Неологізми сучасної англійської мови

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2013 в 16:25, реферат

Описание работы

Мова – це знакова система, що безпосередньо пов’язана з особистістю, яка нею користується для задоволення власних комунікативних потреб. З одного боку, забезпечуючи спілкування між представниками різних поколінь, кожна мова є стабільною, з іншого, при кожному використанні мовці впливають на неї і певним чином змінюють. У такий спосіб мова не лише стабільна, а й мінлива, так відбувається її еволюція. Така думка щодо розвитку мови протягом довгого часу домінувала в мовознавстві, але зважаючи на специфіку сучасного буття, вважаємо, що з’явилися й інші причини, що сприяють розвитку лінгвальної системи. Насамперед слід звернути увагу, що світ, який оточує нас, неосяжний.

Файлы: 1 файл

Документ Microsoft Office Word.docx

— 56.21 Кб (Скачать файл)

 

РОЗДІЛ І

Теоретичний аспект неологізмів сучасної англійської  мови

 

Мова – це знакова система, що безпосередньо  пов’язана  з особистістю,  яка нею користується для  задоволення  власних комунікативних потреб. З одного  боку,  забезпечуючи  спілкування  між  представниками  різних  поколінь,  кожна  мова  є стабільною, з іншого, при кожному використанні мовці впливають на неї і певним чином змінюють. У  такий  спосіб  мова  не  лише  стабільна,  а  й  мінлива,  так  відбувається  її  еволюція. Така  думка щодо  розвитку  мови  протягом  довгого часу  домінувала  в мовознавстві,  але зважаючи  на  специфіку  сучасного  буття,  вважаємо,  що  з’явилися  й  інші  причини,  що  сприяють розвитку лінгвальної системи. Насамперед слід звернути увагу, що світ, який оточує нас, неосяжний.

Розуміння людиною навколишнього  світу змінюється  і стає більш  складним, що приводить до його детального  членування  і  виділення  великої  кількості  категорій.  Не  викликає  заперечень,  що  для задоволення  потреби  міжперсональної  комунікації відбувається  кількісне  зростання  словникового складу. У  такий  спосіб  вирішується  проблема  суперечностей  між  наявними  ресурсами  мови  та зростаючою  потребою  людської  комунікації.  Аналіз  темпів,  процесів  і  тенденцій  збагачення англійської  мови  подано  в  роботах  багатьох  лінгвістів ( І. В. Андрусяк «Англійські неологізми кінця ХХ століття як складова мовної картини світу»,  С.  М.  Єнікєєва «Скорочення слова як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові» )

 

 

 

 

    1. Терміни «неологія» та «неологізм»  

Однією  з невирішених проблем неології є проблема самого терміну "неологізм". Новими словами лексикологи та лексикографи рахують одиниці, які з’являються в мові пізніше якогось часового рубежу прийнятого за похідний. Так, деякі дослідники рахують таким рубежем кінець другої світової війни. Інші пов’язують появу нових слів з освоєнням космосу і визначають кордон 1957 роком – роком запуску першого супутника. Таким чином, критерій неологізму, з однієї сторони, свавільний, а з іншої - об’єктивний. Ми ж, в якості часового рубежу беремо 1980 рік, тобто слова, які ввійшли у вживання з 1980 року.

Багато слів, які ми будемо аналізувати вже пройшли процес соціалізації, а частково і лексикалізації. Як показало опитування в Англії та США, більшість слів, зафіксованих в  словниках неологізмів не сприймаються носіями мови як нові. Вони втратили свою часову коннотацію новизни, так як використовувалися носіями мови вже більше двох десятків років. Однак ми відносимо дану лексику до нової, так як вона з’явилася в англійській мові за останні 20 років, а це надзвичайно короткий відрізок в плані історичного розвитку, і в гносеологічному плані дана лексика ще не втратила свою новизну.

