Метаязыки описания семантики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2013 в 12:24, курсовая работа

Описание работы

Целью данного исследования является выявление основных структурных характеристик семантического метаязыка с последующим сопоставлением полученных данных со структурой естественного языка.
Исходя из цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) определить структуру семантического метаязыка;
2) выявить классификацию метаязыков
5) установить степень сходства и различия структуры метаязыка (языка описания) и естественного языка (языка-объекта) путем сравнения: ...

Содержание работы

Введение...................................................................................................................3
Значение понятия метаязык. Сущность понятия.................................................6
Метаязык и язык-объект.........................................................................................9
Классификация метаязыков..................................................................................11
Метаязыки описания семантики. Современные теории семантического языка.......................................................................................................................14
Заключение............................................................................................................23
Библиографический список.................................................................................25

Файлы: 1 файл

метаязыки описания сем.doc

— 99.50 Кб (Скачать файл)

Помимо  толкования,  семантическое  описание  слова  может включать  и  некоторые другие элементы.  Так,  в Толково-комбинаторном  словаре,  основы  которого  были  заложены  в  работах Ю. Д. Апресяна, А. К. Жолковского и И. А. Мельчука, а статьи разрабатывались  коллективом  авторов,  предусматривались  различные  зоны,  содержащие  информацию разного  типа  (морфологическую,  синтаксическую,  семантическую).  Семантическую  информацию  содержала  не  только  зона  толкования,  но  и  некоторые другие.  По  сходному  принципу  построен  и так называемый  интегральный  словарь,   проект  которого  разрабатывается  под  руководством  Ю.Д. Апресяна.

Совершенно  очевидно,  что  формат  (или  структура)  семантического  описания  есть  компонент  метаязыка  в  более  широком смысле. Среди особых форматов следует назвать прототипическое описание  в смысле  Э. Рош ,  при котором  значение  слова  представляется  не  как  необходимая  и  достаточная  для  номинации  характеристика,  а  как  структурированный  набор  признаков,  каждый  из  которых,  как  правило,  не является  абсолютным,   но  имеет  определенный  вес,  благодаря которому и занимает фиксированное место в иерархии признаков. 

Кроме  того,  описание  значения  включает  описание  прототипа  эталонного  представителя  данной  категории)  и  периферии  (различных допустимых отклонений  от прототипа).

Особую организацию  и особый статус имеют описания значений в таких терминах, как фрейм, схема, сценарий, скрипт, слот, сцена и некоторые  другие.  Они используются в когнитивной  психологии и  лингвистике,  а  также  в  работах  по  искусственному  интеллекту (Бартлетт, Т. Виноград,  М. Л.  Минский,  Ч. Филлмор,  Р. Шенк и др.) и  подчеркивают претензию  на соответствие  некоторой  реальной  (в памяти) — либо психологической (человеческий мозг), либо технологической  (искусственный  интеллект).  Наиболее популярный  термин   «фрейм»   имеет  несколько  значений.   Важнейшим является  понимание  фрейма  как  организации  знания  в  памяти человека  или  в программе  определенным  образом.  Фрейм является  структурой данных о стандартных (стереотипных)  ситуациях. Эта структура формально состоит из узлов и отношений между  ними.  Вершинные  уровни  фрейма  (его  ядро)  соответствуют постоянным для данной ситуации  понятиям.  Особую роль играют терминальные  узлы,  называемые  слотами.  Слот задает определенный   параметр,  своего  рода  позицию,   которая  может  заполняться  конкретной  информацией.  Понятие фрейма  подразумевает также  возможность  проведения  над  ним  различных  операций,  т.е.  организации  знания  соответствует организация способов его  обработки.

Аналогом  фрейма  можно  считать  схему,  термин,  введенный  в 1930-е годы Ф. Бартлеттом и  используемый в когнитивных науках. Схема также  является способом  представления  операциональной информации.

