Запоминание английской лексики: русско-белорусско-английские звуковые совпадения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2013 в 15:36, курсовая работа

Описание работы

Цель курсовой работы – описание действенных способов запоминания английской лексики и поиск совпадений с русским и белорусским языками.
Объект исследования – запоминание английской лексики.
Предмет исследования – способы запоминания английской лексики.

Содержание работы

Введение3
Глава 1. 1.1 Общее понятие о лексике, цели изучения4
1.2 Свойства памяти, процессы запоминания6
Глава 2. 2.1 Методы запоминания иностранной лексики9
2.2 Русско-белорусско-английские звуковые совпадения15
Заключение23
Список литературы24

Файлы: 1 файл

курсач1.docx

— 60.45 Кб (Скачать файл)

Стандартные произношения английского /r/ и русского /р/ очень непохожи. Оба произносятся движением языка, который в русской речи дрожит, прикасаясь к нёбу, а в английской не дрожит и к нёбу не прикасается. Однако обоим языкам известны и другие произношения этих звуков. Так, в русской речи известен дефект речи, называемый картавостью, при которой дрожит не язык. У разных англоязычных народов, в частности, у англичан и американцев, приняты различные стандартные произношения /r/. С учётом этого в английской речи, не претендующей на высокое качество, вполне допустимо пользоваться привычным русским произношением /р/, как стандартным, так и картавым.

Таким образом, примерно три  четверти согласных звуков обоих  языков оказываются в целом сходными, и это позволяет без особого  ущерба переносить произношение русских  согласных в английскую речь. Овладеть вполне сносным произношением остальных, специфически английских согласных может помочь опора на нестандартные (местные или дефектные) варианты произношения русских согласных.  

 

Гласные звуки

Английские гласные значительно  более разнообразны, чем русские, и поэтому гораздо труднее согласных. Русских гласных звуков всего пять: /а/, /э/, /о/, /у/, /ы/; если предшествующий согласный мягкий или /й/, они обозначаются на письме особыми буквами - соответственно Я, Е, Ё, Ю, И. Поскольку английских гласных в несколько раз больше, а в латинском алфавите всего лишь пять гласных букв - A, E, I, O, U, в английской письменности выработаны весьма сложные способы обозначения гласных звуков. Поэтому мы представим здесь английские гласные не изолированными буквами, а в составе слов с типичным для каждого гласного написанием.

Английские гласные подразделяются на несколько типов. Один из них - шесть  кратких гласных, представленных в  словах: (1) bit, (2) bet, (3) bot, (4) but, (5) put, (6) bat. После них сразу же произносится согласный звук, который обязательно следует за ними, так что они не могут завершать слова. Звуки, представленные в первых четырёх приведённых словах, можно, соблюдая требование краткости, произносить соответственно как русские гласные /ы/, /э/, /о/, /а/, а гласный в пятом слове - как /у/. Гласные из четвёртого и пятого слова на письме обычно обозначаются одной и той же буквой U. Таким образом, эти пять кратких гласных в целом соответствуют пяти русским гласным.

В соответствие не укладывается, однако, английский краткий гласный  в шестом из приведённых слов - bat. По звучанию он ближе всего к гласному во втором слове - bet, и поэтому так важно научиться чётко различать гласные в многочисленных парах слов наподобие этих двух. Важнейшее различие - то, что для гласного в bat рот раскрывается заметно шире. Чтобы как-то отразить это различие, в русской передаче принято обозначать один гласный этой пары буквой Е (например, в заимствованном теннисном термине сет из английского set), а другой - буквой Э (например, в имени Sam - Сэм). Но различение bet - bat с помощью противопоставления букв Е - Э может быть ошибочно принято за различение мягкости и твёрдости предшествующего согласного звука, которое английскому языку не свойственно. По той же причине не годится обозначение этого трудного гласного звука русской буквой Я (бят), которая отражает характерный для него широкий раствор рта. Однако само указание на русские буквы Э и Я как очень неточные отражения звучания этого английского краткого гласного можно использовать при постановке его приемлемого произношения. Условно обозначим этот гласный как /э*/.

