Интенсивная методика обучения иностранным языкам детей дошкольного и младшего школьного возраста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 07:49, курсовая работа

Описание работы

Данная работа посвящена изучению проблем, связанных с ранним обучением иностранному языку, а также разработке эффективной интенсивной методики обучения английскому языку детей.
Все вышеизложенное определило выбор темы исследования, актуальность которой определяется следующими факторами:
- возросшими требованиями к качеству учебно-воспитательного процесса по иностранному языку;
- стремлением использовать возможности возраста, наиболее благоприятного для овладения иноязычной речью;
- неразработанностью вопросов, связанных с определением цели раннего обучения, его содержания и приемов, способов методической организации языкового и речевого материала;
- отсутствием достаточно стройной методической системы обучения английскому языку детей дошкольного и младшего школьного возраста, которая действительно давала бы возможность учителю научить, а учащимся научиться общаться на иностранном языке;

Содержание работы

Введение..............................................................................................3
1 Психологические и педагогические особенности раннего обучения иностранным языкам
1.1 Понятие раннего обучения иностранным языкам……………………….5
1.2 Дискуссионные проблемы раннего обучения иностранному языку.....................................................................................................8
1.3 Речевое развитие дошкольника в условиях естественного и искусственного билингвизма...........................................................13
2 Интенсивная методика обучения иностранным языкам детей дошкольного и младшего школьного возраста
2.1 Содержание существующих методик раннего интенсивного обучения иностранным языкам........................................................15
2.2 Технологии раннего обучения иностранным языкам..............19
2.3 Обучение иноязычной фонетике детей дошкольного возраста..............................................................................................23
Заключение.......................................................................................25
Список литературы.........

Файлы: 1 файл

раннее обучение иностранным языкам.doc

— 181.00 Кб (Скачать файл)

     6 лет. Объем двигательных навыков зависит от обучения. Рисунки, лепка, конструкции, сооружения могут быть довольно сложными. Речь тесно связана с объемом знаний. Способен к обучению в школе. Знает, как нужно себя вести, свою роль и возможности. Характерны игры по правилам, со строгим соблюдением справедливости. В целом личность ребенка уже выявилась.

     Специалисты по детской психологии из института  Гезела в США отметили целый ряд  интересных особенностей динамики развития детей. Самая важная из них - это волнообразная  цикличность настроения и поведения [9]. 
 
 

1.3 Речевое развитие дошкольника в условиях 
естественного и искусственного билингвизма
 

     Известно, что усвоение иностранного языка  требует огромных затрат сил и  времени. Однако ребенок полностью  овладевает языком за 2-3 года, не прилагая при этом заметных усилий. А при условии развития ребенка в двуязычном окружении он легко овладевает двумя языками и использует оба как родные. Билингвистическое воспитание – очень спорный вопрос. Есть сторонники и противники двуязычного окружения ребенка. Одни авторы считают, что ребенку необходимо сначала дать освоить один язык, а после этого обучать другому. Мотивируют при этом тем, что второй язык может “сбить с толку” и помешать речевому развитию ребенка. Часто даже профессиональные логопеды, к сожалению, не всегда опытные в вопросах обучения иностранным языкам, придерживаются мнения, что второй язык в раннем детстве может вызвать помехи и даже дефекты речевого развития ребенка. Существует и прямо противоположное мнение, согласно которому двуязычное воспитание ребенка рассматривается как позитивное явление, которое способствует не только речевому, но и умственному развитию малыша. Что же такое условия естественного билингвизма и чем они отличаются от условий искусственного билингвизма? Если люди, общающиеся с ребенком на двух языках, являются носителями этих языков, то ребенок находится в условиях естественного билингвизма. Это случается, например, в смешанных браках (каждый из родителей – носитель своего родного языка) или в семьях национальных меньшинств (дома ребенок контактирует с носителями одного языка, на улице, в детском саду – с носителями другого). В ситуации, когда родители, в совершенстве владеющие иностранным языком, принимают решение воспитать своего ребенка двуязычным, речь идет об условиях искусственного билингвизма. Отличие именно в том, что как бы хорошо человек ни владел иностранным языком, он не является его носителем, а следовательно, не является и носителем соответствующей культуры. Условия искусственного билингвизма не могут полностью заменить условия естественного двуязычного окружения, однако они дают очень высокие результаты и если говорить об обучении ребенка иностранному языку, то этот метод, бесспорно, считается наилучшим. Речевое развитие ребенка в условиях искусственного билингвизма почти не отличается от его речевого развития в условиях естественного двуязычного окружения и обусловлен лишь уровнем владения языком людей, обучающих малыша. Идеальным для обучения двум языкам было бы одновременное начало общения с ребенком на обоих выбранных языках, то есть, когда с ребенком с рождения говорят на двух языках. Можно вводить второй язык позднее, но лучше сделать это в промежутке от 2 до 10 месяцев. После того, как у ребенка появятся первые слова, создать условия искусственного билингвизма будет сложнее, так как первый язык уже будет доминировать над вторым и тем больше, чем позднее будет введен второй.  
 
