Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Мая 2013 в 19:57, курсовая работа
Территория США представляет собой несомненный интерес исследования топонимии, во-первых, потому, что топонимика как система английского языка в больших масштабах начала формироваться совсем недавно, с XVIII в., и все этапы ее становления хорошо прослеживаются и документированы. Во-вторых, топонимическая система формировалась вследствие заселения территории, аборигенная топонимия которой представляла значительную трудность для усвоения европейцами. Далее, показательно и то, что США заселялись выходцами из различных стран, носителями других языков.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………… 3
ГЛАВА 1. ТОПОНИМЫ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ…. 6
Понятие топонима………………………………………….. 6
Проблема топонимики…………………………………….. 7
Типология топонимов……………………………………... 8
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ТОПОНИМОВ США……………………………. 17
2.1 Различные языковые источники топонимов…………….. 17
2.2 Словосложение…………………………………………….. 19
2.3 Полусуффикс –wood……………………………………….. 20
2.4 Формант –dale………………………………………………. 21
2.5 Формант –mead……………………………………………… 22
2.6 Образование производных топонимов…………………..... 23
2.7 Суффикс –ville……………………………………………… 24
2.8 Суффикс –ton……………………………………………….. 27
2.9 Суффикс –burg……………………………………………… 28
2.10 Суффикс –ia……………………………………………….. 29
2.11 Суффикс –polis……………………………………………. 30
2.12 Town……………………………………………………….. 31
2.13 City………………………………………………………… 32
2.14 Антропонимы…………………………………………….. 33
2.15 Урбанонимы ……………………………………………... 36
2.16 Оронимы………………………………………………….. 37
2.17 Гидронимы……………………………………………….. 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………… 43
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………….... 45
Суффикс -ville часто выполняет функцию «вторичного жаргонизатора»: «будучи добавленным к основе сленгизма, утратившего популярность или вышедшего из употребления, он способствует его модернизации и продлению жизни в американском сленге» {Швейцер, 1983: 180): от square «традиционный, немодный» образовано squaresville, от corny «избитый, надоевший» -cornyville.
2.8 Суффикс -ton
Суффикс -ton — это один из немногих английских топонимических суффиксов, продолжающих функционировать в настоящее время на территории Америки. Современный формант -ton развился из древнеанглийского -tun, которое в своей исходной форме означает «огороженное пространство» или «огороженное пространство с постройкой». В дальнейшем своем семантическом развитии оно переходит в «группу построек» и, наконец, в «поселок» (Smith, 1956).
Названия на -ton широко распространены по всем Соединенным Штатам. Суффикс -ton образует названия населенных пунктов по не-транспонирующей модели N + Suf = PN, где чаще всего в качестве производящей основы выступает имя собственное: Buellton, Crafton, Denverton, Hammonton, Hurleton, Irvington, Lawiston, Powellton, Templeton, Waddington, Williamston, Baileyton, Elizabethton, Denniston, Warrenton, Calverton, Ellenton, Edgerton, Charleston, -ton сочетается также с основами некоторых неодушевленных существительных, как конкретных, так и абстрактных: Isleton, Limeton, Dayton, Elkton, Appleton, Blufrton, Summerton, Middleton, Tiverton, Riverton, Hopeton, Coalton, Peachton.
Транспонирующая модель А + Suf = PN, по которой -ton образует названия от основ прилагательных и причастий, встречается редко: Loyalton, Royalton, Bloomington, Farmington, Graton (gra - графическая передача произношения слова gray «серый»).
В период после войны за независимость английских колоний -ton начинает вытеснять названия на -town. В Южной Каролине в 1783 г. Charles Town официально становится Charlestown, затем Charleston. Дж.Стюарт высказывает предположение, что название любого города на -ton вдоль восточного побережья США когда-то оканчивалось на -town {Stewart, 1945: 196).
2.9 Суффикс –burg
Словарь Уэбстера определяет burg как «небольшой город с самоуправлением; деревня» (Webster, 1960). Перенесенные английскими колонистами в Америку эти ойконимы послужили одним из источников формирования названий американских городов на -burg.
