Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2014 в 22:31, курсовая работа
Имплицитность - это понятие в науке о языке трактуется по-разному в зависимости от того, что лежит в основе имплицитности: явления лингвистического или нелингвистического плана; на каких уровнях языкового строя рассматривается данное понятие. В связи с этим следует отметить работы следующих отечественных ученых: Багдесарян В.Х, Н.С. Власовой, Старикова Е.Н., С.Е. Никитина, B.JI. Медынской, Г.Г. Инфантовой, Т.А. Колосовой, И.Р. Гальперина, В.А. Кухаренко, Т.И. Сильман, А.В. Бондарко, Е.Г. Борисовой.
Введение……………………………………..……………………………………3
Глава I. Проблема категории имплицитности в современной лингвистике
Понятие категории «имплицитность»……………………………...………..5
Различные формы имплицитности………………………………………....11
Категория имплицитности в трудах отечественных и зарубежных лингвистов……………………………………………………………….…...13
Глава II. Выражение категории имплицитности в английском языке
2.1 Имплицитные предтекстовые операции в английском и русском языках……………………………………………………………………...……..19
2.2 Способы имплицитного выражения смысла в английском и русском языках…………………………………………………………………………….23
Заключение……………………………………………….………………...…..30
Библиография……………………………………………….………………….31
На уровне простого предложения любая структурная неполнота свидетельствует о наличии имплицитности, но понятие имплицитности гораздо шире понятия неполноты, поскольку имплицитный смысл могут содержать и предложения, полные с точки зрения структуры.
Имплицитность представляет собой недосказанность, отсутствие элемента в тексте, которое можно предположить из контекста. Для того чтобы правильно перевести с английского на русский язык предложение, содержащее имплицитность, необходимо, во-первых, знать и уметь различать данное языковое явление, далее, найти информацию о реалиях, которые встречаются в данном предложении (то есть иметь фоновые знания, или познакомиться с соответствующей литературой) и, конечно, при переводе данной языковой трудности, необходимо владеть знаниями всего многообразия переводческих трансформаций» [Невинная 2008].
Таким образом, можно сделать вывод о том, что выделяется имплицитность на уровне слова, на уровне словосочетания и на уровне предложения.
1.3. Категория имплицитности
в трудах отечественных и
Формы и законы мышления - это предмет логики [Кондаков 1971., с.248], поэтому в значительной степени лингвистический рассмотрение имплицитной семантики лингвальных величин пересекается с решением логических вопросов, что характерно, в частности, для исследования В.Багдасаряна "Проблема имплицитного (логико-методологический анализ) "[2]. В исследовании раскрывается общее понимание имплицитного как особой формы выражения мысли (в сопоставлении с эксплицитно), роль скрытого в функционировании языка. Заметное место отведено собственное логической проблематике имплицитного, рассмотрению которой посвящен раздел «Имплицитное и некоторые логические понятия», где освещаются соотношении понятия и суждения, расширенная теория силлогизма, неявное определение понятия, аристотелевской трактовки основных законов мышления и другие вопросы, которые не имеют прямого отношения к выяснению лингвальной имплицитности.
Рассмотрим полнее те моменты, которые
непосредственно связаны с
В.Багдасарян не прибегает термином
«имплицитность», а использует прилагательное
(часто субстантивированное) «имплицитный».
Обозначаемое им понятие он раскрывает
в его сопоставлении с
Исследователь отмечает также на функциональном
(речевом) моменте, замечая, что «проблема
имплицитного становится очевидной, когда
мы ставим такие вопросы, как: что
говорит этот человек и что
она хочет сказать этим, [...] что
она имеет виду, [...] который скрытый
смысл, подтекст ее слов »[там же, с.8].
Однако коммуникативный аспект в
него значительной мере подчинен логическому.
