Омонимы в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Июня 2012 в 20:52, реферат

Описание работы

В современном английском языке широко развито явление омонимии. Это явление привлекает многих лингвистов к изучению его проблем и попытке классифицировать омонимы в английском языке. Наиболее общее определение омонимии пригодное для любого языкового уровня рассматривает омонимы как языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

Содержание работы

Введение 2
I.Понятие омонимии 3
1.1 Типы омонимов 4
1.2 Место омонимии в системе английского языка 7
1.3 Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке 8
II.Проблемы омонимии 12
2.1 Трудность разграничения омонимии и полисемии 13
2.2 Источники омонимии в английском языке 15
2.3 Словообразовательные конверсивы 17
Заключение 22
Список использованной литературы 23
Интернет-ресурсы 24

Файлы: 1 файл

мой реферат.docx

— 82.00 Кб (Скачать файл)

    По  результатам исследования 6.6% омонимов появились вследствие сокращения, причем в одних случаях сокращение слова приводило к омонимии с обычным словом языка. Например:

    fan [fæn] - сокращенно от «fanatic», болельщик, фанат

    fan [fæn] - вентилятор

    А в других – омонимами становились  два сокращенных слова. Например: spec [spek] - сокращенно от «speculation», наудачу

    spec [spek] - сокращенно от «specification», специализация

    Такие словообразовательные процессы, как  аффиксация и словосложение обусловили возникновение 4.6% омонимов.

    Словосложение.

    Этот  способ словообразования получил наибольшее распространение в последние  десятилетия. Неологизмы, образованные путём объединения существующих слов, появляются с такой скоростью, что не всегда к моменту своего распространения успевают попасть в словарь. Английский язык изобилует короткими словами, и когда в жизни появляется что-то новое, то проще всего взять два односложных слова и сделать из них новое для обозначения нового явления. Этот способ существует давно, просто в последнее время этих самых новых явлений стало очень уж много. Вот несколько примеров: football -  футбол, painkiller  - обезболивающее, sidewalk  – тротуар. 
        Аффиксация.

    Наиболее  логичный для русского человека метод  словообразования - при помощи приставок  и суффиксов. Омонимы могут быть образованы от омонимичных основ суффиксальным способом, с помощью одного и того же суффикса. Например:

    прилагательное  rakish в значении «распущенный» образовано от основы существительного rake + суффикс -ish и прилагательное rakish в значении «быстроходный» образовано от основы rake + суффикс -ish.

    Однако  иногда слово, получившееся в результате словопроизводства, становится омонимичным  другому слову с непроизводной  основой. Например:

    Существительное rafter в значении «сплавщик», образованное от основы raft + -er, стало омонимом по отношению к непроизводному существительному rafter в значении «балка».

    В основе возникновения 2.8% омонимов лежат  изменения семантического характера, поскольку эта группа омонимов возникла вследствие распада полисемии в различные периоды развития языка. Данный фактор способствовал появлению таких омонимов, как: frog – лягушка, frog - петля, крючок.

    В ряде случаев омонимы, возникшие  указанным путем, дифференцировались графически, что свидетельствовало об окончательном расщеплении многозначного слова на омонимы. Например:

    Заимствованное  из французского слово flower в значении «цветок» приобрело ряд других значений, среди которых выделялось «цвести» и в переносном смысле «быть в расцвете» а во второй половине XVII в. - «микрозернистый порошок».

    Перечисленные выше причины омонимии регистрируются в ходе всей истории английского  языка и способствуют появлению  омонимов, как по отдельности, так и в комбинаторике (по Губановой И.С.)

[Интернет-ресурс 7] 

    2.3 Словообразовательные конверсивы

    Особое  место в вопросах омонимии занимают словообразовательные конверсивы, особенно характерные для английского языка.

    Новые потребности, которые встают перед  языком в результате развития тех  или других сторон человеческой деятельности, приводят к обогащению словарного состава  языка разными средствами. К этим средствам принадлежит так называемая конверсия.

    Конверсия – это способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, разновидность транспозиции

(от  ср.-век. лат. transposition – перестановка) – использование одной языковой формы в функции другой формы, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) используется без всякого материального изменения, в качестве представителя другой части речи.

    По  определению профессора О.И.Смирницкого, конверсия является таким видом словообразования, при котором словообразовательным средством выступает сама парадигма (система грамматических изменений) слова. Таким образом, конверсией называется образование нового слова другой части речи без изменения формы слова. Иногда конверсию называют еще корневым словопроизводством, или функциональным изменением. Например:

    salt – соль  smoke [sməuk] – дым  hand [hænd] - рука

    to salt – солить to smoke [sməuk] – курить to hand [hænd] – давать

    Особенная производительность конверсии в  английском языке объясняется существованием большого количества непроизводных слов, не закрепленных аффиксов за частью языка, сравнительно небольшой численностью словоизменяющих аффиксов и грамматических форм, а также простотой образования. 
      Основной предпосылкой образования новой языковой единицы путем конверсии является изменение синтаксического функционирования слова, которое сопровождается изменением значения. Для конверсии является необходимым изменение привычного синтаксического окружения.

    Согласно  мнению профессора О.И.Смирницкого, конверсия древнеанглийского языка отличалась от конверсии современного английского языка. Одним из таких разногласий является такое: для древнеанглийской конверсии было характерно отсутствие омонимии, тогда как для конверсии в новоанглийском языке как раз является типичным наличие омонимических форм, которые принадлежат разным словам с общей основой. 