Однако нельзя не учитывать влияния и других этнических групп колонистов на востоке США на возникновение названий с -burg. Так, шведские переселенцы основали Elfsborg, французские - Louisbourg. Middle-burg был голландским поселением на Лонг-Айленде. результате появления в Пенсильвании большого количества выходцев из Германии более 150 названий городов этого штата имеет в своем составе -burg или -berg, которые, как правило, сочетались с именем собственным: Harrisburg, Hubbursburg, Steinsburg.
Первым американским городом, название которого было образовано суффиксом -burg, считается Williamsburg (1699). Законодательным актом 1705 г. в Виргинии был официально утвержден суффикс -burgh для образования названий населенных пунктов, что также сыграло определенную роль в его распространении. До войны за независимость употребление -burg в составе ойконимов отмечается в целом лишь в районе северо-востока Америки (Виргинии, Новой Англии, Массачусетсе). После революции он получает дальнейшее распространение в топонимии, проникая и в разговорную речь: What burg do you come from? Суффикс -burg образует ойконимы от именных основ, выраженных либо именами собственными, либо нарицательными: Win-tersburg, Jamesburg, Vineburg, Kingsburg, Quartzburg, Randsburg, Plainsburg, Cederburg, Stateburg, Orangeburg, Middleburg, Kelton-burg, Harrisburg, Rustburg, Scottsburg, Harrisonburg.
В ойконимии ряда
штатов отмечена транспонирующа
2.10 Суффикс –ia
Типичный для американской ойконимии суффикс -ia образует названия населенных пунктов по двум моделям: N + Suf = PN и А + Suf = PN, первая из которых является нетранспонируюшей, т.е. в ней совпадают производная и производящая части речи. Вторая модель — транспонирующая, в ней налицо несовпадение производящей и производной частей речи. Внутри модели N + Suf = PN выделяются два подвида:
1) модель N + -ia = PN, где N —
а) имя собственное личное (Monrovia от фамилии Monroe, Andersonia от фамилии Anderson, Gormania от Gorman, Kendalia от Kendall, Walteria от Walters);
б) географическое название (Bostonia от Boston, Amasonia от Amason (River);
2) модель N + -ia = PN образует названия населенных пунктов от основ нарицательных существительных: Petrolia (популярное название на Юго-Западе США) от petrol, Vandalia от vandal, Venturia от venture. Транспонирующая модель А + -ia = PN образует ойконимы от основ прилагательных: Centralia от central, -ia, хотя и не является ведущим среди ойконимообразую-щих суффиксов, получил значительное распространение в США. Наличие в топонимии страны большого количества заимствованных названий населенных пунктов на -ia (Caledonia, Macedonia, Arcadia, Peoria, Pennsylvania, Columbia) способствовало выделению суффикса -ia и превращению его в отдельную словообразовательную морфему, используемую для создания новых ойконимов.
Широкое распространение на западе и юго-западе США испанских названий на -a (Alhambra, Ramona, Fontana) также привело к выделению суффикса -а, который выступает в этом районе США в той же функции, что и рассмотренный выше суффикс -ia, образуя новые ойконимы по модели N + а = PN (Lemona, Gardena, Tarzana, Carbona).
2.11 Суффикс –polis
Весьма продуктивен в американской ойконимии и суффикс -polis (-opolis) (греч., «город»), обособившийся в результате инициального усечения заимствованных греческих слов necropolis, metropolis, megalopolis и т.п.
А.Х. Смит не приводит никаких данных об участии форманта -polis (-opolis) в образовании географических названий Англии. В США, напротив, названия на -polis (-opolis) распространены по всей территории. Обычно их характеризуют как псевдоклассические, непосредственно не связанные с подлинными названиями Древней Греции: Copperopolis, Annapolis, Indianapolis, Jacksonopolis, Pinopolis, Coraopolis, Cen-tropolis, Kannapolis. Как видно из приведенных примеров, -polis (-opolis) образует ойконимы по нетранспонирующей модели N + Suf = PN, где в роли производящей основы могут выступать имена собственные личные (Anna-polis, Jackson-opolis), топонимы (Indiana-polis) или апеллятивы (Copper-opolis). У. Зелинский также указывает на широкое распространение форманта -polis (-opolis) в американской топонимии, подчеркивая его способность образовывать названия населенных пунктов от самых разнообразных основ (Zelinsky, 1967). Это находит свое подтверждение в образовании ойконимов от греческих морфем cosmo-, thermo-, demo- и т.д.: Cosmopolis, Thermopolis — центр Hot Springs County в Вайоминге, Demopolis (Алабама).