Особняком стоит ещё один английский краткий гласный звук, который отличается от всех прочих гласных тем, что никогда стоит  под ударением. В русской речи на него очень похоже неясное, ослабленное  произношение безударных гласных /а/, /о/ (например, в окончаниях слов мыло и мыла). Поэтому, например, конечный гласный звук в слове Russia и первый гласный в слове collect можно произносить как безударный /а/.

От кратких гласных  чётко отличаются четыре долгих гласных, которые представлены в словах (1) see, (2) too, (3) saw, (4) spa и которые вполне можно произносить соответственно как /ии/, /уу/, /оо/, /аа/.

Взаимно противопоставленные  типы кратких и долгих гласных  сходны в том, что их произнесение начинается и заканчивается без  изменения качества звука. От них  чётко отличаются два других типа гласных, которые в ходе произнесения качественно изменяются: начинаются как полнозвучные гласные, а заканчиваются  как несколько ослабленные, полугласные. В русской речи согласный /й/, если за ним не следует гласный звук (например, в слове май), звучит как ослабленный гласный /и/, а в говорах юга России, в украинском и белорусском языках аналогично звучит ослабленный гласный /у/ (например, в белорусском быў = был). Но эти звуки, в определённом положении произносимые как ослабленные гласные, в принципе остаются согласными. А в английском языке есть полугласные, которые близки и к согласным /y/, /w/, и к гласным /i/, /u/, но выступают в особой роли - как конечные фазы изменчивых гласных, звуча примерно так же, как русский /й/ или белорусский /ў/. Ими заканчиваются пять изменчивых английских гласных, которые представлены в словах (1) lay, (2) lie, (3) toy, (4) low, (5) loud и произносятся соответственно как /эй/, /ай/, /ой/, /оў/, /аў/.

Наконец, ещё в одном, самом  сложном и трудном типе изменчивых английских гласных конечная фаза содержит специфически английский полугласный  звук. По аналогии со звуками, которые близки к согласным /y/ и /w/, он близок к согласному /r/. При стандартном произнесении этого английского согласного язык мало активен, не дрожит, не касается нёба и находится в середине рта, и примерно таково же положение языка, не продвинутое вперед и не оттянутое назад, не поднятое и не опущенное, при произнесении близкой к /r/ конечной фазы изменчивых гласных, которая по звучанию очень похожа на описанный выше особый безударный гласный.

Так завершаются восемь изменчивых гласных, которые представлены в  словах (1) bar, (2) lord, (3) nerve, bird, burn, (4) beer, (5) poor, (6) air, (7) our, (8) liar. Гласные этого типа англичане и американцы произносят не одинаково, и в этом состоит одно из самых заметных различий между двумя важнейшими разновидностями английского языка. В стандартной речи Англии буква R, которая всегда присутствует в письменных обозначениях гласных этого типа, не звучит как согласный. В первых пяти приведённых словах /r/ вообще не слышится, а его присутствие находит отражение в удлинённом звучании предшествующего гласного. В словах bar, lord звучат соответственно /аа/, /оо/, то есть те же долгие неизменчивые гласные, что и в приведённых выше словах spa, saw. В словах nerve, bird, burn звучит один и тот же неизменчивый долгий гласный, весьма своеобразный и русского соответствия не имеющий. Он похож на описанный выше всегда безударный краткий гласный, но отличается от него тем, что обычно стоит под ударением и звучит подчеркнуто долго. Некоторое представление о его звучании может дать гласный, которым в русской речи иногда заполняют паузы при заминках и который на письме обычно передают как Э-Э-Э... Удовлетворительных способов отразить этот английский гласный с помощью русских букв нет, и можно попытаться лишь весьма приблизительно передать его как /ёэ/, оговорившись, что две русские буквы ЁЭ здесь передают не два звука и не изменчивый звук, а один долгий звук, который несколько напоминает оба русских звука, но ни с одним из них не тождественен.

