Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2012 в 00:21, курсовая работа
Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишится самых важных сокровищ своей культуры.
Введение
1. Создание славянской письменности Кириллом и Мефодием
2. Дохристианская письменность славян
3. Типы шрифтов
Заключение
Источники и литература
Приложение
В XI-XIV веках книжные тексты
и памятники деловой
В XIV веке в Древней Руси появился новый, более простой и свободный тип письма — полуустав. По сравнению с уставом он лишен геометрической строгости, его буквы пишутся менее тщательно, в младшем полууставе имеют наклон к концу строки, полууставное письмо характеризуется значительным числом сокращенных слов и выносных над строкой букв. Древнейшими памятниками, написанными старшим полууставом, являются как деловые документы (грамота 1350-1351 годов великого князя Симеона Гордого), так и литературные произведения (Лаврентьевская летопись 1377 года). Постепенно (с XV века) полуустав занял господствующее положение в традиционной книжности.
В XIV веке в Древней Руси стали использовать еще один тип письма — скоропись. Скоропись — сложная и своеобразная графико-орфографическая системы. При скорописи буквы и другие знаки пишутся без отрыва пера, с обилием петель и росчерков, для скорописи типичны многочисленные сокращения и выносные буквы. Появление скорописи было вызвано стремлением к быстрому письму, и примечательно, что она употреблялась первоначально в деловой письменности, в текстах, служивших практическим целям. С конца XV века известны литературные и богослужебные памятники, написанные скорописью. Однако до XVIII века литературные произведения несравненно чаще переписывались полууставом, а церковные — почти всего.22
Как показал Успенский, скоропись была противопоставлена уставу и полууставу в функциональном плане. Устав и полуустав ассоциировались с традиционным книжным языком и письмом. Между тем скоропись соотносилась с русской речевой стихией, канцелярскими документами и вообще всем мирским. Знание устава и полуустава не обеспечивало активного владения скорописью, как и наоборот. Каждому типу письма приходилось учиться отдельно. Причем при изучении скорописи главное внимание уделялось умению писать. Скоропись — профессионально-корпоративный признак. Ею пользовались писцы, подьячии, приказные и судебные чиновники, но далеко не все представители традиционной книжной культуры (даже духовные, а не только светские лица) владели скорописью.
В 1540 году в витебском суде слушалось дело о денежном долге умершего дьяка Клинца. В ходе разбирательства возникло подозрение в том, что расписка должника, якобы выданная им более 10 лет назад, в действительности представляет собой подлог. В качестве свидетеля в суд был вызван священник, учивший Клинца грамоте и хорошо знавший его почерк. Священник заявил, что его ученик писал уставом, но не скорописью, потому что «я и сам скорописного писма писати не умем». Воспитанные на церковнославянской культуре, учитель и его ученик не умели писать скорописью. Она, как и деловая письменность вообще, находилась за пределами традиционной книжной культуры.
Приведенный пример вовсе не уникален, как может показаться на первый взгляд. Почти через 150 лет, в 1685 году, в Ливенском уезде вместо священника Фомы, в церковнославянской образованности которого сомневаться не приходится, «по ево веленью, что он скорописи не вмеет, руку приложил» дьячок Гордюшка.
В этой связи примечательны языковые установки князя Андрея Курбского, знаменитого политического противника Ивана Грозного. В послании Марку Сарыхозину Курбский признался, что не обучен «словенску языку в конец». Причина раскрыта в предисловии к «Новому Мар-гариту», сборнику переведенных в начале 1570-х годов в кружке Курбского творений Иоанна Златоуста. «Аз же бояхся, — делился он своими опасениями с читателями, — ижь от младости не до конца навыкох книжнаго словенъскаго языка, понеже безпрестанне обращахъся и лета изну-рях за повелением царевым в чину стратилацкове, потом в синглицком, исправлях дела овогда судебные, овогда советнические, многожды же и частократ с воинством ополчахся против врагов креста Христова».(«Я же боялся того, что в молодости не овладел в совершенстве книжным славянским языком, так как постоянно находился на службе и годы проводил по царскому повелению в чину полководца, потом — сановника, исполнял то судебные дела, то советнические, многократно и очень часто сражался с воинством против врагов креста Христова».)
Перечисленные сферы общения:
военную, государственно-
Заключение
Известные нам произведения преславских книжников написаны так называемой кириллицей. Академик Б.А. Рыбаков в 1963 г. лаконично и четко охарактеризовал значение деятельности “великих славянских просветителей братьев Кирилла и Мефодия”:
“Заслуги Кирилла и
Мефодия в истории культуры огромны.
