Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Марта 2013 в 12:53, реферат
В современном языкознании накоплен определенный опыт анализа условных конструкций во-первых, они описаны с формально-грамматической точки зрения, где, прежде всего, дается характеристика условных союзов, глагольных форм, употребляющихся в условных конструкциях. Анализ значения самих конструкций при таком подходе сведен к минимуму. При изучении смысловых отношений долгое время исходной посылкой исследований служил тезис о том, что условные конструкции естественного языка довольно точно отражают логическую операцию импликации, а понятие материальной импликации является опорным для семантического определения условных конструкций
ВВЕДЕНИЕ
РАЗДЕЛ I. ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
1.1 Основные понятия переводоведения
1.2 Функционально – стилевые виды переводов
1.2.1 Жанрово-стилистическая классификация
1.2.2 Психолингвистическая классификация переводов
1.2.3 Классификация А.Паршина
1.3 Проблематика в переводоведении
1.3.1 Синтаксические и лексико-грамматические проблемы перевода
1.3.2 Лексические проблемы перевода
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ I
РАЗДЕЛ II. УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке
2.1.1 Сложные предложения с союзом «if»
2.2 Классификация условных предложений в английском языке
2.2.1 Предложения выражающие реальное условие
2.2.2 Предложения выражающие предположение
2.2.3 Предложения выражающие нереальное условие в настоящем
2.2.4 Предложения выражающие нереализованное условие в прошлом
2.2.5 Бессоюзные условные предложения
2.3 Перевод условных предложений в английском языке
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
If you finish your homework, we shall go to the cinema.
В русском переводе обе части предложения будут находиться в будущем времени.
Если ты закончишь домашнюю работу, мы пойдем в кино.
Помимо if, употребляются такие слова и фразы, как: when, as soon as (как только), before, until.
When she reads the letter, she will become nervous.
As soon as you are ready, I'll drive you home.
Также в условных предложениях используется союз unless (если только не/ разве только не), который можно заменить на if + not (отрицание). После союза unless глагол-сказуемое ставится в утвердительной форме, поскольку союз unless уже заключает в себе отрицание.
She will forget about it unless we remind her.
Она забудет про это, если только мы ей не напомним.
She will forget about it if we don't remind her.
Придаточное предложение, которое обычно начинается со слова if, может стоять как в начале условного предложения (перед главным предложением), так и в конце. Если оно стоит в начале, то после него ставится запятая. Если же оно стоит в конце, то перед ним запятая не ставится.
If you leave now, you'll catch the train.
You'll catch the train if you leave now.
В условной части помимо Present Simple, могут использоваться следующие настоящие времена: Present Continuous и Present Perfect.
If you are looking for troubles, you'll them.
Такие условные предложения можно обозначить как "нулевой" тип. Грамматически этот тип условного предложения отличается о первого отсутствием будущего времени в основной части. Если в таких предложениях присутствует намек на будущее время, то он реализуется исключительно при помощи определенных слов и фраз. Давайте рассмотрим все на примерах.
2.2.2 Предложения выражающие предположение
Второй тип
условных предложений в английском
языке выражает маловероятное условие,
которое может относиться как
к настоящему, так и к будущему
времени. Для того чтобы образовать
такой тип условного предложени
If I were you, I would discuss this question with your boss. – Если бы я был на твоем месте, я бы обсудил этот вопрос с твоим начальником.
She would be happy, if she
were invited at the party. – Она была бы
счастлива, если бы ее
Предположения, содержащие предположительное условие, говорят о будущем и состоит из: а) условия, выраженного Past Indefinite (здесь и дальше мы говорим о Past Indefinite и Past Perfect, хотя было бы точнее говорить о формах сослагательного наклонения, омонимичных этим временам. Мы позволяем себе это делать для краткости. Практического значения для вас это отступление от терминологии не имеет) и б) вывода, выраженного should, would, could, might c Infinitive без частицы to. Выбор модального глагола определяет степень вероятности предположения [16, 118].
If you studied more, you could learn English quickly. - Если бы вы больше занимались, вы могли бы быстро выучить английский язык.
He would not agree, even if you asked him. - Он не согласится, даже если бы вы его об этом попросили.
If I won a large sum of money, I should buy a motor car. - Если бы я выиграл крупную сумму, я бы купил автомобиль.
В условных предложениях
такого типа глагол to be употребляется
в форме сослагательного
If he were taken ill, I should be sorry. - Если бы он заболел, мне было бы жалко.
Таким образом, маловероятное условие можно выразить нескольки-ми способами. Например:
If he came/ If he should come/ If he were to come/ Should he come/ Were he to come ask him to wait - Если бы он пришел (в том случае, если он всетаки придет), попросите его подождать [16, 119].
Степень вероятности
предположения несколько
Условные предложения второго типа используются для описания маловероятных, практических невозможных ситуаций. На русский язык эти предложения переводятся сослагательным наклонением с частицей "бы".
Если бы я
был миллионером, я бы купил большой
дом.
Я бы так не переживала, если бы ты не пил.
Как и условное предложение первого типа, данное условное предложение имеет две части: основную и условную.
В условной части предложения смысловой глагол стоит в прошедшем времени (обычно Past Simple); в основной части смысловой глагол находится во времени, именуемым Future-in-the-Past (Будущее в прошедшем) - would + инфинитив смыслового глагола без частицы to.
Но по правилам принято говорить, что глагол имеет форму, схожую с Future-in-the-Past.
Есть одна тонкость в употреблении глагола to be в условной части предложения второго типа.
Не важно, в
каком числе находится
If I were in danger, he would save me.
Если бы я была в опасности, он бы меня спас.
If they were happy, they wouldn't quarrel every evening.