До сих пор нами рассматривались модели производных ойконимов, образованных с помощью связанных морфем деривационного порядка (-ia, -a, -polis (-opolis), -ville). Однако наряду с этими морфемами можно привести по крайней мере несколько слов современного английского языка, которые, не выпадая из системы полнозначных лексических единиц, образуют новые названия, выполняя роль морфем, функционально тождественных суффиксам. К их числу относятся прежде всего town и city.
2.12 Town
В ойконимии США -town, являясь достаточно продуктивным, образует новые названия по тем же моделям, что и -ville: N + Suf = PN и А + Suf = PN. Производящая основа в первой модели может быть выражена как именем собственным (Georgetown, Elizabethtown, Coppertown, Tuttletown, Forbestown, Jamestown, Marytown), так и нарицательным (Pioneertown, Watertown, Horsetown, Cottontown, Middletown, Dog-town, Eagletown, Milltown, Centertown). Следует отметить определенную активность транспонирующей модели А + Suf = PN: Drytown, Irishtown, Newtown, Germantown, Longtown.
За исключением единичных примеров (Commerce Town), основная масса американских ойконимов на –town имеет слитное написание. Многие из ранее раздельнооформленных названий на –town в настоящее время пишутся слитно. Так, у X. Кении находим название Shepherdstown, которое на картах конца XVIII в. писалось Shepherds Town (Kenny, 1945). Модели, по которым образуются названия на –town во многом аналогичны моделям на –ville: Leetown (Западная Виргиния) — Leeville (Луизиана), Pinetown (Южная Каролина), Hydesville (Калифорния) — Shepherdstown (Западная Виргиния). По мнению многих американских топонимистов, -town был чуть ли не единственным ойконимообразующим суффиксом в ранний Период освоения Северной Америки. «Многие заимствованные названия оканчивались на –town, -bury или –ham, но колонисты Не думали об этих окончаниях как об отдельных элементах, означающих «место жилья, поселения». Когда нужно было создать Название города, они добавляли –town», — пишет Дж. Стюарт (Stew-art, 1945: 193). В дальнейшем продуктивность этого суффикса в восточных районах страны снижается, но по мере освоения западных территорий вновь становится достаточно высокой. Так если среди названий населенных пунктов штата Мэн отмечено только одно название на –town (Georgetown), в Западной Виргинии группа этих названий составляет уже 1,8% общего числа ойконимов, а в Калифорнии — около 1%.
2.13 City
Говоря о пополнении американской ойконимии новыми названиями, нельзя не отметить ту существенную роль, которую играют в ее обогащении модели на -city. Употребляющееся в современном английском языке слово city означает в самом широком смысле «город». Так в США city может входить в состав официальных названий городов: the City of Dallas, the City of New York, the City of Manchester и т.д.
Следует отметить особую распространенность моделей на -city при образовании названий мелких городов и поселков Техаса и Дальнего Запада, возникших из лагерей старателей и переселенцев, где несоответствие названия и именуемого объекта неизбежно вызывало комический эффект. «Три хижины — это уже «город» в Канзасе», — пишет X. Грили, - «но его обитатели начинают называть его “city”, как только заканчивают разметку участков» (Greety, 1839:39).
Ойконимы на -city образуются по тем же моделям, что и рассмотренные выше ойконимы на -ville и -town. В модели N + city = PN в качестве производящей основы выступают:
1) имена собственные личные: Hamilton City, Daly City, Culver City, King City, Suisun City, Verdugo City, Grover City, Richard City, Morrison City, Platte City, Jefferson City;
2) географические названия: Cuba City, Oklahoma City, Nevada
City;
3) нарицательные существительные: Bay City, Junction City, Forest City, Mountain City, Cave City, Project City, College City, Oil City, Crescent City, Harbor City, Lake City, Palm City, Prairie City, Butte City, Summit City, Redwood City, Humbug City, Fountain City, Plum City, Forest City, Marble City, Valley City;
4) словосочетания: Big Bear City, Salt Lake City. City образует ойконимы и от основ испанского или индейского происхождения: Yuba City, Sierra City, Amador City.