По В.Багдасаряном, «имплицитно могут
быть как целые суждения и даже
соображения, так и меньше единицы
мыслительного содержания, выделенные
по каким-либо принципу. Раз преимущество
логического подхода к
В языкознании понятие
Итак, в языкознании прослеживаем такое понимание имплицитности, не полностью согласуется с тем, что следует из ее трактовки В.Багдасаряном. Правда, некоторые из лингвистов, даже тех, кто среди различных аспектов рассмотрения имплицитности (психологического, логического, философского, коммуникативного и др.) стремится ограничиться только лингвистическим, также фактически сводит его к анализу способа выражения смысловой структуры высказывания в значительной мере с точки зрения логики: «Каждое имплицитное высказывания являются снятое соображения. По называнием факта здесь всегда скрывается логическая цель умозаключений [...] » [Панина Н.А. 1979., с.58]. А из этого следует достаточно категоричный вывод: «Имплицитность как языковое явление распространяется только на высказывания, то есть на конструкции, имеющие форму предложения. Не может быть имплицитности в сфере морфем, слов и словосочетаний ». С этим утверждением трудно полностью согласиться. Не вызывает сомнения то, что именно в высказывании (предложении), как речевой единицы, непосредственно и заметно проявляется возможна имплицитность компонентов его содержательной структуры (ср. Мы, несомненно, встретимся завтра и развернутый вариант: Я не сомневаюсь, что встречусь с тобой завтра ). Однако, способность коммуникативных величин (высказываний) сосредотачиваться и проявлять скрытую дополнительную информацию не может не быть заложенной в определенных свойствах языка как иерархически структурированной знаковой системы, механизмах соотношение планов содержания и выражения на разных уровнях ее сложного строения. Поэтому мы склоняемся к мнению тех исследователей имплицитности, что вкладывают в это понятие достаточно широкое содержание, позволяющий включать ним не только проявление скрытой семантики языковых единиц разной структуры, но и скрытность деривационных структурно-семантических преобразований.
Кстати, В.Багдасарян, который отмечает имплицитности «мысли, а не языковой единицы», утверждает, что «имплицитное проявляется как закономерная, свойственной языке форма функционирования» и «выступает специфическими способами на всех уровнях языка (слово, словосочетания, предложения, речи) »[Багдасарян В. X. 1983., с.135].
Несколько обстоятельнее В.Багдасарян анализирует труды В.Мороза, видя главную заслугу ученого в том, что он «ставит вопрос о имплицитное в целом, в общем плане, о необходимости исследования его как особого явления» [Багдасарян В. X. 1983., с.19]. Вместе прослеживаем определенную непоследовательность оценки упомянутых работ, так как их «только условно можно считать трудами, посвященными специально имплицитно как таковом».
Обратим внимание на освещение проблемы имплицитного в работе "Мысль и предложения" В.Мороза.
частности, ученый утверждает, что «выяснение соотношения мысли и предложения тесно связано с анализом явления, которое принято называть Домысливание». При этом он считает русский термин «подразумевание» недостаточно точным для определения всего того, что «не получает выражение при формулировании предложения, но содержится в самом акте мышления», однако не предлагает другого термина.
Критически рассматривая некоторые
основы синтаксической теории предложения
(прежде традиционные представления
о его главных и второстепенных
членах) и подход логиков и языковедов
к трактовке домысливания только
как осознаваемого феномена, исследователь
доказывает, что поступательность в
решении некоторых
Одну из главных причин недостаточного анализа домысливания В. Мороз видит в определенном подходе к нему: "Домысливание же, не охватывалось сознанием: не признавалось ни в логике, ни в психологии, потому что не было и открытого повода подозревать наличие скрытых сторон мышления ". Этим также можно объяснить неприятие домысливания некоторыми языковедами, хотя они постоянно сталкивались с его проявлениями, поскольку имеют дело с осмысленными языковыми выражениями, а вопрос о содержании последних никогда в языкознании полностью не снималось.
Ученый полемизирует с теми языковедами, что не разделяют выводов А. Пешковский по статусу высказываний вроде российских "покойной ночи!". Исследователь отмечает: "А.Н. Пешковский не прав, когда считал домысливания, имеющееся в нем [приведенном высказывании - Л.Н.] непосредственно улавливаемыми сознанием, но безусловно прав, говоря о его компоненты, которых не хватает. Разумеется, в развернутом виде оно будет таким: "Я желаю тебе (вам) покойной ночи".
Неосознаваемое домысливания, по В.Мороза, «случается не только в силлогизмах, но и в любом предложении». Он утверждает: «Говоря или думая, мы хоть и приводим части суждения в сокращенном виде, и у нас есть знания, выпущено, даже если оно непосредственно и не осознается».
Анализ отдельных типов неполных, односоставных предложений и некоторых аспектов суждения и понятия позволил ученому поставить вопрос о необходимости различения близкого и удаленного домысливания. Первое касается выражения той же мысли. В случае его обнаружения предложения становится «более распространенным». Второе - выходит за пределы определенного предложения. Эти «скрытые стороны мысли, если это необходимо в целях анализа, также могут быть обнаружены в речи, но не в одном и том же предложении». То есть в данном случае речь идет о несформулированные знания, «обязательно фундаментом для появления любого предложения». Такое различение отчасти пересекается с разграничением (в поздних собственно языковедческих трудах) имплицитности в узком смысле этого термина и его широкой трактовке, согласно которому ее считают явлением, сопровождающим психический процесс создания мысли и суждения (имеются в виду прежде всего фоновые знания, или пресуппозиция, что влияет на оформление и понимание высказывания) [Шендельс Э.И. 1977. Вып. 112. с.133-118].
