Лексика

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2012 в 22:38, реферат

Описание работы

Обновление общеобразовательной школы, переход на новую структуру и содержание общего среднего образования ставят школу перед необходимостью достижения нового качества образования в обучении иностранным языкам. Изменения в государственной, политической, экономической сферах, расширение международного сотрудничества повлекли за собой изменения в языковой политике.
Задачи обучения английскому языку в средней

Содержание работы

Введение
Глава 1. Обучение лексической стороне речи
1.1. Понятие лексики
1.2. Цели и задачи обучения лексике
1.3. Развитие лексической стороны речи
Глава 2. Формирование языковой компетенции при обучении лексики
2.1. Сущность языковой компетенции
2.2. Необходимые лексические навыки при формировании языковой компетенции
2.3. Принципы отбора лексики
2.4. Система упражнений при обучении

Файлы: 1 файл

диплом1.docx

— 43.67 Кб (Скачать файл)

При осуществлении говорения  и письма необходимы следующие навыки, умения и знания:

а) продуктивные навыки:

· правильно выбирать слова/словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением;

· правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях:

· владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассо-циациями;

· сочетать новые слова  с ранее усвоенными;

· выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными;

· выбирать нужное слово  из синонимических и антонимических оппозиций;

· выполнять эквивалентные замены;

· владеть механизмом распространения и сокращения предложений;

· приспосабливаться к  индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.;

б) рецептивные навыки (слушание, чтение):

· соотносить звуковой/зрительный образ слова с семантикой;

· узнавать и понимать изученные  слова/словосочетания в рече-вом потоке/графическом тексте;

· раскрывать значение слов с помощью контекста;

· понимать значение слов с  опорой на звуковые/графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические  единицы, заимствованные слова и т.д.);

· дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова;

· владеть механизмом рецептивного комбинирования;

· широко пользоваться прогнозированием и ориентирами воспри-ятия для создания установки на выполнение определенной деятель-ности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и др.;

в) социокультурные знания и умения в области лексики:

· знание безэквивалентной лексики и умение понимать ее в тек-стах (в том числе с использованием справочников);

· знание лексики, обозначающей предметы и объекты повсе-дневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки и др.);

· знание речевых и этикетных  формул (особенностей обраще-ния взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по об-щению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;

г) лингвистические знания в области лексики:

· знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости;

· знание строевых и служебных  слов как средств связи в предло-жениях и текстах;

· знание этимологии отдельных слов;

· знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках.

Согласно учебной программе  для общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками  обучения по иностранным языкам по окончании изучения иностранного языка в классах школ данного типа учащиеся должны

- знать:

· особенности произношения и ритмико-мелодической организации иноязычной речи;

· значения изученных лексических  единиц, включая оценочную лексику, устойчивые словосочетания, основные способы словообразования (словосложение, аффиксация, конверсия);

· значения реалий, фразеологических сочетаний и идиом, характерных  для культуры стран изучаемого языка  в рамках предметно-тематического содержания программы;

· способы передачи значений безэквивалентной лексики на изучаемом языке;

· значения изученных грамматических явлений продуктивного и рецептивного минимумов и их место в системе изучаемого иностранного языка;

- владеть навыками:

· произношения и ритмико-интонационного оформления различных коммуникативных  типов предложений; выражения различных речевых намерений и эмоций;

· выбора и комбинирования лексических единиц с учетом ситуаций общения в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и пишущего;

· распознавания значений многозначных и сложных слов, сино-нимов, антонимов в рамках предметно-тематического содержания программы;

· грамматически правильного  оформления иноязычной речи в различных  ситуациях общения в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и пишущего;

· понимания грамматических явлений изучаемого языка в про-цессе чтения и восприятия речи на слух;

· распознавания и самокоррекции лексических/грамматических ошибок в процессе устной и письменной речи.

Учащиеся должны владеть  социокультурными знаниями и умениями:

· иметь представление  об основных проблемах экологии и  защиты окружающей среды в Республике Беларусь и странах изучаемого языка;

· уметь обсуждать с  зарубежным сверстником проблемы выбора профессии;

· Суметь запросить и получить необходимую информацию во время  пребывания в стране изучаемого языка;

· уметь рассказать зарубежному  сверстнику о культурных связях Республики Беларусь со странами изучаемого языка;

· уметь передавать средствами иностранного языка реалии своей культуры.

Учащиеся должны владеть  компенсаторными умениями о всех видах речевой деятельности:

- восприятие и понимание речи на слух:

· использовать языковую и контекстуальную догадку;

· опираться на фоновые  знания;

· игнорировать незнакомые слова, не влияющие на понимание основного содержания;

· уточнять детали с помощью  мимики, жестов, вопросов, переспроса;

- чтение:

· прогнозировать содержание целого текста и его отдельных  смысловых частей на основе фоновых  знаний, знаний реалий, гео-графических названий, имен собственных и др.;

· использовать зрительные и вербальные опоры (сноски, комментарии  к тексту, схемы, таблицы, графики и др.);

· использовать языковую и контекстуальную догадку;

· игнорировать незнакомые слова, не влияющие на понимание основного содержания;

· использовать двуязычные и одноязычные словари и другую справочную литературу;

- говорение:

· обращаться за помощью  к собеседнику, используя переспрос и уточнение;

· варьировать способы  выражения мысли для лучшего понимания ее собеседником;

- письменная речь:

· использовать перифраз;

· использовать текст в качестве опоры;

· использовать синонимичные средства выражения мысли.