Начинают говорить дети-билингвы так же, как и дети, развивающиеся в моноязычном окружении. И в зависимости от индивидуальных особенностей это может произойти в возрасте от 9 месяцев до 2,5 лет. Все дети проходят в своем речевом развитии период так называемой “автономной детской речи” . Для этого периода характерно то, что ребенок произносит все слова на свой лад. Он сокращает их, выбрасывает из них слоги, буквы, заменяет их другими, или, наоборот, добавляет буквы и слоги, которых в слове нет. Например, слово “стакан” ребенок произносит как “кан” или “какан”; слово “малина” - как “лилима”; “магнитофон” - “магдакатафон”. Это же явление присутствует и в речи детей, овладевающих одновременно двумя языками. Этот период у детей-билингвов называется периодом смешения языков, поскольку они выбирают из двух языков те слова и выражения, которые им легче произнести и используют их в одном предложении независимо от того, на каком языке к ним обращаются. Например, ребенок в ситуации русско-немецкого билингвизма строил свои высказывания таким образом “Дай мне Ball” (“Ball” произносится легче чем “мяч”) или “Хочу Ei ” (“Ei” проще в произношении чем “яйцо”). Каждый ребенок осуществляет свой индивидуальный выбор лексики из двух языков и пользуется этими словами на протяжении всего периода смешения языков. Дети-билингвы реже, чем их монолингвистические сверстники упрощают формы слов, вместо этого они выбирают соответствующие слова из другого языка. И только если оба слова сложны в произношении, ребенок упрощает их. Период смешения языков продолжается до 3-3,5 лет, потом наступает период дифференциации языков, и ребенок сознательно прилагает усилия для поиска эквивалентов в другом языке, если слово известно ему в одном. После 4-х лет ребенок-билингв полностью овладевает двумя языками и пользуется каждым из них отдельно, адекватно реагируя на речевую ситуацию, т.е. отвечает на том языке, на котором к нему обращаются. Дальнейшее формирование словарного запаса обоих языков зависит от того, на каком языке преимущественно общается ребенок. По всем показателям речевого, умственного и психического развития ребенок-билингв ни в чем не уступает ребенку, который воспитывался в монолингвистическом окружении [10].

 

  1. Интенсивная методика обучения иностранным  языкам детей дошкольного и младшего школьного возраста

2.1 Содержание существующих методик раннего интенсивного обучения иностранным языкам

     Методика  раннего обучения иностранным языкам, разрабатываемая мною в течение десяти лет, представляет собой комплекс упражнений, направленный на развитие иноязычной речи и абстрактного мышления. Теоретически она основывается на возможности обучения иностранному языку детей в раннем возрасте. Необходимо уточнить рамки раннего возраста. Специалисты по-разному определяют этот период детства: одни – от рождения до трех лет, другие – от рождения до пяти лет. Я придерживаюсь первой точки зрения. Проведенные исследования американского врача Глена Домана убедительно доказывают, что именно в период от рождения до трех лет мозг развивается с удивительной быстротой, а значит умственные возможности в данном возрасте уникальны.

     Это подтверждают и мои эксперименты. Каждое занятие курса с детьми до одного года длится не менее двадцати минут и может повторятся в течение дня несколько раз. Урок с детьми возраста одного года, двух и трех лет может продолжаться от 45 минут до 3 часов при условии активного желания маленьких учеников. Встречаются удивительные примеры. Трехлетний Елисей после трехчасового занятия с одним десятиминутным перерывом стал плакать, категорически не хотел отпускать преподавателя английского языка. Маленькие ученики показали поразительные результаты как в практическом овладении иностранным языком, так и в развитии мышления.

     Методика  раннего обучения предполагает обязательное соблюдение следующих принципов:

1. Создание  психологически и физиологически  комфортных условий, то есть  условий, предполагающих грамотную  организацию жизни ребенка. Ведь  малейший дискомфорт в возрасте  до трех лет – психотравма!  Режим подбирается строго индивидуально,  при этом учитывается состояние здоровья и характер (можно учитывать и гороскоп малыша). Категорически недопустимо будить ребенка, когда тот спит, заставлять его есть, когда он отказывается, неуважительно общаться с ним. Наказания исключаются вообще.