В  принципе  фреймы  (или  схемы)  могут  использоваться  для описания  различных  языковых  единиц.  Ч. Филлмор  предложил  рассматривать  теорию  фреймов  в  качестве  особого  инструмента  лексической  семантики.   Говоря  о  фреймах  целых  групп  слов, Ч.Филлмор фактически сближает теорию фреймов с более традиционной теорией семантических полей.

Русский термин  «сценарий» может быть переводом и англ. scenario, и англ. script,  последний из  которых переводится на  русский язык еще и  как скрипт. Различное понимание перечисленных выше терминов затрудняет построение единой  понятийной системы.  Одним из важных моментов,  характеризующих эти термины,  является элемент статичности или динамичности. Так, понятие сцены характеризуется статичностью. Сцена — это структура памяти, организующая действия  и  состояния,  связанные  единой целью  и единой обстановкой, заданной во времени и в пространстве. Напротив, сценарий и скрипт характеризуются динамичностью. Являясь разновидностью фрейма, они организуют знания о стереотипных сменах событий, т.е.  представляют собой ряды  сменяющих друг друга ситуаций.

 Наконец,  стоит  вернуться  к  узкой  интерпретации  метаязыка. Если  под  метаязыком  понимать  только  семантический  язык,  на который «переводится» язык-объект, то в этом случае собственно формат толкования  никак не учитывается (и толкования, и фреймы,  и прототипы  могут в принципе  использовать сходные семантические языки). 

 Кроме  самого  семантического  языка,  конечно,  в  том  случае, если это не естественный язык,  семантическое описание предполагает  различного  рода  комментарии,  в  частности  интерпретацию  семантического языка,  описание его лексики  и  синтаксиса, описание структуры  толкований  и т. п.  Комментарий делается  на естественном  языке,  однако  может  включать  лингвистическую терминологию,  обращение  к другим  научным языкам  (языку логики  и др.).  Иначе говоря,  это естественный,  но,  как правило,  не  обыденный  язык,  а язык  науки  (одной  или  нескольких).  Как отмечено  выше,  это  тоже  метаязык,  имеющий  другую  функцию, нежели  семантический  язык.

 Как уже сказано, семантический язык — это язык,  на котором записывается  семантическое  представление  единиц естественного языка. Слова и другие выражения естественного языка по существу переводятся  на семантический язык,  который  во многих отношениях является  более  правильным  и  эксплицитным,  чем  естественный.  Вместе с тем и сам семантический язык (его структура,  лексика,  синтаксис,  критерии  построения  и т.д.),  и  процедура  перевода требуют объяснения  и  комментария,  которые  и  осуществляются  на  новом  метаязыке.  Его  можно  было  бы  считать метаметаязыком, поскольку он является языком третьего порядка. От него требуются не столько логическая правильность и эксплицитность  (как  от  семантического  языка),  сколько  понятность  и  наличие большой объяснительной силы. Этим же критериям лучше  всего удовлетворяет естественный язык.

Таким образом, естественный язык, как правило, присутствует в той или иной метафункции в лингвистическом описании. С этим связана еще  одна,  пожалуй  главная,  методологическая проблема. Являясь одновременно и объектом и инструментом исследования, естественный язык в процессе этого  исследования неизбежно изменяется.  Если исследователь опирается только на свою собственную  семантическую  интуицию,  он  начинает  смешивать  язык- объект  и  язык-инструмент,  уже  изменившийся  в  процессе  исследования.  Это  означает,  что  в  семантике  объект  исследования  в  результате  исследования  изменяется.

 Наконец,  надо  сказать,  что  обилие  метаязыков  и  серьезные отличия  их друг от друга сильно затрудняют сравнение различных подходов.  В действительности же иногда за видимыми различиями (например,  вербальной  или  рисуночной  формой  интерпретации значения)  скрываются  структурно  близкие  подходы.