   У будь-якій мові  світу постійно з'являються абсолютно  нові слова, що служать для  називання нових предметів. Їх  поява зумовлена екстралінгвістичними факторами, такими як постійний розвиток суспільства, техніки та технології, поява нових реалій, які потребують відображення у мові, а також і суто мовними потребами (дія закону економії мовних засобів). Такі слова отримали назву – неологізми. Процес появи неологізмів є невпинним, він присутній у кожній галузі науки та суспільства, саме тому є актуальним об’єктом дослідження багатьох мовознавців. На думку мовознавців (В.Г. Гака, І.В. Заботкіної, Ю.А. Зацного, Г.О. Козьмик, А.О. Худолія, М. Еблі, Д.Крістала), ми живемо в епоху «неологічного буму», коли слова з’являються в мові з нечуваною швидкістю. За даними Global Language Monitor, організації в м. Остін, штат Техас, що вивчає тенденції у використанні мов світу, словниковий склад англійської мови поповнюється новою одиницею кожні 98 хвилин (тобто, щодня в англійській мові з’являється 14,7 нових слів). Як результат, 10 червня в програмі World News America на каналі BBC News було повідомлено, що організація GLM зафіксувала мільйонне слово в словниковому складі англійської мови: web 2.0 (нове покоління web-товарів та послуг). З того моменту в англійській мові з’явилося ще понад 2 000 неологізмів.   

    Вживання поняття неологізм у лінгвістиці неоднозначне. Г.Бусманн (Н.Bußmann) визначає його як «нововведені або вжиті з новим значенням мовні вирази». Енциклопедія ж дає більш повне визначення даного терміна. Неологі́зм (від грец. νέος — молодий, новий і λογισμός — судження, вислів) — новостворений термін, слово або фраза, що перебуває в процесі входження в загальне використання і ще не включений до державної та загальновживаної мови.

  Термін «неологія» вживається дослідниками в двох значеннях:     

1) наука про неологізми;

2) сукупність неологізмів.

 В зв'язку з цим необхідно відзначити, що неологія як наука про нове в словниковому складі мови, умовно кажучи, має інтернаціональний характер. Однак як сукупність неологізмів вона має національну специфіку: це стосується обєкта досліджень, його особливостей, чинників, що впливають на мовний розвиток і т.д. Тому крім задачі опису неологізмів однієї мови, доцільним є порівняння масивів неологізмів в різних мовах і встановлення тенденцій мовного розвитку (специфічних для мови, що вивчається, та загальних для ряду мов).

  Неологія, давно оформлена як окрема галузь лінгвістичної науки, досі не має точних дефініцій, зокрема чіткого визначення та однозначного розуміння свого центрального поняття „неологізм”. Наслідком зроблених в лінгвістиці спроб визначити поняття нового слова стала поява великої кількості термінів на позначення одного й того ж чи схожих явищ та своєрідна термінологічна плутанина. Більшість лінгвістів вважають основною ознакою неологізмів новизну лексичної одиниці в суспільній свідомості в межах певного часового проміжку (І. В. Андрусяк, К. В. Брітікова, Д. І. Ганич, Д. В. Мазурик, О. Д. Мешков, Р. Ю. Намітокова, І. С. Олійник та ін.). Однак поняття „нове” та „новизна” є відносними, а такий параметр як „відчуття новизни” можна охарактеризувати як суб'єктивний, чим частково пояснюється термінологічна невизначеність в сфері неології. Поняття неологізму є історично змінним. Будь-яке слово поступово втрачає статус неологізму в процесі соціалізації, функціонального закріплення в лексико-семантичній системі мови. Неологізм починає засвоюватися мовним колективом, що зменшує відчуття „новизни” з боку носіїв мови. Актуальність позначуваного денотата призводить до активного використання слова або словосполучення та позбавляє його ознаки новизни. Таким чином,  визначення терміну «неологізм» залишається однією із невирішених проблем мовознавства. І. В. Арнольд, В. Г. Гак, А. І. Гальперін, В. В. Єлісеєва, В. І. Заботкіна, Ю. А. Зацний, Д. І. Квеселевич та В. П. Сасіна, Г. О. Козьмик, Т. І. Плужнікова та ін. робили спробу уточнити дане поняття. Беручи до уваги визначення терміну «неологізм», сформульовані вище зазначеними науковцями, ми прийшли до висновку, що неологізмами можна назвати наступні новоутворення:

