Понятие и классификации фразеологических единиц

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2014 в 08:42, курсовая работа

Описание работы

Актуальность данной темы определяется увеличивающимся спросом на перевод художественной иностранной литературы, в которой, безусловно, фразеологизмы не являются редкостью. Соответственно, людям необходим правильный эквивалентный перевод, чтобы не возникало полного и неполного непонимания. Однако так как ни один язык не может существовать без фразеологических единиц, то перед переводчиком всякий раз встает проблема перевода таких единиц на другой язык.

Файлы: 1 файл

kursovaya_2_kurs_FrEd.docx

— 84.12 Кб (Скачать файл)



 

 

1 Алексеева И.С. «Введение в переводоведение», М.: 2004 – С. 5

2 «Большой российский энциклопедический словарь», М.: 2009 – С. 1688

3 Алексеева И.С. «Введение в переводоведение», М.: 2004 – С. 192

4 Шанский Н.М. «Фразеология современного русского языка», М.: 1985. – С. 56

5 Казакова Т.А. «Практические основы перевода», СПб.: 2001 – С.84

6 В.Н.Комиссаров, Я.И.Рецкер, В.И.Тархов «Пособие по переводу с английского языка на русский», ч.I., М.: 1960. – С.58

 

 


Информация о работе Понятие и классификации фразеологических единиц