Р. Лангакер разработал  особый семантический  метаязык.  Значения  описываются  с  помощью  рисунков-схем  с  возможными языковыми  ярлыками,  помечающими роли различных элементов схем .  Среди ролей  могут быть ориентир, движущийся объект, наблюдатель и др. В основе описания лежит понятие  когнитивной области,  по отношению  к которой  происходит  предикация.   Концептуализация  подразумевает процесс  выделения  понятия  на  основе  имеющихся  представлений  —  профилирование.  Так,  слово  ладья  определяется  на  базе концепта шахматной доски и множества фигур,  из которых выделяет одну, слово колено опирается на концепт ноги, выделяя один сустав,  и  т.д.

Когнитивную лингвистику  иногда сближают с функционализмом.  Это  сближение оправдано,  скорее,  способом  «от  противного».  Оба  эти  направления  противопоставлены  идейно  и  исторически генеративной грамматике. Тем не менее общей  характеристикой  обоих  подходов  можно  считать  исследование  и  описание языковой системы  в неразрывной  связи  с определенной функцией  и соответствующим явлением. Для  функциональной лингвистики — это коммуникативная функция и коммуникация, для когнитивной лингвистики — это когнитивная (познавательная) функция  и  мыслительная деятельность.

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение 

Без универсального, не ориентированного на какую-то конкретную культуру, так сказать, культурно-свободного семантического метаязыка нельзя ни строго описать языковые значения, ни сравнивать их. Для определения внутриязыковых значений нам нужно иметь набор гипотетически простых и нечленимых понятий, а для определения межъязыковых и межкультурных различий нам необходимо множество кандидатов на роль универсальных слов. Понимание возможно лишь до той поры, пока мы можем с уверенностью полагаться на множество самоочевидных неопределяемых понятий. Как писал Лейбниц, "нельзя вообще понять ничего, если нет чего-то, понятного самого по себе" , и мы способны понимать другие языки и другие культуры, только если опираемся на общие, разделяемые всеми языками и культурами универсальные понятия. Чтобы прояснить значения, закодированные в других языках, нам необходим "естественный" семантический метаязык, по возможности максимально универсальный и максимально приближенный к языку самоочевидных смысловых атомов.

Разрабатываемый естественный семантический язык помогает объяснять не только значения слов, но также значения синтаксических и  морфологических конструкций. Грамматические конструкции тоже имеют свою семантику, меняющуюся от языка к языку и от культуры к культуре.

В естественном языке смысл нельзя полностью  отделить от способов его выражения, между тем как в естественном семантическом метаязыке "что" может быть отделено от "как". Поэтому-то использование семантического метаязыка и позволяет проводить сопоставление значений слов в различных языках и культурах и, в частности, показать, в какой высокой степени большинство значений зависит от культуры. В каждом языке существуют не только, так сказать, "одноэлементные слова" из "алфавита человеческих мыслей", выражающие основные понятия; в нем имеется весьма широкий репертуар средств для обозначения сложных понятий: это - "многоэлементные слова", составляющие культуроспецифичные конфигурации элементарных строительных блоков и дающие ключ к пониманию способов мышления, свойственных данной культуре. Едва ли стоит говорить о том, что отсутствие какого-то слова в языке свидетельствует об отсутствии в нем соответствующего понятия или о невозможности его сформировать. Однако наличие слова несомненно доказывает присутствие в языке такого понятия и, более того, говорит о его значимости в данной культуре. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

    1. Вежбицкая  А. Язык. Культура.  Познание. — М.,  1996.
    2. Карнап   Р. Значение и необходимость. —  М.,  1959.
    3. Кубрякова  Е.С.  и  др.  Краткий словарь когнитивных терминов.— 

М.,  1996

  1. Семиотика и информатика. Вып. 32. — М.,  1991.
  2. Толково-комбинаторный словарь русского языка. —  Вена,  1984.
  3. Кронгауз М. А. Семантика. - Москва, 2005.
  4. Тондл Л. Проблемы семантики. - Москва, 1975.
  5. Новиков Л. А. Семантика русского языка. - Москва, 1975.
  6. semanticsarchive.net
  7. do.gendocs.ru
  8. philology.ru

 


Информация о работе Метаязыки описания семантики