Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2014 в 22:31, курсовая работа
Имплицитность - это понятие в науке о языке трактуется по-разному в зависимости от того, что лежит в основе имплицитности: явления лингвистического или нелингвистического плана; на каких уровнях языкового строя рассматривается данное понятие. В связи с этим следует отметить работы следующих отечественных ученых: Багдесарян В.Х, Н.С. Власовой, Старикова Е.Н., С.Е. Никитина, B.JI. Медынской, Г.Г. Инфантовой, Т.А. Колосовой, И.Р. Гальперина, В.А. Кухаренко, Т.И. Сильман, А.В. Бондарко, Е.Г. Борисовой.
Введение……………………………………..……………………………………3
Глава I. Проблема категории имплицитности в современной лингвистике
Понятие категории «имплицитность»……………………………...………..5
Различные формы имплицитности………………………………………....11
Категория имплицитности в трудах отечественных и зарубежных лингвистов……………………………………………………………….…...13
Глава II. Выражение категории имплицитности в английском языке
2.1 Имплицитные предтекстовые операции в английском и русском языках……………………………………………………………………...……..19
2.2 Способы имплицитного выражения смысла в английском и русском языках…………………………………………………………………………….23
Заключение……………………………………………….………………...…..30
Библиография……………………………………………….………………….31
МИНИСТЕРСТВО
ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ
АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНО УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
факультет лингвистики и словесности
специальность 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
кафедра – теории и практики английского языка
КУРСОВАЯ РАБОТА ПО ЛИНГВИСТИКЕ
на тему: «Понятие имплицитности в лингвистике»
Ростов-на-Дону
2014 год
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение……………………………………..………………
Глава I. Проблема категории имплицитности в современной лингвистике
Глава II. Выражение категории имплицитности в английском языке
2.1 Имплицитные предтекстовые
операции в английском и русском языках………………………………………………………………
2.2 Способы имплицитного выражения
смысла в английском и русском языках………………………………………………………………
Заключение……………………………………………….…
Библиография………………………………………………
Введение
Имплицитность - это понятие в науке о языке трактуется по-разному в зависимости от того, что лежит в основе имплицитности: явления лингвистического или нелингвистического плана; на каких уровнях языкового строя рассматривается данное понятие. В связи с этим следует отметить работы следующих отечественных ученых: Багдесарян В.Х, Н.С. Власовой, Старикова Е.Н., С.Е. Никитина, B.JI. Медынской, Г.Г. Инфантовой, Т.А. Колосовой, И.Р. Гальперина, В.А. Кухаренко, Т.И. Сильман, А.В. Бондарко, Е.Г. Борисовой.
Феномен имплицитности
считается интересным явлением и представляет
большое поле деятельности для исследователей.
Нельзя сказать, что ученые только сейчас
обратили внимание на имплицитное высказывание
в связи с развитием философии языка и
теории речевых актов. Подобные речевые
явления были замечены давно и стали предметом
исследования в стилистике.
Актуальность темы исследования
связана с неослабевающим интересовм
современной лингвистической науки к
проблеме имплицитности, которая играет
немаловажную роль в переводах и составление
текстов.
Объектом исследования курсовой работы является категория имплицитности в лингвистике, в то время как предметом – выступает проявление данной категории имплицитности в английском языке.
Основной целью
работы является изучение категории имплицитности
на материале английского языка.
В соответствии с поставленной
целью предполагается решение следующих
задач:
Теоретическая значимость работы
заключается в том, что она
позволяет расширить
В структурном плане курсовая работа состоит
из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Глава I. Проблема категории имплицитности в современной лингвистике
Понятие имплицитность существует в разных отраслях науки. Данное языковое явление можно встретить в трудах различных дисциплин: стилистики, теории перевода, лингвистики, культурологи, теории межкультурных коммуникаций, прагмалингвистики. Некоторые ученые лишь вскользь упоминают о данном явления, другие останавливаются на нем более подробно. Значительное число работ, посвященных проблеме имплицитности, появилось в конце XX века. В 1999 в России была издана коллективная монография, посвященная изучению имплицитности на разных уровнях [Борисова, Мартемьянов 1999: 143].