2. Ситуационный  подход в обучении. Поскольку ведущей деятельностью детей раннего возраста является игра, то и овладение языковыми средствами происходит в игре, а также в постоянно возникающих бытовых ситуациях, которые обращаются учителем в игровые.

3. Так  как дети в возрасте до одного года не владеют никаким языком как средством общения, им необходимо предоставить возможность обильного аудирования. Ученик купается в иностранной речи при постоянном или хотя бы систематическом общении с учителем, родителями, профессионально владеющими языком, при прослушивании аудиокассет.

4. Естественное  параллельное использование родного  языка. Существует понятие «непереводимое  в переводе». В родном языке  есть настолько эмоционально  окрашенные слова, от которых  в общении с малышом невозможно  отказаться, например: «душенька», «солнышко», «ты мой золотой». Они вырываются естественным образом из потока иностранной речи учителя, не мешая овладению другим языком.

     Выполнение  этих условий обеспечивает организацию  элитарного воспитания. Что же в  моем понимании обозначает этот термин? В своей курсовой работе я предложила следующее определение: элитарное воспитание – это воспитание в психологически и физиологически комфортных условиях, направленное на удовлетворение познавательных потребностей ребенка. Здесь следует уточнить, что детей раннего возраста характеризует удивительная жажда познания. За первые годы жизни малыш усваивает столько информации, сколько взрослый за 60 лет напряженного интеллектуального труда. Так утверждает выдающийся психолог и педагог Мария Монтессори. Отсюда вытекает задача учителя и воспитателя обеспечить ребенка различной информацией. Элитарное воспитание доступно детям, чьи родители готовы уделять ребенку внимание. Это не означает, что нужны большие материальные затраты, главное-грамотная организация детства и взаимовыручка, взаимозаменяемость родителей: родители собрались в кружок и решили кто что может дать детям – один хорошо знает иностранный язык, другой может научить рисовать, третий – организовать интересную прогулку. И все это в домашних условиях, проживая в одном дворе! Приведу некоторые рекомендации по методике раннего обучения.

1. Ребенку  до одного года мы можем,  как уже говорилось, предложить  лишь аудирование. Учителю нужно  выбрать время, когда малыш  спокоен, в хорошем настроении и начать разговор:

– Hello! I speak English. I am your teacher. My name is Lena. I can sing, I can play. I know many tales.

Далее учитель рассказывает сказку тихим, приятным голосом. Сказка повторяется  из урока в урок, через какое-то время вы заметите, что малыш узнает знакомые слова, улыбается, складывает губки в трубочку(это означает, что он пытается повторять за вами).

2. Работа  со сказками с детьми после  года. Учитель выбирает книжку  с большими картинками, которые  хорошо воспринимаются. Каждую картинку рассматривает вместе с ребенком столько времени, сколько тот ей интересуется, сопровождая объяснением на иностранном языке.

– Look: this is a Little Red Riding Hood. This is your mother. This is a wolf. This is a grandmother.

Перед тем, как уложить ребенка спать можно полностью рассказать сказку столько раз, сколько ему будет приятно слушать. Те, кто общается с малышом на родном языке, могут рассказать эту же сказку по-русски. К возрасту одного года дети могут уже применять свои знания при чтении сказок указывать главных героев, называть их. В это время учитель задает ребенку вопросы, на которые малыш отвечает или показывает пальчиком на картинке.

– Where is Little Red Riding Hood? 
– Where is a grandmother? 
– Where is a wolf?

3. Беседа  об окружающих предметах подходит как новорожденным, так и более старшим детям. Учитель показывает предметы и рассказывает о них: – This is your room. This is your bed. This is a window. This is a door.

Беседы, как и сказка, часто повторяются. Через некоторое время, называя слова, учитель просит малыша показать пальчиком на соответствующие предметы. Если ребенок указывает правильно, значит он хорошо их усвоил и можно приступать к новому материалу.

4. К  возрасту одного года дети  обычно начинают говорить некоторые  слова, поэтому становится возможным активизировать ребенка на уроке. Учитель беседует с малышом, побуждая его к действию, одновременно проверяется понимание иноязычной речи:

– Give me a cat! A cat likes milk. Give it some milk! Sit down, cat!

Как уже  говорилось, методика состоит из упражнений и игр. Игры возможны как индивидуально, так и в группе. Рассмотрим игру в лото. Дети уже с одного года с удовольствием участвуют в этой игре. Вначале учитель предлагает самый легкий вариант. Он раздает детям картинки, затем берет карточки и говорит:

– Who has a turnip? Who has a carrot?

Малыши отвечают:

– I have a turnip! I have a carrot!

Далее игра усложняется. На роль ведущего учитель  выбирает ученика, который научился хорошо говорить пройденные слова, дети играют самостоятельно. Обучение квазичтению также происходит в игре. Учитель предлагает детям карточки со словами. Когда ученики овладеют угадыванием слов, начинается второй этап-игра в школу. Выбираются один малыш- на роль учителя, другой- на роль умного ученика, роль глупого котика(мягкая игрушка) исполняет учитель. На доске написаны слова. Учитель-малыш берет указку и просит прочитать. Котик читает неправильно. Умный малыш-ученик читает правильно. Обычно ошибки котика очень смешат детей. Такое угадывание слов, или квазичтение, способствует овладению чтением и беглости чтения в последующем обучении иностранному языку. После овладения квазичтением ста слов я обычно приступаю к объяснению алфавита и правил чтения(уже к трехлетнему возрасту). Особое место в моей методике занимает система упражнений на развитие абстрактного мышления. Например такое: ребенку предлагается картинка с изображением фруктов(апельсин, яблоко, банан, еще апельсин).Учитель указывает на апельсин и просит ученика:

– Look and find similar one!

Это упражнение на выделение общих признаков, необходимое для становления абстрактного мышления.

Возможно  обучать детей счету на иностранном  языке. Например: перед ребенком учитель  раскладывает пять машинок и считает:

– One, two, three, four, five.

Затем просит:

Count cars!

Когда ученик научился считать, можно переходить к маленьким  задачкам.

– There are 4 cats, 2 cats go away. How many cats are left?

Так ученик усваивает счет на иностранном языке. Детей до трех лет я обучала  считать и решать задачки в  пределах пяти, однако возможности  малышей гораздо больше.

Хотя  методика разработана для детей  до трех лет, практическое применение некоторых ее элементов дало хорошие результаты с детьми более старшего возраста [11].

2.2 Технологии раннего обучения иностранным языкам

     Мы  изучили учебно-методические комплекты (УМК) отечественных и зарубежных авторов, поставив целью выбрать тот УМК, который наиболее всего подходит для использования в условиях общеобразовательной школы. К наиболее очевидным условиям введения изучения английского языка в младших классах относятся: наполняемость групп, достигающее 15 человек; наличие в группах детей, обладающих разными языковыми способностями и разным уровнем подготовки к школе в целом; учебная нагрузка – два занятия в неделю. Анализируя условия введения изучения английского языка, остановили свой выбор на УМК “Enjoy English” автор М.З. Биболетовой, Н.В. Добрынина, О.А. Денисенко, Е.А. Ленская, Н.Н. Трубанева. По нашему мнению учителей, это первый российский учебно-методический комплект, который позволяет успешно развивать речевые способности учащихся, учитывая опыт учащихся на родном языке, соответствует их возрастным возможностям и интересам и поэтому обеспечивает высокую мотивацию в процессе обучения английскому языку. Кроме того, в данном УМК разумно используются и сочетаются все известные технологии раннего обучения. Не менее важным и ценным является и то, что данный УМК обеспечивает преемственность между начальной и средней школой. Однако, начав обучение английскому языку со второго класса, мы столкнемся с некоторыми проблемами, о которых мне хотелось бы сказать. Любой школьный класс является неоднородным, поскольку обучающиеся в нем школьники различаются по многим параметрам: уровень обученности, потенциальная способность к обучению, способность к овладению языками, способность к общению на иностранном языке в группе, интеллектуальные способности, мотивация к изучению иностранного языка. Школьники также различаются приоритетами в выборе формы восприятия материала, особенностями характера, интересами, общим развитием. Во второй класс приходят дети, не начавшие изучение иностранного языка и дети, которые уже имеют опыт изучения иностранного языка в дошкольном возрасте. Дети, занимавшиеся английским языком до школы более восприимчивы к языку, более раскрепощены, более мотивированы, легче вступают в коммуникацию, лучше работают с книгой и другими компонентами УМК, проявляют большую готовность к работе в парах и малых группах. Они более успешны в овладении артикуляцией английского языка, ознакомлены с фонетическими упражнениями, которые вызывают определенные трудности у детей, не прошедших курс изучения. Поэтому требуется произвести распределение учебного материала по урокам с учетом умений и навыков, сформированных у детей, занимавшихся и не занимавшихся английским языком в дошкольном учреждении. Решение данной проблемы не только в планировании, но и в реализации плана в процессе обучения. Планы уроков, ориентированные на конкретных учащихся, основываются на анализе потребностей школьника. Возможности и потребности конкретных учащихся класса определяют то, как формируются цели уроков, как отбираются содержание, методы и приемы работы, а также приемы и формы контроля [12].

Информация о работе Интенсивная методика обучения иностранным языкам детей дошкольного и младшего школьного возраста