Если бы они были счастливы, они бы не ссорились каждый вечер.
Для стилистических целей глагол to be в условной части можно поставить на первое место. Это не будет вопросом, так как только основная часть предложения может иметь вопросительную форму. Этот стилистический прием будет вам понятен, так как он имеет очень четкое отражение в русском переводе.
Were we on holidays now, we would go to the countryside.
Были бы мы сейчас на каникулах, мы бы поехали за город.
If I knew the subject well, I wouldn't worry about the exam.
Если бы я хорошо знал предмет, я бы не волновался по поводу экзамена.
I would be happy, if he could earn more money.
Я был бы счастлив, если бы он мог больше зарабатывать.
Если в условной части предложения необходимо подчеркнуть длительность действия, то глагол может иметь форму Past Continuous.
If we were going by taxi, it would be more convenient for us.
Если бы мы ехали на такси, то для нас это было бы более удобно.
В основной части предложения вместо Would могут употребляться модальные глаголы could и might.
If you were free next Friday, we could go hiking together.
Если бы ты был свободен в следующую пятницу, мы могли бы пойти в поход вместе.
If you were luckier, you might get this position.
Если бы тебе больше везло, ты бы смог получить / возможно получил эту должность.
В условной части предложения глагол может иметь отрицательную форму. Отрицание образуется в соответствии с требованиями грамматики для использующегося времени (Past Simple или Past Continuous).
В основной части условного предложения глагол может иметь не только отрицательную, но и вопросительную форму (любой тип вопроса). Отрицание образуется путем простого прибавления к вспомогательному глаголу would частицы not. Would и not могут образовывать краткую форму wouldn't.
If I didn't know you, I would not trust you.
Общий вопрос в условном предложении второго типа образуется путем переноса вспомогательного глагола would или модального глагола Could на первое место.
Would she be with us, If she knew the truth?
В специальном вопросе перед Would ставится вопросительное слово.
What would you do, if you found a gun in the street?
Итак, к выше сказанному можно сделать следующие выводы: условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения малой вероятности осуществления действия в настоящем или будущем временах сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения should / would + Indefinite Infinitive без to, а сказуемое придаточного предложения - в форме сослагательного наклонения, аналогичной Past Indefinite или were для всех лиц от глагола to be [16, 118].
If he were free, he would do it.
Если бы он был
свободен, он бы это сделал.
If we paid more attention to grammar, we should know the language better. Если
бы мы уделяли грамматике больше внимания,
мы бы знали язык лучше.
Predictive conditional sentences
или предложения с вероятным
условием состоят из
If the exam is hard, many students are going to fail.
Если экзамен будет сложным, многие студенты провалятся.
If Fred studies, he should pass the exam.
Если Фред будет заниматься, должно быть, он сдаст экзамен.
2.2.3 Предложения выражающие нереальное условие в настоящем
Третий тип условных предложений в английском языке характеризуется своим отношением к нереальным действиям. В этих предложениях нереальное условие относится к прошедшему времени, а значит, выполнению не подлежит никоим образом. При создании таких предложений нам понадобятся глаголы should / would (модальные could / might) с перфектным инфинитивом без to для главного предложения и глаголы в форме прошедшего совершенного времени (Past Perfect) в придаточном предложении [16, 120]. Примеры:
If you had warned me about the danger, I would not have participated in this competition. – Если бы ты предупредил меня об опасности, я бы не участвовал в этих соревнованиях (а соревнования уже прошли, и ничего изменить нельзя).
If I had known about your desease I would have visited you at the hospital. – Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице (а я не знал, а ты уже выздоровел).
В отдельную группу условных предложений в английском языке выносят предложения с глаголом to wish, который в данном случае будет переводиться как жаль. Вот какие формы используются в этих условных предложениях:
- если действие
в придаточном предложении
I wish she were next to me. – Жаль, что она сейчас не со мной.
I wish you I could call her. – Жаль, что я не могу ей позвонить.
Если действие придаточного предложения предшествует действию в главном предложении, то мы употребляем глагол в форме совершенного прошедшего времени:
I wish I had seen this yesterday. – Жаль, что я не видел этого вчера.
Иногда возникает
необходимость высказать
Нереальное предположение может делаться как в отношении настоящего, так и в отношении прошлого. Для обоих этих случаев по-русски у нас имеется только одна форма. Предложение Если бы я знал английский язык, я бы ему ответил выражает явно нереальное условие, так как из него явствует незнание говорящим английского языка. Но неизвестно, относится ли условие к настоящему времени (говорящий не знает английского языка и вынужден молчать) или к прошлому (говорящий выражает сожаление, что вследствие незнания языка ему пришлось промолчать). В английском языке для нереального условия в настоящем и прошлом есть разные формы.
Разберем сначала нереальное предположение в отношении настоящего. Оно выражается а) в условии - Past Indefinite (с глаголом were во всех лицах); б) в заключении - would, should, could или might плюс Infinitive Indefinite (Условные предложения типа Б и В совпадают по форме, но не по смыслу):
If he were at home, we could go and see him. - Если бы он был дома, мы могли бы его навестить (но его нет).
If I knew my lesson, I should be happy - Если бы я знал урок, я был бы счастлив (но я его не знаю).
If I were you, I would not speak about it. - На вашем месте я бы об этом не говорил (но я не вы).
События, противоположные действительности, не смогут произойти ни в настоящем времени, ни в будущем.
Предложения с нереальным условием, выражающие противоположные действительности события или утверждения в настоящем времени, состоят из глагола в past tense в придаточном предложении и would + verb (or might or could + verb) в главном.
If I were you, I would not do that. - Если бы я был тобой, я бы такого не сделал.
If she studied for exams, she
Информация о работе Основы перевода сложных предложений в английском языке