«Наличие в нашей речи таких слов, как намекнул, подразумевает, имеет в виду, сокровенный смысл, неоднозначность и т.д., свидетельствует о том, что любой говорящий на языке интуитивно ощущает и оценивает степень полноты/ неполноты сообщения. Процесс имплицитного выражения предтекстовых операций вызван закономерной экономией речевых усилий. Имплицитные предтекстовые операции являются условием эксплицитного построения синтаксических единиц. Существует ряд языковых и речевых явлений, в связи с которыми принято говорить о «двуплановости», «подразумевании», «скрытых смыслах», «косвенности». [Ермакова 2009: 58] «Деление языковых значений (смыслов) на скрытые (имплицитные, неявные) и явные (эксплицитные) вызвано прежде всего стремлением подчеркнуть существование языковой возможности выражения смыслов различной степени экспликации. Можно говорить о достаточной условности этой дихотомии, о существовании шкалы переходности в выражении тех или иных значений» [Бабенко 2006: 8].
Согласно Толковому словарю обществоведческих терминов Яценко Н.Е., «Имплицитность - неявность, подразумеваемость; противоположность – эксплицитность» [Яценко 1999: 245]. «При отсутствии единообразия в терминологии, отражающей существование имплицитной информации, весьма важным является ее уточнение и конкретизация. Под имплицитностью понимается наличие неявного, скрытого смысла высказывания, который выводится участниками коммуникативного акта из выраженного смысла с привлечением фоновых знаний» [Невинная 2008].
Продуктивным
представляется предложенное А.В. Бондарко
деление на системно-языковую и речевую
имплицитность. Системно-языковая имплицитность
«обусловлена особенностями системной
организации значений в данном языке».
[Бондарко 2006: 24.] А.В. Бондарко системно-языковую
имплицитность связывает со степенью
актуализации семантики (а именно семантических
понятийных категорий, представляющих
собой смысловые инварианты высокого
уровня обобщения, – аспектуальность,
темпоральность, модальность, персональность,
локативность, посессивность и т.д.): «Имеется
в виду, прежде всего импликация, обусловленная
семантической немаркированностью одного
из членов привативной оппозиции в структуре
грамматической категории». [Бондарко
2006: 34.] По мнению ученого, имплицитность
является одним из аспектов категоризации
семантики, наряду с инвариатностью/вариативностью
элементов семантического содержания,
межкатегориальными связями и т.д.: «В
самих языковых значениях заключена смысловая
основа, сопряженная с интерпретационным
компонентом как способом представления
выражаемой семантики». [Бондарко 2006: 23-24.]
Речевая (или,
в классификации А.В. Бондарко, ситуативная)
имплицитность «предполагает, что передается
смысл, вытекающий из речевой ситуации
и соответствующий ситуативной информации
в ее связях со значениями, выраженными
в данном высказывании языковыми средствами».
[Бондарко 2006: 26.] Говоря о речевой имплицитности,
логичнее использовать понятие имплицитный
«смысл»: «Смысл представляет собой содержание,
не связанное лишь с определенной единицей
или системой единиц данного языка <...>
Смысл опирается не только на языковые
формы, но и на другие (невербальные) разновидности
“носителей”».
«Компонентами речевого смысла, передаваемого
говорящим (пишущим) и воспринимаемого
адресатом, являются: 1) языковое содержание
высказывания (целостного текста); 2) контекстуальная
информация; 3) ситуативная информация;
4) энциклопедическая информация (“фоновые
знания”); 5) прагматические элементы дискурса.
Эти компоненты передаваемого/воспринимаемого
смысла существенны для анализа соотношения
эксплицитного/имплицитного». [Бондарко
2006: 24.]
Согласно классификации
Б.Д. Хоумера и Дж. Т. Рэмзи, существуют
три формы имплицитности: структурная,
функциональная и процедурная. Структурная
имплицитность обусловлена семантикой
языка («нельзя использовать слово “холостяк”,
не зная, что такое “неженатый” и “мужчина”»).
Функциональная имплицитность зависит
от контекста и синонимична выводным пропозициям,
которые имплицитно содержатся в базовой
пропозиции. Процедурная имплицитность
– это такая «информация (правило, теория,
концепт и т.д.), которая имплицитно содержится
в любой процедуре». Сюда относятся, например,
некоторые врожденные знания, которыми
обладают дети (например, некоторые навыки
пространственно-временного ориентирования).
