Функциональные стили русского языка. Стилистическая окраска слов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2014 в 17:57, реферат

Описание работы

В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые выступают преимущественно в письменной форме речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи. Стили литературного языка, прежде всего, сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска.

Содержание работы

Введение. Функциональные стили русского языка. Стилистическая

окраска слов……………………………………………………………………… стр. 3

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования,
жанровое разнообразие……………………………………………………….. стр. 5

2. Общие черты официально-деловой речи………………………………… стр. 5

2.1. Лексические особенности………………………………………………….. стр. 6

2.2. Морфологические особенности……………………………………………. стр. 6

2.3. Синтаксические особенности……………………………………………… стр. 8

3. Культура официально-деловой речи……………………………………… стр. 9

3.1. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной
речи......................................................................................................................... стр. 9

3.2. Языковые формулы официальных документов…………………………... стр. 10

3.3. Приемы унификации языка служебных документов…………………….. стр. 10

4. Жанровые особенности официально-делового стиля………………….. стр. 10

4.1. Жанр дипломатических документов………………………………………. стр. 10

4.2. Жанр законодательных документов………………………………………. стр. 11

4.3. Административно-канцелярский жанр…………………………………… стр. 12

5. Классификация документов по жанрам…………………………………. стр. 15

5.1. Организационно-распорядительные документы…………………………. стр. 16

5.1.1. Виды организационно-распорядительных документов………………... стр. 17

5.2. Информационно-справочные и справочно-аналитические документы… стр. 18

5.3. Договор и доверенность…………………………………………………… стр. 20

5.4. Деловые письма……………………………………………………………… стр. 21

Заключение……………………………………………………………………… стр. 23
Список литературы…………………………………………………………….. стр. 24

Файлы: 1 файл

реферат по культуре речи.docx

— 78.30 Кб (Скачать файл)

 

Содержание

 
Введение. Функциональные стили русского языка. Стилистическая  
 
окраска слов………………………………………………………………………                          стр. 3 
 
1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования,

 жанровое разнообразие………………………………………………………..                          стр. 5 
 
2. Общие черты официально-деловой речи…………………………………                          стр. 5 
 
2.1. Лексические особенности…………………………………………………..                          стр. 6 
 
2.2. Морфологические особенности…………………………………………….                         стр. 6 
 
2.3. Синтаксические особенности………………………………………………                          стр. 8 
 
3. Культура официально-деловой речи………………………………………                        стр. 9 
 
3.1. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной

речи.........................................................................................................................                          стр. 9                                    
 
3.2. Языковые формулы официальных документов…………………………...                         стр. 10 
 
3.3. Приемы унификации языка служебных документов……………………..                         стр. 10 
 
4. Жанровые особенности официально-делового стиля…………………..                        стр. 10 
 
4.1. Жанр дипломатических документов……………………………………….                        стр. 10 
 
4.2. Жанр законодательных документов……………………………………….                         стр. 11 
 
4.3. Административно-канцелярский жанр……………………………………                         стр. 12 
 
5. Классификация документов по жанрам………………………………….                        стр. 15 
 
5.1. Организационно-распорядительные документы………………………….                        стр. 16 
 
5.1.1. Виды организационно-распорядительных документов………………...                        стр. 17 
 
5.2. Информационно-справочные и справочно-аналитические документы…                        стр. 18 
 
5.3. Договор и доверенность……………………………………………………                         стр. 20 
 
5.4. Деловые письма………………………………………………………………                       стр. 21 
 
Заключение………………………………………………………………………                       стр. 23 
Список литературы……………………………………………………………..                       стр. 24

 
 

 

Введение 

Функциональные  стили русского языка. Стилистическая окраска слов 
 
 
      Слово «стиль» восходит к греческому существительному «стило» - так называлась палочка, которой писали на доске, покрытой воском. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств. Функциональные стили языка получили такое название потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя. Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности.

В современном русском  литературном языке выделяются книжные  функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые выступают преимущественно в письменной форме речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи. 
Стили литературного языка, прежде всего, сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.  
Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Сравним:  
 
мать, мама, мамочка, мамуля;  
 
отец, папа, папочка, папуля.

Слова каждого ряда имеют  одно и то же значение, но различаются  стилистически, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, остальные слова – в разговорном. Если сопоставить синонимические слова: обличье – облик, нехватка – дефицит, напасть – злоключение, потеха – развлечение, переделка – преобразование, вояка – воин, большущий – гигантский, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорной речи, а вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистической окраски, слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравним: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка).

В зависимости от того, какая  эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется  в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная  лексика наиболее полно представлена в разговорной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется  преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении. 
Помимо слов, составляющих специфику разговорного стиля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крахобор, буквоед, огорошить, - имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Например, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» - как разговорное.

Слова разговорного стиля  отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность. Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книжных слов, их грамматическое написание и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо.

Сфера распространения книжных  слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном и техническом стилях. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины – центрифуга, стабилизатор; медицинские термины – рентген, ангина, диабет; лингвистические термины – морфема, аффикс и др.).

Для публицистического стиля  характерны отвлеченные слова с  общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, миролюбивый и т.д.).

В деловом стиле – официальной переписке, правительственных актах, речах – употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), входящий (номер), препровождать.

В отличие от разговорно-бытовой  лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная лексика  является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная  лексика являются условными, так как они не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные – в письменной (в дневниках, в бытовой переписке и т.д.) К разговорной речи примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. Например: братва, обжора, барахло, брехня, мразь, глотка, плюгавый и т.д.