    Образование слов конверсионным  способом. Виды конверсии

    Конверсия имеет полулексический, полуграмматический характер. С одной стороны, она обогащает словарный состав языка, с другой — непосредственно задевает грамматические категории языка. Конверсию делят на традиционную, когда образованное путем конверсии слово уже вошло в словарный состав языка, и случайную, индивидуальную, когда новое слово употребляется только единоразово и не является общеупотребительным. Например: to hotel, to inn, to pub

    Образование глаголов от существительных путем  конверсии — очень распространенное явление в современном английском языке. Например:

About а midnight we shipped а sea.

     Путем конверсии в английском языке  было образовано немало прилагательных от существительных, глаголов от прилагательных и наречий. Например: Whether he downs them or they down him, he’s made а good flight.

    Значительно реже в английском языке встречаются  случаи образования существительных от глаголов.

    Как уже было отмечено выше, характерной  чертой конверсии в современном английском языке является омонимия. Например:

foot—нога    land - земля

to foot—идти пешком  to land - приземляться

    Омоним, который образуется при конверсии, семантически связан с исходным словом. Понять значение словообразования можно, опираясь на значение исходного слова.

Основными разновидностями конверсии являются: 

1) вербализация (образование глаголов)

2) субстантивирование (образование существительных)

3) адъективация (образование прилагательных)

4) адвербиализация (образование наречий)

    Конверсия может быть полной и частичной. При полной конверсии новообразованное слово приобретает все качества другой части языка (той, в синтаксической функции которой оно начинает употребляться). Так, при вербализации существительные и прилагательные начинают обозначать действие и употребляются в функции сказуемого, а также приобретают все словоизменяемые формы глагола. Например:

    They are taping the programme. The programme has been taped. They’ll tape the programme. Глагол to tape образован конверсией от существительного а tape (магнитофонная лента).

    При частичной конверсии слово получает не обязательно все признаки другой части языка, что объясняется  часто его семантическими особенностями. Так, частично субстантивированные прилагательные и причастия имеют грамматические особенности: употребляются только с определенным артиклем и согласовываются с глаголом в единственном и множественном числе.

    Выделяют  следующие виды семантической связи по конверсии (по Г.П.Троицкой):

1)снабжать тем, что обозначено исходным существительным – to water

2)лишаться того, что обозначено исходным существительным – to skin

3)вести себя подобно лицу называемому существительным – to ape

4)совершать действие при помощи того, что обозначено исходным существительным – to hummer

5)находиться в месте или передвигаться в место, обозначенное исходным существительным – to school

6)действовать как животное, называемое исходным существительным – to dog

7)принимать форму того, что обозначено существительным – to round

8)производить на свет животных, называемых исходным существительным – to calf

9)проводить отрезок времени, названный существительным – to week-end

    Однако  следует отметить, что данная классификация  не применительна ко всем конверсионным  образованиям. При конверсии наблюдается  большая гибкость и разнообразие семантических связей. Многие конверсионные  образования являются многозначными.

    У слова, образованного по конверсии, есть типовое значение. Например:

to hammer – забивать молотком, т.е. использовать как орудие или предмет по назначению.

     Помимо  этого у слова может быть целый  ряд специальных или единичных значений:

  • Her heart was hammering so hard – ее сердце отчаянно билось.
  • She was hammering a heel into Mr. Butler’s ribs – «…колотя пятками по бокам пони…»

Признаки  конверсивов:

1)Способность к конверсивности, т.е. к выражению двусторонних отношений

2)Способность обозначения одного и того же действия в виде «обратных» по своему содержанию слов

3)Выражение встречной направленности действия

     Конверсивы используются в качестве кратких информационных сообщений, заголовков, информационных статей английских газет. Одной из характерных черт языка газеты является экономия средств выражения и места в газете. Конверсив в заголовке представляет целое придаточное предложение, которое мы находим в тексте статьи. Стремление к адекватности и быстроте восприятия определяет стандартизацию языковых средств в газете, которая часто проявляется как в сложных словах, так и в конверсивах.  Краткий и стандартный характер конверсивов в газете объясняет и тот факт, что они преобладают в заголовках, которые часто призваны сыграть главную роль в формировании позиции адресата.

[Интернет-ресурс 8] 

    Заключение

    Явление омонимии, характерное для всех языков, имеет трактовок в научной литературе.

    Языковеды одинаково признают различные определения  омонимов.

    Существует несколько подходов к классификации омонимов, которые могут быть успешно применены для описания омонимов различных языков, в частности, английского.

    В процессе языковой коммуникации явление  омонимии может вызывать определенные сложности, которые, однако, снимаются  при рассмотрении контекста общения. Кроме того, омонимы могут использоваться в языке в качестве стилистического  средства.

    Современный английский язык характеризуется высокой  степенью омонимичности.

    В английском языке на протяжении всей истории его развития происходили и продолжают происходить языковые изменения, связанные с явлением омонимии.

    Конверсия и расщепление полисемии –  это два способа, через которые  происходит внутренняя жизнь языка  – закономерное появление новых  омонимов.

    Были  определены основные источники омонимии в английском языке, такие как: фонетические изменения, заимствования, словообразование, сокращения, распад полисемии, слияние форм имени и глагола.

    Из  классификаций омонимов английского языка можно выделить следующих авторов: Д. Лайонза, В Скита, А. И. Смирницкого, И. В. Арнольд.

    Наиболее полно отражающая явление омонимии в современном английском языке является классификация, предложенная И. В. Арнольд, которая предлагает деление омонимов на 12 классов. 
 

Информация о работе Омонимы в английском языке