Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2013 в 15:36, курсовая работа
Цель курсовой работы – описание действенных способов запоминания английской лексики и поиск совпадений с русским и белорусским языками.
Объект исследования – запоминание английской лексики.
Предмет исследования – способы запоминания английской лексики.
Введение3
Глава 1. 1.1 Общее понятие о лексике, цели изучения4
1.2 Свойства памяти, процессы запоминания6
Глава 2. 2.1 Методы запоминания иностранной лексики9
2.2 Русско-белорусско-английские звуковые совпадения15
Заключение23
Список литературы24
Стандартные произношения английского /r/ и русского /р/ очень непохожи. Оба произносятся движением языка, который в русской речи дрожит, прикасаясь к нёбу, а в английской не дрожит и к нёбу не прикасается. Однако обоим языкам известны и другие произношения этих звуков. Так, в русской речи известен дефект речи, называемый картавостью, при которой дрожит не язык. У разных англоязычных народов, в частности, у англичан и американцев, приняты различные стандартные произношения /r/. С учётом этого в английской речи, не претендующей на высокое качество, вполне допустимо пользоваться привычным русским произношением /р/, как стандартным, так и картавым.
Таким образом, примерно три
четверти согласных звуков обоих
языков оказываются в целом сходными,
и это позволяет без особого
ущерба переносить произношение русских
согласных в английскую речь. Овладеть
вполне сносным произношением
Гласные звуки
Английские гласные
Английские гласные
В соответствие не укладывается, однако, английский краткий гласный в шестом из приведённых слов - bat. По звучанию он ближе всего к гласному во втором слове - bet, и поэтому так важно научиться чётко различать гласные в многочисленных парах слов наподобие этих двух. Важнейшее различие - то, что для гласного в bat рот раскрывается заметно шире. Чтобы как-то отразить это различие, в русской передаче принято обозначать один гласный этой пары буквой Е (например, в заимствованном теннисном термине сет из английского set), а другой - буквой Э (например, в имени Sam - Сэм). Но различение bet - bat с помощью противопоставления букв Е - Э может быть ошибочно принято за различение мягкости и твёрдости предшествующего согласного звука, которое английскому языку не свойственно. По той же причине не годится обозначение этого трудного гласного звука русской буквой Я (бят), которая отражает характерный для него широкий раствор рта. Однако само указание на русские буквы Э и Я как очень неточные отражения звучания этого английского краткого гласного можно использовать при постановке его приемлемого произношения. Условно обозначим этот гласный как /э*/.
Особняком стоит ещё один английский краткий гласный звук, который отличается от всех прочих гласных тем, что никогда стоит под ударением. В русской речи на него очень похоже неясное, ослабленное произношение безударных гласных /а/, /о/ (например, в окончаниях слов мыло и мыла). Поэтому, например, конечный гласный звук в слове Russia и первый гласный в слове collect можно произносить как безударный /а/.
От кратких гласных чётко отличаются четыре долгих гласных, которые представлены в словах (1) see, (2) too, (3) saw, (4) spa и которые вполне можно произносить соответственно как /ии/, /уу/, /оо/, /аа/.
Взаимно противопоставленные типы кратких и долгих гласных сходны в том, что их произнесение начинается и заканчивается без изменения качества звука. От них чётко отличаются два других типа гласных, которые в ходе произнесения качественно изменяются: начинаются как полнозвучные гласные, а заканчиваются как несколько ослабленные, полугласные. В русской речи согласный /й/, если за ним не следует гласный звук (например, в слове май), звучит как ослабленный гласный /и/, а в говорах юга России, в украинском и белорусском языках аналогично звучит ослабленный гласный /у/ (например, в белорусском быў = был). Но эти звуки, в определённом положении произносимые как ослабленные гласные, в принципе остаются согласными. А в английском языке есть полугласные, которые близки и к согласным /y/, /w/, и к гласным /i/, /u/, но выступают в особой роли - как конечные фазы изменчивых гласных, звуча примерно так же, как русский /й/ или белорусский /ў/. Ими заканчиваются пять изменчивых английских гласных, которые представлены в словах (1) lay, (2) lie, (3) toy, (4) low, (5) loud и произносятся соответственно как /эй/, /ай/, /ой/, /оў/, /аў/.
Наконец, ещё в одном, самом сложном и трудном типе изменчивых английских гласных конечная фаза содержит специфически английский полугласный звук. По аналогии со звуками, которые близки к согласным /y/ и /w/, он близок к согласному /r/. При стандартном произнесении этого английского согласного язык мало активен, не дрожит, не касается нёба и находится в середине рта, и примерно таково же положение языка, не продвинутое вперед и не оттянутое назад, не поднятое и не опущенное, при произнесении близкой к /r/ конечной фазы изменчивых гласных, которая по звучанию очень похожа на описанный выше особый безударный гласный.