В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать.

Однако не все слова  распределяются между различными стилями  речи. В русском языке имеется  большая группа слов, употребляемых  во всех стилях без исключения и  характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. 
 
 

 

1. Официально-деловой  стиль речи.

Сфера функционирования, жанровое разнообразие 

Официально-деловой стиль  – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Важнейшие функции этого стиля – сообщение и воздействие – реализуются в таких документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название – деловая речь – свидетельствует о том, что этот стиль – самый древний из книжных стилей, его истоки – в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке. Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и стандартностью. Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность, стандартизованный характер изложения, устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности и т.д.

Для всех форм делового письма обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование  лексико-фразеологических средств  разговорного, просторечного характера, диалектных, профессионально-жаргонных слов, нелитературных вариантов словоизменения и словообразования, разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Важнейшее требование к языку документа – объективность и «бесстрастность»» изложения фактов.

Официально-деловой стиль  функционирует преимущественно  в письменной форме, однако не исключается  и его устная форма – выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах. Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы: неправильное ударение, нелитературное произношение.

Тексты официально-делового стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, инструкция, заявление, докладная записка, объяснительная записка, автобиография, анкета, трудовой договор, статистический отчет, доверенность, расписка, характеристика и др. 
 
 
2. Общие черты официально-деловой речи 
 
Несмотря на многообразие жанров и форм деловых документов, деловую речь характеризуют некие общие языковые особенности, которые в силу их функциональной обусловленности и постоянства употребления являются функционально-стилистической нормой официально-делового стиля. 
 

2.1. Лексические  особенности 
 
Для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п. (ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ЛДПР, ЧП, СНГ, Минфин, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.). Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется, пополняется. 
 
Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях (вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т.п.). К ним относятся устойчивые словосочетания: кассационная жалоба, акт гражданского состояния, акт неповиновения, подписка о невыезде и др. Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования. 
 
Долженствующе-предписывающий характер, свойственный официально-деловому стилю, требует выбора из ряда синонимов таких, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, указать, обязать, постановить, назначить. 
 
Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют анатомические пары: права - обязанности, истец – ответчик, наказан – оправдан, действие – бездействие, правовой – противоправный. 
 
Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, поэтому ее лексика предельно обобщена в семантическом плане. Предпочтение отдается родовым, а не видовым понятиям: населенный пункт, транспортные средства, учебное заведение и т.д. 
 
Лексика официально-делового стиля характеризуется полным отсутствием жаргонизмов, просторечных слов, диалектизмов и слов с эмоционально-экспрессивной окраской. 
 
2.2. Морфологические особенности 
 
Морфологические особенности официально-деловой речи определя- 
ются в значительной мере ее именным характером: в ней наблюдается абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов. 
Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени.  
Среди имен существительных употребляются названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: работодатель, усыновитель, свидетель, квартиросъемщик, заказчик, поставщик. 
 
Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода (бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.). 
 
Частое употребление отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования порядка сборов налогов. В таких оборотах речи часто возникает «цепочка» форм родительного падежа существительных (выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортного режима), что придает фразе тяжеловесность и затрудняет восприятие подобных оборотов. 
 
Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных (больной, отдыхающий, нижеподписавшиеся), продуктивны краткие формы прилагательных (должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответствен). Обращение к ним диктуется предписующим характером деловой речи (Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти – Уголовно-процессуальный кодекс). 
Одна из основных черт официально-делового стиля – точность. 
 
Во избежание неточностей, имя существительное не заменяется местоимениями и повторяется даже в рядом стоящих предложениях. 
 
Для деловой речи характерен отбор местоимений: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Местоимения первого лица допустимы лишь в определенных ситуациях, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством, например, при заключении трудового соглашения, оформлении доверенности. Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др.) Совсем не применяются в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо и т.п.). 
 
Целевая установка большинства официально-деловых документов – выразить волю законодателя. В этом находит объяснение самый высокий процент употребления инфинитива в официально-деловом стиле среди всех других стилей. 
 
Для характеристики глаголов в официально-деловой речи также важен именной ее строй: это определяет частоту употребления глаголов-связок (является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (оказывать помощь, проводить контроль, осуществлять заботу и т.д.). В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частоту употребления глаголов.  
 
В официально-деловой речи более употребительны неличные формы глаголов – причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления и т.д.). 
 
Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания: Предприятия несут ответственность за…; Наниматель отвечает за имущество. 
 
Формы будущего времени приобретают в контексте различные оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к необходимости): Границы будут теми, какими они существовали на 1 октября 1941 г. (т.е. установлены договором); Военное командование выделит… (т.е. должно будет выделить).  
 
Глаголы несовершенного вида, как более отвлеченные по значению, чем глаголы совершенного вида, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (конституция, кодексы, уставы и др.). Формы совершенного вида употребляются в контекстах более конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальным словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать), а также констатацию (Министерство рассмотрело, приняло меры, внесло предложение; организовали, оплатили, завершили и т.д.). 
 
Яркая черта официально-делового стиля – употребление в нем отыменных предлогов: в целях, в ходе, в силу, во избежание, по линии, на предмет, а также сочетаний существительных в предложном падеже с предлогом по: по причине, по болезни, по возвращении.

Информация о работе Функциональные стили русского языка. Стилистическая окраска слов