Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Марта 2013 в 02:10, курсовая работа
Сьогоднішня англійська мова швидко змінюється, і загальною тенденцією сучасної англійської мови є її перехід до ширшого використання комунікативних фразеологічних одиниць, що визначає актуальність обраної теми. Незважаючи на це, автори шкільних підручників приділяють мало уваги даній проблемі, тобто фразеологічні одиниці мало вивчаються в школі. Живий процес спілкування не може відбуватися без використання фразеологічних одиниць. Досліджуючи навчально-методичні матеріали для середньої школи старшого ступеня навчання, спостерігаємо, що в сучасних підручниках дається мало матеріалу про комунікативні фразеологічні одиниці англійської мови.
Вступ……………………………………………………………………………....3
РОЗДІЛ І Основні положення теорії фразеології
1.1. Лексико-семантичні особливості фразеологізмів англійської мови……...5
1.2 Комунікативні фразеологічні одиниці і їх функції…………………………8
1.3. Навчання говорінню за допомогою використання комунікативних фразеологізмів……………………………………………………………………11
РОЗДІЛ ІІ Методика формування навичок усного монологічного мовлення учнів старших класів на основі фразеологічних одиниць………………………………………………………………..17
2.1. Комплекс вправ з використанням фразеологічних одиниць………………
2.1.1. Організація і хід експерименту
2.1.2. Результата навчаючого експерименту…………………………………...25
Висновок………………………………………………………………………...27
Список використаної літератури……………………………………………29
Фразеологічні одиниці відіграють в англійській мові важливу роль, так як на знанні фразеологізмів засновано повноцінне спілкування, розуміння розмовної мови, здатність до здійснення комунікації на міжкультурному рівні.
Ознайомлення з літературою дозволило дізнатися, що проблему використання фразеологічних одиниць в реальній комунікації досліджували такі вчені, як Кунін А. В., Шафрін Ю. А., Амосова М. М., Жуков В. П. та інших. Практична робота з даної теми має велике значення, так як вивчення фразеологізмів сприяє формуванню усно-мовних навичок школярів, і отже, повноцінному процесу комунікації іноземною мовою.
Нам вдалося з'ясувати значення і функції вживання прислів'їв і приказок у процесі комунікації.
Фразеологічні одиниці розглянуті як засіб формування усно-мовленнєвих умінь школярів. Досліджуються можливості навчання говорінню з використанням фразеологізмів. В результаті аналізу теорії розроблений комплекс вправ з використанням фразеологічних одиниць. Дані вправи застосовувалися на практиці на старшому ступені навчання в ході проведення науково-дослідницької роботи.
Перевіряючи теорію на практиці, вдалося викликати в учнів інтерес до фразеологізмів, бажання знати їх і використовувати в процесі спілкування іноземною мовою; допомогти дітям зрозуміти значення фразеологізмів в цілому; навчити розпізнавати їх в потоці мови і використовувати в комунікації. Частково вдалося забезпечити запам'ятовування учнями всіх фразеологічних одиниць, причиною чого є стислі терміни, відведені на науково-дослідну роботу.
За результатами проведених експериментів робимо висновок, що розроблений комплекс вправ корисний і ефективний для роботи в школі в процесі формування навичок спілкування, зокрема, усно-мовленнєвих умінь, з використанням комунікативних фразеологічних одиниць.
На даному етапі дослідження можна сказати, що мета даної роботи досягнута, а завдання - реалізовані.
Список використаної літератури
1 Авксентьєв Л.Г. Сучасна українська мова. Фразеологія. – Харків, 1983. – 137с.
2. Азнаурова Э. С. К вопросу о природе стилистических функций языка. // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1973.- Вып. 73.
3. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. Лексикология английского языка. – М.: Высш. образование, 1988. – 288с.
4. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка// Учебное пособие для II – III курсов. – М.: Высш. шк., 1997. – 240с.
5. Бесшапошникова О. А. Временной и пространственный дейксис в семантике фразеологических единиц современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1987.
6. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – 254с.
7. Волосевич С. П. Замена компонентов фразеологических единиц в аспекте номинации и коммуникации (на материале современного английского языка): Автореф. Дис. ...канд. филол. наук. – М., 1989
8. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура// Советская лексикография. Сборник статей. – М., 1988. – С. 159 – 169.
9. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: АРКТИ, 2003.
10. Добровольский Д. О. Типология идиом // Фразеография в машинном фонде русского языка. М., 1990 (б).
11. Елухина Н. В. Устное общение на уроке, средства и приёмы его организации // Иностр. языки в школе. – 1993.
12. Колкер Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие –М.: Издательский центр «Академия», 2000.
13. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. – Изд. 4-е, переработанное и дополненное. – М., 1984.
14. Ломов Б. Ф. Проблема общения в психологии. В кн.: Проблема общения в психологии. – М.: Наука, 1981.
15. Мильдруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению. Иностранные языки в школе. № 1, 1999г.
16. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. – М., 1989. – 98с.
17. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1985.
18. Полищук Н. В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстного употребления: Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1988.
19. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови. – К., 1973. – 759с.
20. Филатов В.М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе, Феникс, Ростов - на - Дону, 2004г.
21. Чернышёва И. И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц // Лингвистика текста: материалы науч. конф. Ч. П. / МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1974.
22. Южченко В.Д. Народження і життя фразеологізму. – К.: Рад. школа, 1988. – 144с.
23. Alekhina A. Semantic Groups in English Phraseology. – Minsk: Высш. шк., 1978. – 248с.
24. Baranov A. Idioms from a cognitive perspective. – M., 1999. – 110c.
25. Korunets'. Theory and Practice of Translation// Nova Knyha, 2003. – 255c.
26. Kunin A. V. English-Russian dictionary of idioms. – M., 2005. – 503c.