Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2013 в 19:53, курсовая работа
Во многих языках мира род географических названий грамматически закреплен. Во французском, например, род можно определить по артиклю (Le Canada (m), la Belgique(f). В немецком все названия стран среднего рода. В русском род топонима зависит от значения или окончания, и определяется по согласованию, например, с притяжательным местоимением. В английском же понятие гендера на географические название не распространяется.
1. Введение 3
1.1 Основные задачи: 3
2. Топонимы 4
2.1 Этимология английских топонимов 6
3. Понятие гендера 8
3.1 Исследования гендера 10
3.2 Гендер в английском языке 13
3.3 Гендер географических названий в английском языке 13
3.4 Исключения из общего правила о роде (gender) 14
4. Исследования 18
Описание 18
4.1 Эксперимент 1 19
4.1.1 Результаты эксперимента 1. 19
4.2 Эксперимент 2 21
4.2.1 Результаты эксперимента 2. 21
4.3 Эксперимент 3 23
4.3.1 Результаты эксперимента 3 23
4. 4 Выводы по экспериментам 25
5. Заключение по работе 26
Список литературы 27
Во многих языках мира род географических названий грамматически закреплен. Во французском, например, род можно определить по артиклю (Le Canada (m), la Belgique(f). В немецком все названия стран среднего рода. В русском род топонима зависит от значения или окончания, и определяется по согласованию, например, с притяжательным местоимением. В английском же понятие гендера на географические название не распространяется. Грамматическая категория рода в английском значительно уже, чем во многих языках. Однако, вероятно, в сознании англоговорящих людей все-таки существует разделение топонимом по гендеру. Данная работа написана Ольгой Ковальковой. Прошу использовать ее для учебных и науч целей, но для копирования.
Причиной, побудившей
к написанию работы явилось нестандартное
употребление притяжательного местоимения
'her’ носителем английского
Топо́ним — имя собственное, обозначающее название географического объекта. Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:
гидронимы — географические названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов и т. п.);
оронимы — названия поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин, холмов);
ойконимы — названия населённых мест;
микротопонимы — названия небольших объектов (угодий, сенокосов, пастбищ, колодцев, ключей, омутов, порогов и т. д., обычно известные лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе);
геонимы — названия дорог, проездов и т. п. » (Википедия, топонимы)
Топонимы отражают историю народов и групп людей, их восприятие мира, обычаи и ценности, собирают в себе представления людей об окружающей природе. В топонимах (особенно гидронимах) устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе или финно-угорских народов в Европейской части России).
Зачастую топоним - единственая запись о человеческом существовании или о событии в истории: Pada, Cippa, Cynehild и Gip известны только из названий Paddington, Chippenham, Kenilworth Ipswich (Crystal,140)
Важным аспектом является этимология (происхождение) топонимов. Корни многих топонимов сложно определить с первого взгляда, многих просто невозможно, из-за утратой этимологических связей. Однако, происхождение многих топонимов можно легко распознать. Всем хорошо знакомы такие элементы топонимов, как немецкие “берг” (нем. Berg) — гора (Кёнигсберг), “бург” (нем. Burg) — крепость, замок (Петербург), “гоф” (нем. Hof) — двор (Петергоф), “штадт” (нем. Stadt) — город (Кронштадт). Также можно выделить следующие элементы топонимов:
Тюркские:
абад — город (Исламабад)
агай, агач — дерево (Кош-Агач)
ак — белый (Акмола)
алтын — золото, золотой (Алтын-Таш)
балык — рыба, рыбный (Карабалык)
баш — голова, главный (Башкортостан, Карабаш)
елга — река (Коелга, Сак-Элга)
кара — чёрный (Каракумы)
коль, куль — озеро (Иссык-Куль)
кум — песок, пустыня (Кызылкум)
кызыл — красный (Кызыл)
сары — жёлтый (Сарыозек)
су — вода, река (Мрас-Су)
тау — гора (Ямантау)
таш — камень (Ташкент)
темир, тимер — железо (Темиртау)
яна — новый (Янаул)
Финские и карельские:
йоки (финск. joki, карел. jogi) — река
муста (финск. musta, карел. mustu) — чёрный
мяки (финск. mäki, карел. mägi) — холм
саари (финск. saari, карел. suari) — остров
суо (финск., карел. suo) — болото
ярви (финск. järvi, карел. jarvi) — озеро
ранта (финск. ranta, карел. randu) — берег
похья (финск. pohja, карел. pohju) (+ русифицированный вариант «пога»)
Латышские:
акменс — камень (мыс Акменьрагс — Каменный мыс)
аугстс — высокий (Аугшземе — верхняя земля)
балтс — белый
(озеро Балтэзерс — Белое
циемс — посёлок (Межциемс — Лесной посёлок)
грива — устье (Даугавгрива — устье Даугавы)
калнс — гора, холм (Зиепниеккалнс — Мыльная гора)
межс — лес (Межапаркс — Лесной парк)
сала — остров (Закюсала — Заячий остров)
упе — река (Лиелупе — Большая река)
Английский язык заимствовал много лексики из разныз языков в разные исторические эпохи. Еще в раннее средневековье английский принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, такие как skin 'кожа', ill 'больной' и даже she 'она'. Самый массовый поток заимствований — средневековый, после нормандского завоевания, из старофранцузского языка; в результате этого почти половина английского словаря имеет романские корни. В Новое время в язык вошло большое количество учёных латинизмов и новых заимствований из континентальных языков.
