Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2013 в 13:13, курсовая работа
Цель данной научно-практической работы – провести сравнительный анализ идиоматических выражений английского и русского языков по различным критериям.
Введение 3
Понятие идиоматических выражений 4
Понятие фразеологизма, идиомы, идиоматического выражения 4
Место идиомы в классификации фразеологических единиц 9
Идиоматические соответствия в русском и английском языках 13
Заключение 24
Список литературы 25
Идиомы английского языка с положительной оценкой:
Prevention is better than cure (Предупредить лучше , чем излечить); One cannot be too careful (Нельзя быть слишком осторожным); Safety first (Осторожность – первым делом).
Идиомы русского языка:
Готовь сани летом, а телегу зимой; Береженого (и) Бог бережет.
По вопросу общительности и
разговорчивости оба языка
Примеры с положительной оценкой из русского языка:
За спрос денег не берут; Язык до Киева доведет.
Отрицательная оценка в английском языке:
Walls have ears (У стен есть уши); The floor is yours! (Слово предоставляется Вам!); Easier said than done (Легче сказать, чем сделать); to ride a hobby - horse (кататься на излюбленном коньке).
Соответствия в русском языке:
(И) у стен есть (бывают) уши; Если бы да кабы, да во рту росли грибы; Слово не воробей, вылетит – не поймаешь; Воду в ступе толочь – вода и будет; Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Приведем для сравнения
Положительная оценка в английском языке:
Silence is golden (Молчание – золото); Brevity is the soul of wit (Краткость – душа ума); First think ; then speak (Сначала подумай, потом говори); A word to the wise (Слово мудрым ); Still waters run deep (Спокойные воды – в глубине).
Русский язык:
Слово – серебро, молчание – золото; Краткость — сестра таланта; держать язык за зубами.
Отрицательная оценка в английском языке:
A penny for your thoughts ? (Пенни (монетку) за твою мысль?).
Русский язык:
В тихом омуте черти водятся; проглотить язык.
Такое качество, как гостеприимство более выражено в русском языке, чем в английском.
В английском языке нет примеров ни с положительной, ни с отрицательной оценкой.
Русский язык (положительная оценка):
Не красна изба углами, а красна пирогами; В ногах правды нет; Чем богаты, тем и рады.
Отрицательная оценка – Незваный гость хуже татарина.
Интересно, что в английской идиоматике гостеприимство как общественно значимая черта вообще не представлена ни положительно, ни отрицательно. Русская же отрицательная оценка – Незваный гость хуже татарина – связана с печальным опытом татарского нашествия на Русь. С той поры прошли многие сотни лет, все это время русские и татары мирно сосуществуют в одном государстве, но язык хранит память о былых распрях.
В данной работе мы рассмотрели понятие идиоматического выражения (идиомы), его взаимосвязь с понятием фразеологизма, определили место идиоматического выражения во фразеологической классификации.
Был проведен сравнительный анализ идиоматических выражений русского и английского языков. Фразеологический фонд английского и русского языков настолько велик, что полное его исследование не уместилось бы в рамки данной работы.
Тем не менее, на
примере рассмотренных идиомати
Идиомы образуются из истории и культуры своих стран и стран мира, пополняются благодаря литературным произведениям писателей и поэтов.
Мнения лингвистов
по ряду проблем фразеологии
1 Розенталь
Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный
русский язык.
М.: Айрис-Пресс, 2002
2 Словарь методических терминов. Авторы Э. Г. Азимов, А. И. Щукин. Печатное издание СПб.: «Златоуст», 1999
3 Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М., 1996. – С.5.
4 Там же, С. 46.
5 Там же, С.122.
6 Виноградов В.В. «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке»– В. В.Виноградов, Избранные труды. Лексикология и лексикография, М., 1977, стр. 140-161
7 Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1985
8 С. Г. Тер-Минасова. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). – М.:Слово, 2000