Как видим, «приведенная классификация Б.Д. Хоумера и Дж. Т. Рэмзи коррелирует с предложенным А.В. Бондарко делением имплицитности на системно-языковую и речевую. В сущности, когда Б.Д. Хоумер и Дж. Т. Рэмзи говорят о структурной имплицитности, они имеют в виду именно системно-языковую имплицитность. Когда же исследователи обращаются к функциональной имплицитности, то становится понятным, что говорят они именно о речевой имплицитности, о выводном логически мотивированном смысле» [Ермакова 2009: 59].
Признавая, что «имплицитность может считаться имманентным свойством языковой единицы» [Бенвенист 1965: 445.], отметим, что лишь контекст способен сделать ощутимым имплицитное, «значения не существуют сами по себе, но “содержатся” в словах и предложениях и не “извлекаются” из них, а “вычисляются” интерпретатором на основе свойств речи и ее контекста». [Демьянков 2006: 49.]. «Как имплицитный смысл, так и имплицитное значение реализуются в речи, лишь контекст способен оживить и сделать ощутимыми для сознания такие языковые и неязыковые системные связи единиц сообщения, которые вне контекста остаются в латентном состоянии. Каким бы плодотворным и продуктивным ни было разделение имплицитности на языковую и речевую, не следует забывать об определенной условности этого деления, о тесной взаимосвязи языковых и речевых явлений, о речевой реализации языковой семантики» [Ермакова 2009: 59].
«Существует более узкая трактовка явления имплицитности, согласно которой к имплицитным речевым актам относятся либо только конвенциональные имплицитные речевые акты, либо только те высказывания, которые не имеют закрепленного за ними значения определенного речевого акта и употребляются в качестве такого акта лишь в определенном контексте (утверждения типа «It’s late», используемые для побуждения к действию).
Так, теория речевых актов Дж. Остина и Дж. Р.Серля дает существенные стимулы к исследованию имплицитных высказываний. С помощью понятия “иллокутивная сила” им удалось показать, что тип предложения и тип речевого акта отнюдь не являются одинаковыми сущностями, и один и тот же речевой акт может быть реализован посредством нескольких различных типов предложений» [Каразия 2006: 17-18]. В работах Дж. Серля рассматриваются «имплицитные речевые акты, которые, по существу, выполняют две иллокутивные функции. Например, речевой акт «Can you pass me the salt?» имеет две иллокутивные функции – вопроса и побуждения». [Searle 1975: 59-82].
«В современной
прагмалингвистике, однако, получает распространение
нетрактовка Серля, а подход, согласно
которому лексико-синтаксическая структура
высказывания рассматривается как инструмент
для реализации определенного коммуникативного
намерения говорящего. Таким образом,
высказывание «Can you pass me the salt?» рассматривается
как побуждение, выраженное в форме вопроса»
[Каразия 2006: 17-18]. Исходя из этого представления,
«сам речевой акт не может быть имплицитным.
Имплицитным может быть только способ
его реализации». [Егорова 1995: 53].
Таким образом,
мы подходим к двум основным и наиболее
полным определениям имплицитности. Первое
определение: «имплицитность – это имманентное
свойство языковой единицы, связанное
с вероятностностью структуры неконечного
множества признаков слова, реализуемое
в контексте речевого сообщения. Второе
определение подчеркивает необходимость
речевой реализации имплицитности.
Поскольку имплицитный смысл
речевого сообщения – это совокупный
смысл, результат взаимодействия целого
ряда факторов, сформулируем его следующим
образом: имплицитность – это свойство
речевого сообщения оживлять и делать
ощутимыми для сознания такие связи единицы/
единиц сообщения, которые в других ситуациях
находятся в латентном состоянии, а также
создавать такие связи, которых ранее
единицы языка не имели».
«В более общем смысле
под имплицитностью понимается асимметрия
плана содержания и плана выражения, когда
содержание мысли оказывается гораздо
шире своего выражения в языковых единицах».
Таким образом,
проанализировав точки зрения различных
ученых, в данном исследовании мы вслед
за Жариной О. А. понимаем «имплицитность»
как «формы мыслительной деятельности,
связанные с жизненным и практическим
опытом говорящего – фоновые знания, и
как результат логического мышления»
1.2 Различные формы имплицитности
«В лингвистической литературе выделяются следующие виды имплицитности – имплицитность на уровне слова, на уровне словосочетания и на уровне предложения. Данные уровни включают различные языковые явления.
На уровне слова имплицитный смысл усматривается: