Омонимы в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Июня 2012 в 20:52, реферат

Описание работы

В современном английском языке широко развито явление омонимии. Это явление привлекает многих лингвистов к изучению его проблем и попытке классифицировать омонимы в английском языке. Наиболее общее определение омонимии пригодное для любого языкового уровня рассматривает омонимы как языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

Содержание работы

Введение 2
I.Понятие омонимии 3
1.1 Типы омонимов 4
1.2 Место омонимии в системе английского языка 7
1.3 Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке 8
II.Проблемы омонимии 12
2.1 Трудность разграничения омонимии и полисемии 13
2.2 Источники омонимии в английском языке 15
2.3 Словообразовательные конверсивы 17
Заключение 22
Список использованной литературы 23
Интернет-ресурсы 24

Файлы: 1 файл

мой реферат.docx

— 82.00 Кб (Скачать файл)

Оглавление 

Введение 2

I.Понятие омонимии 3

      1.1 Типы омонимов 4

         1.2 Место омонимии в системе  английского языка 7

       1.3 Различные подходы к классификации омонимов в современном          английском языке 8

II.Проблемы омонимии 12

         2.1 Трудность разграничения омонимии  и полисемии 13

         2.2 Источники омонимии в английском  языке 15

         2.3 Словообразовательные конверсивы 17

Заключение 22

Список использованной литературы 23

Интернет-ресурсы 24 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ВВЕДЕНИЕ 

    В современном английском языке широко развито явление омонимии. Это  явление привлекает многих лингвистов к изучению его проблем и попытке классифицировать омонимы в английском языке. Наиболее общее определение омонимии пригодное для любого языкового уровня рассматривает омонимы как языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

    Омонимия, понятие, играющее важную роль в логике, логической семантике и семиотике и являющееся единственным обобщением соответствующего лингвистического понятия. Омонимия представляет собой графическое или фонетическое совпадение слов, и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний, имеющих различный смысл и значение.

    Различными  вопросами, связанными с явлением омонимии в английском языке занимались не только зарубежные, но и отечественные ученые. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    
  1. ПОНЯТИЕ ОМОНИМИИ

    Омонимы (слово «омоним» происходит от греческих слов homos - «одинаковый», и onyma – имя) – это слова, идентичные по произношению и написанию (или идентичные по одному из этих аспектов), но отличающиеся по своему значению. Например:

    • I can not open this can without hour help. – Я не могу открыть эту консервную банку без твоей помощи.

    Как мы видим, в этом предложении встречается два слова can, только в первом случае это модальный глагол, который переводится как «мочь, иметь возможность», а во втором как «консервная банка».

    • Lead is in the store. I’d better lead you there. – Свинец находится на складе. Мне следует провести вас туда.

    В первом случае lead используется в смысле «свинец», причем транскрипция этого слова [led]. Во втором случае слово употребляется в значении глагола to lead – проводить, указывать направление, и читается оно как [li:d].

    • Do you sell this parrot with cell or not? – Вы продаете этого попугая с клеткой или нет?

    В первом случае глагол to sell – продавать, а во втором cell – клетка.

    Омонимы часто используются намеренно, в шутках и каламбурах. Например: 

    Officer: Don't you see that sign «Fine for Parking»? 

    Driver: Yes, officer, I see and agree with it.

    Каламбур основан на одновременном восприятии словарных омонимов a fine штраф и fine прекрасный. При переводе каламбуров почти всегда приходится прибегать к комментариям.

    Словарный состав английского языка богат такими группами слов. Омонимы могут быть связаны семантически и могут не иметь никакой смысловой общности. В основном формы слов становятся омонимичными в результате случайного совпадения: основная часть омонимов совпадает по написанию или произношению (или по обоим аспектам) из-за исторического фонетического развития данных слов, вследствие заимствований, а также фонетических изменений. Некоторые омонимы возникли в результате обособления значения многозначного слова.

    Одной из самых больших сложностей для  понимания английского языка, с которой сталкиваются все без исключения, является то, что одинаковые по написанию или звучанию слова могут иметь совершенно разный смысл. Зачастую предложения с такими словами ставят человека в тупик, так как перевод каждого слова по отдельности не дает возможность понять смысл предложения в целом.

[Интернет-ресурс 1] 

1.1 Типы омонимов

    Существуют  различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же, или разным частям речи. В соответствии с формой омонимы подразделяются на: омофоны, омографы, абсолютные омонимы.

    1) Омофоны (слово «омофон» происходит от греческих слов homos - «одинаковый», и  phono — «звучать») – это слова, которые обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически. Например:

    night [naIt] - ночь  piece [pi:s] – часть  sea [si:] – море

    knight [naIt] – рыцарь peace [pi:s] – мир   see [si] - видеть

    2) Омографы (слово «омофон» происходит от греческих слов homos - «одинаковый» и grapho — «писать») – это слова, которые совпадают графически, но читаются различно. Например:

    bow [bau] – поклон       desert ['dezәt] пустыня       tear [tεә] – разрывать

    bow [bou] – лук; бант    to desert [dı'zә:t] покидать  tear [tıә] - слеза

    3) Абсолютные омонимы – слова, которые обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой. Например:

    Arm [a:m] – рука  Bay [beI] – залив, бухта  Bay [beI] – лай, лаять

    Arm(s) [a:m] – оружие Bay [beI] – пролет, ниша Bay [beI] – гнедой

                                  Bay [beI] – лавр, лавровое дерево

    Степень совпадения формальной стороны омонимов позволяет выделить омонимы:

    1)Полные  имеют одинаковое написание и одинаковое звучание.

Они принадлежат  к одной и той же части речи, но у них разное лексическое значение. Например:

     match – спичка   lighter ['laItə] — зажигалка

    match матч   lighter ['laItə] — лодка

     2)Частичные (неполные) могут представлять различные грамматические формы, совпадать только в некоторых слоформах. Например:

    to found [faund] - основывать 
    found [faund] – пр. время от «find» - находить

     rose [rəuz] — роза

     rose [rəuz] – пр.время от «rise» - вставать

    Омонимичные формы разных слов (по терминологии В. В. Виноградова — «морфологические омонимы») называются оморформами. Они очень характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, однако их немало и в английском языке. В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи омонимы различают: лексические, грамматические и лексико-грамматические.

   1) Лексические омонимы одинаковы по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу. Например:

   омонимы match —соревнование и match —противник принадлежат к одной и той же части речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукографическая форма и грамматические признаки позволяют считать их омонимами, но смысловая разница относит эти омонимы к разряду лексических.

    2) В грамматических омонимах есть смысловая общность, но принадлежат они к разным частям речи. Например:

    омонимы match—соревнование и match — состязаться на равных с (кем-л.) одинаковы с точки зрения произнесения и графики, а также связаны общим смыслом; но их категориальное различие делает эти слова грамматическими омонимами.

    3)Совпадение лексико-грамматических омонимов ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик. Например:

    омонимы match — партия при женитьбе/замужестве  и match — состязаться на равных с (кем-л.).

    Для современного английского языка  характерна широкo развитая омонимия. Она может касаться не только слов и словоформ, но и других единиц языка, например:

1)слово и словосочетание

      Don't run away – Не убегайте.

      The runaway was caught – Беглец был пойман.

2) слово и предложение

         Pay as you go – Заплатите, когда уйдете.

      This is a pay-as-you-go bar – Это бар, в котором уплата происходит при получении зарплаты.

     В основу каждой из приведенных выше классификаций положен какой-то признак. Возможность внешнего совпадения разнородных языковых единиц требует особого внимания при переводе. Переводчик должен быть хорошо знаком с существующими в языке типами омонимичных структур и уметь их дифференцировать.

[Интернет-ресурс 2] 

    1. Место омонимии в системе  английского языка

    Итак, омонимия – это явление, при котором одна и та же языковая форма имеет несколько значений, не обладающих в отличие от полисемии никакими общими семантическими признаками, никакими общими элементами смысла и соответственно никак не связанных друг с другом. Например:

    сущ. rent [rent] – арендная плата               

            rent [rent] - дыра, прореха  

    прил. downy ['daunI] – пуховый

              downy ['daunI] - холмистый

             downy ['daunI] – хитроумный

    глаг. angle - искажать

             angle - удить рыбу

    Однако каким бы значительным ни казалось число омонимов даже в английском языке, в котором, по наблюдениям исследователей, омонимичных единиц гораздо больше, чем в русском, в целом омонимия не столь распространена, как полисемия, несмотря на то, что она пронизывает не только лексику, но и морфологию, словообразование, синтаксис. В общей своей совокупности в современном английском языке омонимы составляют не более 16 -18% всего словарного фонда, причем число омонимов в пределах одной и той же части речи не превышает 8 - 9%. Вероятно, именно отсутствие связей между значениями омонимов, делает омонимию нежелательным для языка явлением, ограничивая одновременно сферу его распространения. Кроме того, немаловажен и тот факт, что в речи омонимия может явиться помехой пониманию и распознаванию точного смысла высказывания.

[Интернет-ресурс 3] 

      1.3 Различные подходы к классификации омонимов

      в современном английском языке 

    Классификация омонимов практически не вызывает споров среди ученых, но освещается в различных источниках по-разному. Во многих пособиях авторы приводят лишь классическую классификацию омонимов, не обращая должного внимания на индивидуальные подходы различных ученых. Многие лингвисты, как отечественные так и зарубежные, разработали собственные классификации, углубив и расширив классическую классификацию на основании того или иного критерия.

    «Словарь-справочник лингвистических  терминов» Д.Э. Розенталя даёт классическую классификацию омонимов и их определения:

- омонимы полные - «омонимы, у которых совпадает вся система форм»,

- омонимы частичные - «омонимы, у которых совпадают по звучанию не все формы»,

- омонимы простые - «непроизводные слова, совпавшие по звучанию»,

- омонимы производные - «омонимы, возникшие в процессе словообразования»;

- омофоны - «разные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание (также называют фонетическими омонимами)»;

Информация о работе Омонимы в английском языке