Глава II. Выражение категории имплицитности в английском языке
2.1 Имплицитные
предтекстовые операции в
Пресуппозции
«Дискурс никогда не бывает
полностью эксплицитно выраженным в тексте.
Имплицитно выраженной оказывается та
часть информации, которая обязательно
присутствует в сознании говорящих и необходима
для построения эксплицитного текста.
В зависимости от типа предтекстовых операций,
необходимых для порождения текста, выделяются
две группы предложений: предложения с
имплицитными суждениями на основе пресуппозиции
и предложения с имплицитными суждениями
на основе презумпции.
Первый вид – предложения
с имплицитными суждениями на основе пресуппозиции
– это предложения, смысл которых, в случае
сбоя в коммуникации, восстанавливается
за счет наличия общих фоновых знаний.
Вслед за традиционной
классификацией видов пресуппозиций выделяем
экзистенциальную, коммуникативную, прагматическую
и лингвистическую пресуппозиции.
Самым распространенным
видом экзистенциальной пресуппозиции
являются общежитейские знания. Приобретенные
жизненным опытом, эти знания структурированы
в сознании говорящих в виде фреймов и
носят системный характер представлений
об объектах, постоянно встречающихся
в жизни.
Прагматическая пресуппозиция
представляет собой коммуникативно актуальные
экстралингвистические знания речевой
ситуации, влияющие на порождение смысла
и языковой формы высказывания. Имплицитный
пресуппозиционный смысл на основе прагматической
пресуппозиции может представлять собой
коммуникативно релевантное для реципиента
поведение адресанта – жесты, мимику,
интонирование, подчеркивание адресованности
речи, преднамеренный отбор фактов для
сообщения.
«Коммуникативная пресуппозиция – это
личностные знания коммуникантов друг
о друге и других лицах» [Жарина 2006: 11].
Презумпции
Вторым видом предложений с
имплицитными пропозициями являются предложения
с имплицитными пропозициями на основе
презумпции. Любое умозаключение состоит
из трех частей: большей посылки, меньшей
и заключения. Но в речи одно звено всегда
опускается.
Предложения
с имплицитными пропозициями, с точки
зрения вербализации в них частей силлогизма,
делятся на предложения, с опущением большей
посылки; предложения с опущением меньшей
посылки и предложения, с опущением заключения. Имплицитно
выражена большая посылка –Соответственно
имплицитный презумпционный смысл первых
– это содержание большей посылки силлогизма
– общего суждения, имплицитный презумпционный
смысл вторых – это содержание меньшей
посылки силлогизма – частного суждения
и имплицитный презумпционный смысл третьих
– это содержание вывода, заключения.
Презумпция обычно тесно
связана с пресуппозицией. Это происходит
из-за того, что в качестве большей посылки,
как правило, выступает пресуппозиция
общежитейские знания, которая формируется
на основании жизненного опыта – по ассоциациям
со сходными явлениями. В связи с чем более
употребительными в речи являются предложения
с имплицитным презумпционным смыслом
– содержанием большей посылки силлогизма
– общего суждения.
Формальными средствами выражения (маркерами) имплицитных пропозиций на основе презумпции в простом предложении выступают следующие синтаксические средства: предикативные обороты, предложно-падежные сочетания, однородные и уточняющие члены предложения.
Формальными показателями имплицитных пропозиций на основе презумпции в сложноподчиненном предложении выступают подчинительные (причинные) союзы. Причинный союз всегда выступает в качестве маркера имплицитно выраженной большей посылки. В сложносочиненных предложениях с имплицитными пропозициями на основе презумпции на опущение тех или иных пропозиций указывают сочинительные союзы. Среди сочинительных союзов оппозицию по принципу следствие/антиследствие составляют союзы и и но, являясь маркерами категорического силлогизма и антилогизма соответственно. В схеме категорического силлогизма происходит редукция той посылки, информация которой легко восстанавливается в мозгу реципиента без потери смысла. При этом союз и, выполняя соединительную функцию, сигнализирует о необходимых операциях логического вывода.
Следующий тип предложений классифицируется как предложения с имплицитными пропозициями на основе презумпции антилогизма. В предложении с помощью союза но вводится антизаключение с контрарным понятием.