Заимствования отразились и на топонимике.
Кельтские:
Kent
Aron
Латинcкие (относящиеся к периоду господства Римской империи в Британии):
-chester (от лат.castra,- лагерь), например: Manchester, Lancaster
Foss- (от лат.fossa,-ров), например: Fossbrook, Fossway
-wich (от лат.vicus,- селение), например: Greenwich, Harwich
Период вторжения викингов:
-by (скандинавск. “byr”,- ферма, город), например: Derby, Grimsby, Rugby, Naseby
-thorp (скандинавск. “thorp”, - деревня), например: Althorp, Astonthorpe, Linthorpe
-thwaite (скандинавск. „thveit“,-
-toft (скандинавск. „topt“,- усадьба, ферма), например: Lowestoft, Eastoft, Sandtoft
-beck(скандинавск. “bekkr”, ручей), например: Welbeck
-fell (скандинавск. „fjall“, гора), например: Micklefell
Топонимы изучаются топонимикой
Род в грамматике — грамматическая категория, свойственная различным частям речи и состоящая в распределении слов и форм по классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием. Род является классифицирующей категорией для существительных, анафорической (указывающий на предшествующее слово, отсылающий к ранее сказанному - прим. автора) для местоимений 3 лица единственного числа и словоизменительной для остальных частей речи.
В русском языке выделяют следующие виды грамматического рода: мужской, женский, средний, общий. К общему роду относятся существительные, обозначающие лицо, которое, в зависимости от контекста, может быть как мужского, так и женского , а иногда и среднего (дитя) рода. Например: неряха, растяпа, недотрога; сирота, судья, коллега; имена – Саша, Валя, Женя
Слова также могут находиться вне категории рода, например, слова, не имеющие формы единмтвенного числа, например, ворота, сани, ножницы. (Богданова, 46)
Однако, понятие
рода в языках мира может быть намного
шире, чем в русском языке, и
быть связано не только с понятиями женственности/мужественности,
но и с понятиями разумности/неразумности,
одушевленности/
Категория рода
— характерная черта
Стоит отметить, что видение мира у людей разных стран сильно отличается. Язык отражает картину мира людей, поэтому по языку видно, какие понятия являются для его носителей более значимыми, а какие менее. Так, например, в русском мы используем слово “тут” для обозначения расположения объектов, в то время как в языке эскимосов используются разные местоимения для разграничения понятий “тут на этом берегу залива” и “ тут на другом берегу залива”. Таким образом разделение понятий “того берега” и “этого берега” является значимым для языка эскимосов. Аналогично, в языке ацтеков существует одно слово для обозначения понятия “холодно”, когда в русском мы имеем ряд синонимов с разными оттенками этого понятия: прохладно, холодно, морозно, а также разговорное “колотун” и т.д. Можно также отметить, что русский язык не имеет артиклей, в то время как английский, к примеру, артикль имеет и даже не один, потому что для английского артикль является смыслоразличительным элементом, а для русского нет. Ср.:
Рус.: Вот карандаш. Карандаш зеленый.
Англ: There is a pensil. The pensil is green.
Таким образом, в одном языке важно отличать оттенки какого-то понятия, а в другом нет.
Данное правило касается и рода. В разных языках мира род выделяется не всегда, а иногда вообще не выделяется. Так например, в тамильском языке, различаются 2 класса по признаку разумности/неразумности и только в классе разумных существ имена подразделяются по роду на мужские и женские.
Важно учитывать, кроме того, что понятия биологический пол и грамматический род не всегда совпадают. В немецком, например, das Mädchen – “девочка”, “девушка” грамматически относится к среднему роду, что можно определить по артиклю das. Данная работа написана Ольгой Ковальковой. Прошу использовать ее для учебных и научных целей, но для копирования.
Понятие «гендер» изучается не только в рамках грамматики. Это явление широко рассматривается как социокультурный, дискурсивный и психолингвистический феномен.
Впервые фактор пола в связи с языком возник в античности при осмыслении категории грамматического рода. Древнейшей и долгое время единственной гипотезой о причинах появления и функционировании в языке категории рода стала символико-семантическая, базировавшаяся на соотнесении природной биологической категории sexus с грамматической genus. Сторонники этой гипотезы считали, что грамматический род возник под влиянием природной данности – наличия людей разного пола (Гердер, Гумбольдт, Гримм и др.) при этом для объяснения экстралингвистической мотивированности категории рода исследователи использовали свой неязыковой опыт. Это привело к появлению оценочности в интерпретации категории рода: мужской род оказывался первостепенным из-за приписывания именам, относящимся к нему, семантики силы, активности, энергии. Имена женского рода, наоборот, характеризовались пассивностью, подчиненностью. Удар по символико-семантической гипотезе нанесло открытие языков, в которых категория рода отсутствует. Следующим стимулом исследования гендерного фактора в языке стало открытие в XVIII в. экзотических первобытных языков, где имело место разделение на мужской и женский языки. При этом мужской вариант рассматривался как собственно язык, а женский – как отклонение от него.
Проблемой гендера занимались с начала 20-го века зарубежные лингвисты (Маутнер, Есперсен), однако основные усилия к разработке понятия приложили ученые в середине 60-х годов – Джордж и Робин Лакофф. Русская гендерная школа заявила о себе в конце 80-х (Халеева И.И., Кирилина А.В., Малишевская Д.Ч. и др.).