Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2013 в 12:24, курсовая работа
Целью данного исследования является выявление основных структурных характеристик семантического метаязыка с последующим сопоставлением полученных данных со структурой естественного языка.
Исходя из цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) определить структуру семантического метаязыка;
2) выявить классификацию метаязыков
5) установить степень сходства и различия структуры метаязыка (языка описания) и естественного языка (языка-объекта) путем сравнения: ...
Введение...................................................................................................................3
Значение понятия метаязык. Сущность понятия.................................................6
Метаязык и язык-объект.........................................................................................9
Классификация метаязыков..................................................................................11
Метаязыки описания семантики. Современные теории семантического языка.......................................................................................................................14
Заключение............................................................................................................23
Библиографический список.................................................................................25
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
Государственное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«ПЕНЗЕНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ»
Кафедра «Перевод и переводоведение»
КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине «Семантика»
на тему:
«Метаязыки описания семантики»
Выполнил
Проверил
Пенза, 2013
Содержание
Введение......................
Значение
понятия метаязык. Сущность понятия.......................
Метаязык
и язык-объект.................
Классификация
метаязыков....................
Метаязыки описания
семантики. Современные теории семантического
языка.........................
Заключение....................
Библиографический
список........................
Термин «Метаязык» возник в математике и логике для обозначения формализованного языка, при помощи которого исследуются свойства соответствующих систем и теорий и разграничиваются уровни описываемых и описывающих систем. Метаязык – это язык «второго порядка», по отношению к которому описываемая система является объектом.
Если в математике и математической логике в качестве такого языка второго порядка, описывающего языки-объекты, выступают формальные символы, связки и операторы, то в лингвистических метаязыках, в частности, в семантическом языке они в значительной своей части строятся на основе тех же единиц, что и язык-объект.
В соответствии с другим подходом, метаязык является подъязыком данного естественного языка, т.е. должен быть ориентирован на данный язык-объект, опираясь на некоторый ограниченный набор слов и синтаксических конструкций.
Имеются различные подходы к определению состава единиц семантического языка. Согласно одному из подходов семантический метаязык должен быть универсальным для всех естественных языков, позволяя, таким образом, создать базу для сопоставительного анализа их семантических систем.
Одним из основных достижений современной семантики является создание и практическое использование семантических метаязыков для толкования значений слов. Разработка такого языка рассматривается как важный этап развития не только лексикографии, но и теоретической семасиологии, поскольку семантический метаязык необходим для построения общей теории семантики, в основе которой лежит массовый материал естественного языка.
На материале английского языка такие семантические метаязыки были созданы авторскими коллективами словарей Macmillan English Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, Collins Cobuild Student’s Dictionary и др. В словарях отмечается, что все они созданы в результате серьезных усилий авторских коллективов путем обработки больших корпусов текстов.
Указанное свидетельствует об актуальности исследования, направленного на изучение структуры семантического метаязыка. Одним из наиболее разработанных английских семантических метаязыков является семантический метаязык словаря Macmillan English Dictionary.
Сходство природы
Представляется важным сравнить структуру естественного языка и метаязыка. Определение степени сохранения в метаязыке структуры исходного языка-объекта позволит установить степень устойчивости языковой системы, сделать предположения относительно ее механизма.
Целью данного исследования является выявление основных структурных характеристик семантического метаязыка с последующим сопоставлением полученных данных со структурой естественного языка.
Исходя из цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) определить структуру семантического метаязыка;
2) выявить классификацию метаязыков
5) установить степень сходства и различия структуры метаязыка (языка описания) и естественного языка (языка-объекта) путем сравнения:
Теоретической базой исследования послужили работы Ю.Д. Апресяна, В.Ю. Апресяна, И.М. Богуславского, О.Ю. Богуславской, М.Я. Гловинской, Л.Н. Иорданской, Е.В. Падучевой, Е.В. Рахилиной, и др., А.И. Герда и др. по вопросам семантического метаязыка; работы Г.Г. Сильницкого по семантическому анализу.
Тема исследования актуальна. Работа может быть использована в курсах лекций по семантике и лексикографии, а также студентами, изучающими данные дисциплины.
Метаязыком называется язык описания какого-либо языка. В этом случае можно также говорить о языке второго (а иногда и более высокого) порядка. В лингвистическом описании объектом является естественный язык. Существует метаязык лингвистики в целом и метаязыки ее отдельных разделов. В этой главе речь пойдет о метаязыке семантического описания естественного языка. Такой метаязык называется также семантическим языком и служит для представления значений различных языковых единиц.
Часто в одном семантическом описании присутствуют сразу три языка. Так, предположим, что значение фразы Все звери боятся огня мы представляем с помощью логических символов:
Vx (зверь (х) з бояться (х, огонь)).
Толкуемая фраза относится к языку-объекту (в данном случае русскому языку), соответствующая формула — к семантическому языку, т.е. к метаязыку, или языку второго порядка. Однако в семантическом описании должно также присутствовать объяснение значений и употребления слов и прочих символов семантического языка и, возможно, правила сопоставления фраз и формул. Это объяснение должно быть сделано на новом метаязыке, языке третьего порядка, который, как правило, уже не называют семантическим языком. В качестве такого метаязыка обычно используется естественный язык. В дальнейшем же речь пойдет именно о семантических языках, т.е. языках второго порядка.