По модели А + city = PN созданы названия National City, Universal City, Green City, Industrial City.
2.14 Антропонимы
Одна из наиболее характерных особенностей американской топонимии заключается в широком использовании для географических названий антропонимов. Основами топонимов могут становиться практически любые виды антропонимов: личные имена, фамилии, прозвища, средние имена, различные комбинации антропонимов, инициальные сокращения имен и т.п.
Подобное использование антропонимов в качестве основ географических названий — очень характерное явление для американской топонимии, не имеющее себе равного в системе географических названий Англии.
Многочисленность указанной группы на современной карте определяется продуктивностью этого принципа на протяжении всей истории американской топонимии.
Так, по подсчетам Д.Т. Линка, собственные имена входят в состав 50% названий населенных пунктов штата Небраска (1 427 из 2 600) (Link, 1933). Антропонимы употребляются в качестве основы 60% простых топонимов Калифорнии. Употребление имен собственных отмечено почти в половине названий населенных пунктов Мэна. Антропонимы могут употребляться в качестве основы географических названий как в своей исходной форме, без каких-либо изменений, так и входить в состав производных, сложных топонимов и топонимических словосочетаний. В названиях штатов и городов США используются в основном иена и фамилии первых поселенцев:
Louisiana- штат, США. Назван франц. исследователем Ла-Салем в честь короля Людовика XIV (он же Луи, франц. Louis).
New Orleans- город, основанный французскими переселенцами в 1718 г. И названный в честь герцога Филиппа Орлеанского (регент при малолетнем франц. короле Людовике XV) по его родовому уделу, городу Орлеану, с добавлением определения «новый» - франц. Nouvelle Orleans. После приобретения США территории Луизианы в 1803 г. Официально принимается англ. название New Orleans.
Virginia- штат сохранил быв. название англ. колонии Виргиния, которая была названа в честь королевы Елизаветы I, имевшей прозвище «королева- девственница» (Elizabeth I, the Virgin Queen).
Delaware- штат на Атлантическом побережье, названный в честь Делавера [De La Warr], губернатора Виргинии в начале XVII в..
Georgia- штат на Юге США унаследовал название англ. колонии Джорджия (Georgia), называвшейся в честь короля Георга II.
Maryland- штат на Атлантическом побережье США к северу от Вашингтона. Территория, на которой находится штат в 1632 г. назвавна Мэриленд- «земля Марии» в честь Генриетты-Марии, супруги англ. короля Карла I.
Pennsylvania- штат на Северо-Востоке США. Основан в 1682 г.. Название образовано от фамилии основателя англ. колонии в Сев.Америке – адмирала У.Пенна {Penn + Sylvania (лат. «лесная страна»)}.
Pittsburgh- город, основанный в 1758 г. и названный в честь англ. полит. деятеля У.Питта.
Los Angeles- второй по величине город США, штат Калифорния. Испанские миссионеры, основавшие город, посвятили его Богородице, сконструировав многословное название, характерное для XVI в.: Nuestra Senora de la Reina de los Angeles- «наша госпожа королева ангелов». Со временем от этого названия в практическом употреблении сохранился лишь конечный элемент – los Angeles- «ангелы».
San Diego- город в штате Калифорния. В 1542 г. исп. экспедиция открыла гавань, которую назвали Сан-Диего по имени католического святого. В 1769 г. в этой гавани основан город, получивший ее название.
New York- город, основанный голландскими переселенцами в 1626 г. и названный Новый Амстердам в честь главного города их родины. Познее был переименован англичанами в Нью-Йорк в честь герцога Йоркского, будущего короля Якова II.
При постройке железнодорожных станций и их наименовании широко использовались имена и фамилии отличившихся служащих. В Небраске зарегистрировано 150 названий подобного рода. Зачастую одной станции давали имя, другой — фамилию или среднее имя одного и того же человека: Elwood и Calvert, Champion и Chase.
Антропонимы входят в состав 80% названий озер Небраски: Webster Lake, Hornberger Lake, Widow Preston Lake, Granny Hanson Lake.
Отмечены случаи развернутого использования имен (имя + фамилия) в качестве названий озер: Pete Knuteson Lake, D. Braggs Lake и Т. Braggs Lake.