Учащиеся должны владеть  учебно-познавательными умениями:

· находить необходимую информацию в различных иноязычных источниках и обобщать ее;

· использовать реферативные и справочные материалы;

· составлять план, формулировать тезисы высказывания;

· структурировать и систематизировать  информацию в соответствии с решаемой коммуникативной или учебной задачей;

· сопоставлять языковые явления в родном и иностранном языках;

· анализировать и корректировать письменные работы;

· осуществлять рефлексию, самоанализ и самооценку своей учебно-познавательной деятельности.

Учащиеся должны использовать приобретенный языковой, речевой  и социокультурный опыт в практической деятельности и повседневной жизни для:

· общения с представителями  других стран, ориентации в современном поликультурном мире;

· успешного взаимодействия в различных ситуациях общения;

· получения сведений из иноязычных источников информации (в  том числе через Интернет), необходимых  для дальнейшего самообразования в разных областных знаниях;

· изучения ценностей мировой  культуры, культурного наследия и достижений других стран;

· оказания помощи зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.

Лингвистическое содержание целей обучения лексике заключается также и в том, что обучение иноязычной культуре используется как средство обогащения духовного мира личности:

- для приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка (литера- тура, музыка, архитектура, живопись, история, быт, характер общения и т. д.); о взаимосвязях культур родного и иностранного языков;

- для приобретения знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях, сходстве и различии с родным языком;

- для удовлетворения своих личных познавательных интересов - от профессиональных до хобби.

Познавательная деятельность, прежде всего, заключается в приобретении информации. Основными каналами ее поступления являются чтение и аудирование. Большую роль в этом играют и средства зрительной наглядности и особенно видеофильмы. Важным в усвоении страноведческой информации представляется сочетание вербального канала получения информации с визуальным.

В специальных исследованиях, посвященных проблеме наглядности, ученые называют два вида чувственного познания: непосредственное, которое  ограничивается лишь возможностями  наших органов чувств, и опосредованное, когда между субъектом и объектом находятся некоторые посредники (другие объекты или приборы). Качество познания улучшается при использовании  максимального количества органов  чувств, однако для того, чтобы воспроизводимый  таким образом объект стал наглядным, необходимо, чтобы он отвечал нескольким условиям:

- этот объект должен быть простым;

- он должен быть привычным и знакомым;

- он должен состоять из привычных субъекту элементов.

В этих же исследованиях  отмечается, что необходимость привлечения  наглядных материалов подтверждается данными физиологии. Так например, слуховой анализатор способен воспринять от 20 до 50 тысяч единиц информации в секунду, в то время как зрительный анализатор воспринимает до 3 миллионов. Установлено также, что от 80% до 95% информации человек хранит в зрительных образах, а в слуховых – не более 20%. Эти количественные характеристики дополняются и качественными: наглядный материал наиболее реалистичен, предметен, однозначен. И самым передовым в ряду наглядного материала, бесспорно, является видеофильм, а точнее сказать видео курс, созданный носителями иностранного языка.

 

 

    1. Принципы отбора лексики

Содержание  обучения лексической  стороне речи предусматривает владение лексическим  минимумом, обеспечивающим возможность  общения в бытовой  и социально-культурной сферах. Сущность отбора лексики, производимого в учебных целях, состоит в том, чтобы из множества слов, устойчивых словосочетаний и речевых клише, входящих в лексический состав данного курса, выделить ту часть, которая по своему составу и объему соответствует целям и условиям данного курса обучения. Отобранный минимум лексики должен при этом с достаточной надежностью обеспечивать развитие речевых умений и навыков, требуемых программой, быть посильным для данного контингента учащихся в рамках наличной четки часов, способствовать решению образовательных и воспитательных задач.

Для повышения эффективности  обучения лексике необходим дифференцированный подход к отбору словарного материала, его презентации и закреплению. Такой подход осуществляется на базе методической типологии (т.е. распределение  языковых единиц по типам с точки  зрения сложности их изучения), предусматривающей  градацию трудностей усвоения лексики.

Трудности усвоении лексики английского языка:

      - широкая многозначность английского слова; объем значения слов шире

      - значение  английского слова обусловлено  контекстом

      - широкая сочетаемость английских слов, отсюда и их многозначность (в русском языке – специальное слово, в английском – переосмысленное развитие абстрактного характера англ. языка)

      - краткость английского слова (примерно 70% односложных  слов => усваиваются хуже)

      - в англ. языке существует серия приемов, позволяющих избежать повторов

      - широкое употребление сокращений

      - большое количество заимствований

      - закономерности  словоупотребления – основная трудность.

Существуют  различные  подходы к установлению лексических  трудностей, например: Фриз при выявлении  типологических особенностей лексики  исходит из ее функций в предложении  и из сочетаемости. На основе этих критериев он выделяет 4 типа слов:

      - служебные слова;

      - слова-заменители;

      - слова, выражающие наличие или отсутствие отрицания;

     - слова, символизирующие предметы, действия и качества.

Эта типология не учитывает  нужд преподавания ИЯ. Но существуют и  другие типологии, созданные для  преподавания и  учитывающие возможности  возникновения  взаимовлияния ИЯ и РЯ. Например типология лексики с учетом РЯ :

      - сущ. / прил. / гл.

      - известные / неизвестные слова

      - конкретные / абстрактные

М.С. Латушкина, например, в основу градации трудностей кладет соотношение значения и формы лексического материала, а также характер возникающей отсюда межъязыковой интерференции:

Информация о работе Лексика