1) наново створені на  матеріалі мови, відповідно до існуючих в мові словотворчих моделей, слова та словосполучення, що позначають нове (раніше невідоме або неіснуюче) поняття або предмет (власне неологізми);

2) наявні в мові слова  та словосполучення, що набули  нового значення для позначення нового предмету або явища (переосмислення, семантичні неологізми або семантичні інновації);

3) наново створені та  введені в мову слова та словосполучення, що стають синонімами вже існуючого в мові знака, який номінує відоме поняття або предмет (поліномінація);

4) мовні одиниці, які перейшли в загальновживану мову з периферії мовної системи (тобто ті, що функціонували як сленгізми, регіоналізми, професіоналізми, жаргонізми, вузькоспеціалізовані терміни тощо).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2  Основні проблеми неології сучасної англійської мови

   Розвиток мови обумовлено в значній мірі розвитком його словотворчої системи, становленням нових словотворчих моделей слів, зміною існуючих, збільшенням або зменшенням їх продуктивності і багатьма іншими факторами словотвірного процесу.

В області неології є безліч невирішених як в теоретичному, так і в практичному плані проблем. Більшість авторитетних у цій галузі фахівців визнають найбільш актуальними наступні напрямки дослідження.

Проблема віднесення новоутворення до неологізм, як довго слово має вживатися в мові, щоб вважатися неологізмом і потрапити до словника. Визначення зв'язку між окказионализмом, авторським вживанням лексичної одиниці і неологізмом.

Необхідність створення особливих  словникових статей або послід, що дозволяють маркувати неологізми, тому що існуюча система вкрай незручна і не враховує соціальної диференціації  мови, звідси:

Нечіткість в стилістичній характеристиці неологізмів, а значить і у  питанні про віднесення до неологізми сленгових одиниць, професіоналізмів, термінів та інших пластів лексики.

У мові все направлено до певної мети - вираженню думки. Тому освіта мови можна уявити собі як взаємодія духовного прагнення позначити матеріал, необхідний внутрішніми цілями комунікації.

Поява нового слова, однак, диктується і прагматичними потребами. Відправник повідомлення вибирає з готівкового лексичного репертуару те, що найкращим чином відображає його думки і почуття. Якщо в лексиконі відправника такого слова немає, він видозмінює стару і створює нову лексичну одиницю.

Говорячи про тенденціях продуктивного словотворення, ми маємо на увазі переважне вживання тих чи інших словотворчих засобів, характерне для англійської мови в даний час в цілому, в сукупності всіх його функціонально-стилістично обумовлених сфер комунікації. Вміле використання продуктивних словотворчих моделей художником слова, з одного боку, може служити однією з показових характеристик індивідуального авторського стилю і мови письменника, як ємного, виразного, образного в художньому відношенні і, з іншого боку, бути непрямим показником читання і популярності автора.

Англійська мова, як і інші мови, перебуває в постійній зміні  і динаміці. Лексика як найрухоміший пласт мови, найбільш чуйно реагує на всі зміни в соціальній, культурній та інших сферах життя мовця колективу, адже саме слово є "дзеркалом життя".

З іншого боку постійно зростаючий інтерес сучасної лінгвістики до різних аспектів словотворення пояснюється тим, що слово є центральною одиницею мови.

Власні властивості слова як лексичної одиниці перехрещуються в ньому з властивостями інших елементів мови. Ця взаємодія лежить в основі функціонування мовної системи в цілому.

У сучасних дослідженнях семантики вироблених слів все частіше проявляється тенденція вийти за рамки самого слова як одиниці мовної системи, що викликано прагненням зрозуміти, як функціонують похідні слова в мові і на цій основі глибше зрозуміти механізм формування семантики нового слова.