Так завершаются восемь изменчивых гласных, которые представлены в словах (1) bar, (2) lord, (3) nerve, bird, burn, (4) beer, (5) poor, (6) air, (7) our, (8) liar. Гласные этого типа англичане и американцы произносят не одинаково, и в этом состоит одно из самых заметных различий между двумя важнейшими разновидностями английского языка. В стандартной речи Англии буква R, которая всегда присутствует в письменных обозначениях гласных этого типа, не звучит как согласный. В первых пяти приведённых словах /r/ вообще не слышится, а его присутствие находит отражение в удлинённом звучании предшествующего гласного. В словах bar, lord звучат соответственно /аа/, /оо/, то есть те же долгие неизменчивые гласные, что и в приведённых выше словах spa, saw. В словах nerve, bird, burn звучит один и тот же неизменчивый долгий гласный, весьма своеобразный и русского соответствия не имеющий. Он похож на описанный выше всегда безударный краткий гласный, но отличается от него тем, что обычно стоит под ударением и звучит подчеркнуто долго. Некоторое представление о его звучании может дать гласный, которым в русской речи иногда заполняют паузы при заминках и который на письме обычно передают как Э-Э-Э... Удовлетворительных способов отразить этот английский гласный с помощью русских букв нет, и можно попытаться лишь весьма приблизительно передать его как /ёэ/, оговорившись, что две русские буквы ЁЭ здесь передают не два звука и не изменчивый звук, а один долгий звук, который несколько напоминает оба русских звука, но ни с одним из них не тождественен.
Последние пять приведённых выше английских слов (beer, poor, air, our, liar) в британском стандартном произношении содержат изменчивые гласные, которые завершаются полугласным соответствием /r/, похожим на безударный краткий гласный звук /а/. Их можно произносить примерно как /иа/, /уа/, /эа/, /аўа/, /айа/.
Приемлемое произношение гласных звуков этого трудного типа легче выработать, если опираться не на британский стандарт, а на американский. Дело в том, что произношение большинства американцев отличается от британского стандарта заметно более чётким звучанием /r/ в конечной фазе этих гласных, и поэтому американское произношение гласных в словах (1) bar, (2) lord, (3) nerve, bird, burn, (4) beer, (5) poor, (6) air, (7) our, (8) liar можно передать как (1) /аар/, (2) /оор/, (3) /ёэр/, (4) /иар/, (5) /уар/, (6) /эар/, (7) /аўар/, (8) /айар/. Примечательно, что чёткое звучание /r/ автоматически восстанавливается и в речи британцев, когда за /r/ следует гласный звук: our goal с /аўа/, но our aim - с /аўар/. Поэтому произнесение /r/ везде, где присутствует буква R, смысла исказить не может и вполне допустимо как проявление иноязычного акцента.
Совпадения звуков и букв в словах разных языков могут служить хорошей основой для понимания и опорой для запоминания. Но для владения языком на высоком уровне этого недостаточно.
Звуковые и буквенные совпадения в словах русского, белорусского и английского языков
Русский |
Английский |
Белорусский |
день |
day |
дзень |
спина |
spine (позвоночник) |
спіна |
вода |
water |
вада |
корова |
cow |
карова |
солнце |
sun - |
сонца |
сидеть |
sit |
сядзець |
брат |
brother |
брат |
мать, матерь |
mother |
маці |
кот |
cat |
кот |
быть |
be |
быць |
нос |
nose |
нос |
снег |
snow |
снег |
лёгкий |
light |
лёгкі |
волк |
wolf |
воўк |
молоко, млеко (древнерус.) |
milk |
малако |
соль |
salt |
соль |
гусь |
goose |
гусь |
бить |
beat |
біць |
левый |
left |
левы |
необходимый, нужный |
necessary |
неабходны |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучая иностранный язык, можно столкнуться с множеством трудностей. Например, трудности в запоминании произношения и написания слов, употреблении в нужном контексте. Но существует и множество способов преодоления этих трудностей. И каждый, учитывая свои особенности, может выбрать для себя наиболее действенные. Постоянно изучая лексику и тем самым постоянно пополняя свой словарный запас, можно значительно повысить свой уровень владения иностранным языком.
Проанализировав в курсовой работе методы запоминания английской лексики, я проиллюстрировала, что даже в сжатые сроки можно значительно пополнить словарный запас, выбрав подходящие методы и приложив усилия.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
[Электронный ресурс]http://
Leitner S. So lernt man lernen. Der Weg zum Erfolg (Как научиться учиться), Freiburg i. Br. 1972/2003
Зинченко Т.П. Память в
экспериментальной и
Колкер Л.М. Практическая методика обучения иностранному языку / Л.М. Колкер, Е.С. Устинова и др. - М., 2004. – 205 с.
Колтелова, И.Е. Игры со словами / И.Е.Коптелова // ИЯШ. – 2003. - №1. - с.54.
Комлев Н.Г.Словарь
Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии / А.Н. Леонтьев. - 2001 г.
Плоткин В. Я. Как устроен английский язык? / В.Я. Плоткин - Новосибирск, 1999.
Прохоров А.М. Большой энциклопедический словарь / гл.ред. А.М. Прохоров. - Большая Российская энциклопедия, 2002.
Солсо Р. Когнитивная психология. /Р. Солсо. - М., 1996. С. 144-146.
Информация о работе Запоминание английской лексики: русско-белорусско-английские звуковые совпадения