Последние пять приведённых  выше английских слов (beer, poor, air, our, liar) в британском стандартном произношении содержат изменчивые гласные, которые завершаются полугласным соответствием /r/, похожим на безударный краткий гласный звук /а/. Их можно произносить примерно как /иа/, /уа/, /эа/, /аўа/, /айа/.

Приемлемое произношение гласных звуков этого трудного типа легче выработать, если опираться  не на британский стандарт, а на американский. Дело в том, что произношение большинства американцев отличается от британского стандарта заметно более чётким звучанием /r/ в конечной фазе этих гласных, и поэтому американское произношение гласных в словах (1) bar, (2) lord, (3) nerve, bird, burn, (4) beer, (5) poor, (6) air, (7) our, (8) liar можно передать как (1) /аар/, (2) /оор/, (3) /ёэр/, (4) /иар/, (5) /уар/, (6) /эар/, (7) /аўар/, (8) /айар/. Примечательно, что чёткое звучание /r/ автоматически восстанавливается и в речи британцев, когда за /r/ следует гласный звук: our goal с /аўа/, но our aim - с /аўар/. Поэтому произнесение /r/ везде, где присутствует буква R, смысла исказить не может и вполне допустимо как проявление иноязычного акцента.

Совпадения звуков и букв в словах разных языков могут служить хорошей основой для понимания и опорой для запоминания.  Но для владения языком на высоком уровне этого недостаточно.

Звуковые и  буквенные совпадения в словах русского, белорусского и английского языков

 

Русский

Английский

Белорусский

день

day

дзень

спина

spine (позвоночник)

спіна

вода

water

вада

корова

cow

карова

солнце

sun -

сонца

сидеть

sit

сядзець

брат

brother

брат

мать, матерь

mother

маці

кот

cat

кот

быть

be

быць

нос

nose

нос

снег

snow

снег

лёгкий

light

лёгкі

волк

wolf

воўк

молоко, млеко (древнерус.)

milk

малако

соль

salt

соль

гусь

goose

гусь

бить

beat

біць

левый

left

левы

необходимый, нужный

necessary

неабходны


 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучая иностранный язык, можно столкнуться с множеством трудностей. Например, трудности в  запоминании произношения и написания  слов, употреблении в нужном контексте. Но существует и множество способов преодоления этих трудностей. И каждый, учитывая свои особенности, может выбрать для себя наиболее действенные. Постоянно изучая лексику и тем самым постоянно пополняя свой словарный запас, можно значительно повысить свой уровень владения иностранным языком.

Проанализировав в курсовой работе методы запоминания английской лексики, я проиллюстрировала, что  даже в сжатые сроки можно значительно  пополнить словарный запас, выбрав подходящие методы и приложив усилия.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

[Электронный ресурс]http://psy.rin.ru/article/454/Svojstva-chelovecheskoj-pamjati.html

Leitner S. So lernt man lernen. Der Weg zum Erfolg (Как научиться учиться), Freiburg i. Br. 1972/2003

Зинченко Т.П. Память в  экспериментальной и когнитивной  психологии / Т.П. Зинченко. -  СПб.: «Питер», 2001. 320 с.

Колкер Л.М.  Практическая методика обучения иностранному языку / Л.М. Колкер, Е.С. Устинова и др. - М., 2004. – 205 с.

Колтелова, И.Е. Игры со словами / И.Е.Коптелова // ИЯШ. – 2003. - №1. - с.54.

Комлев Н.Г.Словарь иностранных  слов / Н.Г. Комлев – Москва: ЭКСМО-Пресс, 2000 г.

Леонтьев А.Н. Лекции по общей  психологии / А.Н. Леонтьев. -  2001 г.

Плоткин В. Я. Как устроен английский язык? / В.Я. Плоткин - Новосибирск, 1999.

Прохоров А.М. Большой  энциклопедический словарь / гл.ред. А.М. Прохоров. - Большая Российская энциклопедия, 2002.

Солсо Р. Когнитивная психология. /Р. Солсо. -  М., 1996. С. 144-146.

 


Информация о работе Запоминание английской лексики: русско-белорусско-английские звуковые совпадения