Во-первых, Кирилл, отправившись с братом
в 863 году в миссионерское путешествие
в Моравию, разработал первую упорядоченную
славянскую азбуку и этим положил
начало широкому развитию славянской
письменности. Во-вторых, Кирилл и Мефодий
перевели с греческого многие книги,
что явилось началом
Эту роль старославянский язык смог выполнить прежде всего благодаря тому, что он изначально не представлял собой нечто твердокаменное и застойное: он сам формировался из нескольких славянских языков или диалектов. Константин и Мефодий прибыли в Великую Моравию, владея южным славянским диалектом Солуни (ныне - Фессалоники), т.е. центра той части Македонии, которая искони вплоть до нашего времени принадлежала Северной Греции. В Моравии же братья обучали грамоте и привлекали к переводческой деятельности, а не только переписыванию книг, лиц, говоривших, несомненно, на каких-то северо-западных славянских диалектах. Об этом прямо свидетельствуют лексические, словообразовательные, фонетические и иные языковые разночтения в древнейших дошедших до нас славянских книгах ( в Евангелии, Апостоле, Псалтыри, Минеях X-XI вв). Косвенным свидетельством является описанная в древнерусской Летописи более поздняя практика великого князя Владимира I Святославича, когда он в 988 году ввел на Руси христианство в качестве государственной религии. Именно детей своей “нарочитой чади” (т.е. детей своих придворных и феодальной верхушки) Владимир привлекал для “обучения книжного”, делая это подчас даже насильно, поскольку Летопись сообщает, что матери плакали о них, как о покойниках. Нет сомнения, что и моравский князь Ростислав, пригласивший византийцев для перевода на славянский язык всего христианского богослужения, требовавшего применения в его государстве огромного числа рукописных книг, использовал именно местное население для подготовки писцов, священников и клира, переводчиков и иных грамотных людей, обслуживавших также светские потребности его государства. После смерти Кирилла (869 г.) Мефодий продолжал просветительскую деятельность у славян в Паннонии, где в славянские книги также входили особенности местных диалектов. В дальнейшем старославянский литературный язык развивали ученики солунских братьев в районе Охридского озера, затем в собственно Болгарии.
Наконец, оценивая просветительскую деятельность солунских братьев, следует иметь в виду, что они не занимались христианизацией населения как таковой (хотя и способствовали ей), ибо Моравия ко времени их прибытия была уже христианским государством. Кирилл и Мефодий, составив азбуку, осуществляя переводы с греческого, обучая грамоте и приобщая местное население к богатой по содержанию и формам христианской и энциклопедической литературе, были именно учителями славянских народов.
Дошедшие до нас славянские памятники X-XI вв. свидетельствуют о том, что, начиная с эпохи Кирилла и Мефодия, в течение трех веков славяне пользовались в принципе единым книжно-литературным языком с рядом местных вариантов. Славянский языковой мир был довольно единообразным, если сравнивать его с современным. Таким образом, Кирилл и Мефодий создали интернациональный, интерславянский язык.
Источники и литература
Источники
1.Житие Кирилла и Мефодия. М.: София., 1986.
2. Сказания о начале славянской письменности. Под ред. В.Д.Королюк. М., 1981.
3. Житие Константина. Под ред. Лавров П. А. Л., 1930.
Литература
Приложения
Приложение 1
Святые Кирилл и Мефодий
Приложение 2
Устав
Приложение 3
Полуустав
Приложение 4
Скоропись
Приложение 5
Азбучная молитва
Приложение 6
Глаголица,
кириллица и греческие
1 Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1988. С. 35.
2 Бренштейн С.Б. Константин – философ и Мефодий М., 1984. С. 47
3 Карласов С.Х. Солунские братья М., 1982. С. 56
4 Житие Константина М.,1930. С. 34
5 Власов В.Г. Славянские азбука и славянские просветители М., 1989. С.32
6 Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М., 2010. С. 45.
7 Имеется в виду гора Олимп, где находился монастырь Полихрон, а так же отшельничество вообще.
8 Житие Мефодия М., 1935. С. 23
9 Бренштейн С.Б. Константин… М., 1984. С. 147.
10 Истрин В.А. 1100 лет… М., 1988. Стр. 26.
11 Тот же. Возникновение и… М., 2010. Стр. 45-47.
12 Истрин В.А. Возникновение… М., 2010. С. 56.
13 Чудинов В.А. Загадки славянской письменности. М., 2002. С. 145.
14 Истрин В.А. Возникновение… М., 2010. С. 98.
15 Истрин В.А. Возникновение… М., 2010. С. 145.
16 Там же. С. 267.
17Истрин В.А. Возникновение… М., 2010. С. 289.
18Истрин В.А. Возникновение… М., 2010. С. 305.
19 Супрун А.Е Введение в славянскую филологию. Минск, 1989. С. 156.
20 Супрун А.Е Введение в славянскую филологию. Минск, 1989. С. 214
21 Истрин В.А. Возникновение... М., 2010. С. 35-36.
22 Розов Н. Н. Книга Древней Руси XI—XIV вв. Л., 1977. С. 189.
23 Истрин В.А. Истоки русской письменности. М., 1988. С.111.
Информация о работе Создание славянской письменности Кириллом и Мефодием