Разнообразие метаязыков, используемых для описания семантики, основывается на нескольких существенных противопоставлениях. Прежде всего метаязыки подразделяются на вербальные и невербальные (точнее — не вербальные, поскольку речь идет о языках смешанного типа). Невербальными являются языки, в которых, наряду со словами и другими языковыми единицами, используются рисунки, схемы и различного рода математические конструкты (графы, деревья и т.д.). Фразу на таком языке нельзя прочесть, хотя она в принципе, как и любое изображение, может быть описана на естественном языке. Вот два примера невербальных языков.
Первый пример, принадлежащий И.А. Мельчуку, относится к семантическому языку, используемому в модели «Смысл о Текст». Это так называемый СемП (семантическое представление), который с формальной точки зрения является графом, множеством точек, соединенных стрелками (точкам соответствуют простейшие смыслы, а стрелкам — семантические отношения, их связывающие). Этот граф также разделен на коммуникативные области темы и ремы. Такое семантическое представление отвечает, в частности, фразе Иван читает только журналы.
Другой пример принадлежит американской лингвистке Л, Янде и относится к семантическому языку когнитивной модели языка, так называемое прототипическое значение русской глагольной приставки за-.
Значения приставки описываются с помощью пространственных конфигураций. Такое «когнитивное» пространство может состоять из одного, двух или трех измерений; кроме того, когнитивное пространство может быть метафорически соотнесено с непространственным концептом, например концептом времени, существования или эмоции.
Конфигурация состоит из ориентира и движущегося относительно него объекта. Траекторией называется отображение этого движения, как правило, соотнесенное со временем.
Каждой приставке соответствует одна или несколько конфигураций, а каждой конфигурации, в свою очередь, одно или несколько подзначений. Если конфигурации соответствует более одного подзначения, то обычно одно из них — пространственное, а остальные являются его метафорическими переносами, возникающими в результате вариаций природы ориентира или движущегося объекта.
Невербальные языки столь различны, что плохо поддаются классификации. Следует заметить, что они должны сопровождаться вербальным комментарием или вербальной интерпретацией, т.е. введением языка третьего порядка.
Вербальные языки делятся на естественные и искусственные. Искусственные, как правило, содержат слова естественного языка, но наряду с ними включают также логические символы, слова логического языка и др. Для искусственных языков важную роль играют способ их построения и степень формализации. С некоторой долей условности их можно разделить на формальные (логические) и неформальные языки. Для последних характерно, в частности, использование слов (типа норма, ориентир и т.д.) в значении, отличном от их значения в естественном языке. Фактически эти слова используются в более узких, по сравнению с естественным языком, значениях в строго фиксированных употреблениях. Происходит своего рода терминологизация слова. Такое сужение значений и употребления слов называется регламентацией языка.
Метаязык и язык-объект
В случае естественных метаязыков (метаязыком является естественный язык) следует различать совпадение и несовпадение метаязыка и языка-объекта. Примером совпадения может служить язык толкований в толковом словаре любого конкретного языка: охота— ‘поиски, выслеживание зверей, птиц с целью умерщвления или ловли’. Примеры несовпадения представляют различные двуязычные словари, в которых слову одного языка сопоставляется слово другого языка.
Возможность совпадения метаязыка и языка-объекта является весьма нетривиальным фактом. Именно естественный язык обладает этим уникальным свойством. Он способен выступать в качестве метаязыка для описания самого себя. В этом случае, как правило, говорят о двух его функциях — функции языка-объекта и метафункции. Р. О. Якобсон придал этому явлению особый статус, введя метаязыковую функцию языка в набор его основных функций.
Совпадение языка-объекта с метаязыком может привести к определенным проблемам в толковании слов, самой очевидной из которых является возникновение замкнутого круга, или тавтологии. Замкнутый круг часто возникает в обычных толковых словарях, когда какие-нибудь слова, входящие в толкование данного, сами толкуются через него. Иногда такой круг появляется не при первом раскрытии толкований, а при последующих.
Вот несколько примеров из существующих толковых словарей русского языка. Всякий — ‘каждый, любой’, каждый — 'всякий, любой’, любой — ‘всякий, каждый’. Для этих трех местоимений порочный круг возникает на первом шаге. Очевидно, что информационная и объяснительная ценность таких толкований невелика. Фактически, они лишь устанавливают отношение семантического тождества (для данного примера к тому же не вполне верного) толкуемого слова и толкования.
В следующем примере замкнутый круг возникает в результате подстановки целой цепочки толкований. Жена —‘замужняя женщина’, замужняя — ‘состоящая в браке’, брак — ‘семейный союз мужчины и женщины’, семейный — ‘относящийся к семье’, семья — ‘группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других низких родственников, живущих вместе’. Итак, слово жена толкуется с помощью слова замужний, что, в свою очередь, толкуется через брак, брак — через семейный, семейный — через семья, а семья — через жена. Таким образом, чтобы понять слово жена нужно изначально знать его значение. Тем не менее с помощью таких толкований семантически связывается ряд слов русского языка. Цепочка толкований задает набор семантических отношений между приведенными словами. Иначе говоря, однозначно негативная оценка замкнутых кругов едва ли возможна.
И все же исследователи настаивают на устранении тавтологий. Чтобы избежать кругов в толковании и подобных проблем, на естественный язык в метафункции (точнее, на сами толкования) накладываются определенные ограничения. Предполагается, что толкование должно состоять из более простых понятий, чем толкуемое, так что процедура толкования фактически становится процедурой разложения значения на более простые компоненты. В идеале мы и должны прийти к простейшим и далее нетолкуемым смыслам. Однако в действительности в лингвистических работах идеал этот почти никогда не достигается. Среди исключений — Lingua mentalis (язык семантических примитивов), о котором будет сказано ниже.