 

 

Розділ 2

Основні моделі словотвору в сучасній англійській мові

2.1. Конверсія, як спосіб творення нових слів шляхом деривації

Неологізмами є і ті слова, котрі утворюються за прикладами вже існуючих у мовній системі  слів. Мова йде про словотвір, про  такі регулярні словотворчі процеси  як: конверсія, афіксація, компресія, абревіатура, дезафіксація, основоскладання, відокремлення значень.

Конверсія, як спосіб творення нових слів шляхом деривації значно знизив свою активність і поступається всім іншим способам словотворення. Тут основною моделлю продовжує  залишатися N – V, за якою утворюється велика кількість нових термінів: to back-stroke, to lesion і т.д. Порівняно з загально використовуваними словами:

to leaflet - випускати листівки

to butterfly - прогулюватися безцільно по місту

Значна кількість дієслів  утворюється від складних іменників: to soft-dock від soft-dock стиковка орбітальної станції. Як і на попередніх етапах розвитку мови, утворення іменників від дієслів в наш час менш продуктивне. Як відомо, це пов’язано з тим, що в англійській мові іменники легко утворюються від дієслів шляхом афіксації. Велика кількість нових іменників утворюється шляхом конверсії від прикметників. Тут особливо продуктивні іменники утворенні від прикметників, які закінчуються на –ic, наприклад:

acrylic, astigmatic, geriatric, prepsychotic.

Так як і для афіксальних  і складених неологізмів, для  нових конвертованих утворень характерна тенденція до багатокомпонентних структур. Так, іменники можуть утворюватись від  дієслівних виразів, наприклад: work-to rule виступ робітників з вимогами дотримуватись всіх пунктів трудової домовленості. Унікальним є, також, конвертоване дієслово R.S.V.P. відповідати на запрошення, утворене від скорочення R.S.V.P. (початкові букви французького виразу Repondez, sil vous plait. Відповідайте будь ласка.), яке застосовують в кінці листа-запрошення. Посилюється тенденція до утворення конвертованих одиниць від усікання: to frag вбивати способом розчленування, to psych; у виразі to psych out це дієслово має значення "пригнічувати психологічно", у виразі to psych up – стимулювати, хвилювати.

Як відомо, конвертовані одиниці являють собою особливий  тип дериватів, так як їх творення носить внутрішній (семантичний) характер. Виходячи з тісного зв’язку між  сигматикою та парагматикою необхідно проаналізувати ті семантичні процеси, які супроводжують утворення по конверсії.

Загальна схема семантичних  змін при утворенні дієслів від  іменників (неживих істот) може бути представлена як: приглушення семи "предметність" та додавання семи "діяти за рахунок предмета", яка стала стержнем нового значення. Наприклад:

to cassette - ставити касету в магнітофон.

При утворенні дієслів  від іменників (живих істот) відбувається приглушення семи "істота" і  додавання семи "діяти згідно з істотою". Наприклад:

to butterfly - літати безцільно по місту як метелик.

При утворенні іменників  від прикметників на семантичному рівні  відбувається приглушення семи "якість" і додавання семи "предмет", яка стає центром значення субстантивованої одиниці, наприклад:

acrylic- акрил (синтетичний матеріал).

Основна маса конвертованих  неологізмів обмежена у використанні по професійному параметру. В результаті аналізу виділились слідуючі сфери професійної диференціації конвертованих неологізмів: спорт, медицина, комп’ютерна техніка, освіта, політика. Наприклад:

compulsory- обов’язкова програма, обмежене в використанні спортивною сферою

to acupuncture - лікувати голками – професією медиків

to access -- добувати дані із запам’ятовуючого пристрою комп’ютера обмежене сферою мікроелектроніки

passfail - система оцінок знань студентів без диференційованих оцінок застосовується в сфері освіти

military - військовий

to summit - приймати участь в зустрічі на вищому рівні обмежене сферою політики. До кожної з цих сфер і їх внесок у творення нових слів ми ще повернемося трохи пізніше.

Информация о работе Неологізми сучасної англійської мови