Основные понятия культуры речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2013 в 12:36, контрольная работа

Описание работы

Для успешной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. В типологии функциональных разновидностей языка особое место занимает язык художественной литературы и разговорная речь. В качестве функциональных стилей, которые по своей языковой организации имеют существенные отличия как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи, выделяются официально-деловой, научный и публицистический. Опорой, точнее стержнем, остовом русского литературного языка является литературная норма. В процессе активной языковой политики в науке сложились представления о нормализации языка, его кодификации, отклонениях от литературной нормы, ошибках и языковых вариантах.

Файлы: 1 файл

Культура речи.docx

— 77.88 Кб (Скачать файл)

1.1. Основные понятия  культуры речи.

 

Речевая деятельность занимает важное место  в жизни современного человека, без  нее немыслимы ни овладение профессиональными  знаниями, ни общекультурное развитие. Умение вести диалог становится одной  из основных характеристик личности как социального феномена.

Анализ  научной литературы по лингвистике, культурологии, педагогике показывает, что понятие "культура речи" трактуется как владение нормами литературного  языка в его устной и письменной форме, при которой осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач  коммуникации.

"Итак, культура речи – это такой  выбор и такая организация  языковых средств, которые в  определенной ситуации общения  при соблюдении современных языковых  норм и этики общения позволяют  обеспечить наибольший эффект  в достижении поставленных коммуникативных  задач", – так определяет понятие  культуры речи Е.Н. Ширяев1.

Термин  культура речи многозначен. "Культура речи – это совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих автору речи незатрудненное построение речевых  высказываний для оптимального решения  задач общения. Культура речи – это  совокупность и система свойств  и качеств речи, говорящих о ее совершенстве. Культура речи – это область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи" 2.

К настоящему времени в науке установлено, что культура речи состоит из трех компонентов: нормативного, коммуникативного и этического. Вместе с тем, важную роль для дисциплин культурологического цикла играют такие качества речи, как эмоциональность, выразительность, образность, интуитивность, ассоциативность. Перечисленные качества речи целесообразно выделить в эстетический компонент культуры речи. Исходя из вышесказанного, культура речи состоит из четырех компонентов: нормативного, коммуникативного, этического и эстетического (см. рис.1)3.

Рис. 1. Основные компоненты культуры речи

 

 

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не

единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение применять их в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильности. Важно учитывать, кому адресован  текст, принимать во внимание осведомленность  и интересы адресата.

Язык  располагает богатым арсеналом  средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств  необходимо выбирать такие, которые  с максимальной эффективностью выполняют  поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный  аспект культуры речи.

Соблюдение  норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность  и деликатность составляют этическую  сторону общения. Этические нормы  составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека. Для того чтобы разобраться  в путях и способах самостоятельного развития речевой культуры, необходимо рассмотреть понятие о языке. Язык – "естественно возникшая  в человеческом обществе и развивающаяся  система облеченных в звуковую форму  знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации"4.

Способность соотносить звук и значение – главнейшая характеристика языка. Язык в одно и  то же время – система знаков, замещающих предметы и речи и совокупность значений, сосредоточивших в себе духовный опыт людей.      С языком тесно связано понятие речи. Речь – это "конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, т.е. и речевую деятельность, и речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом"5.

Речь  воспринимаема, конкретна и неповторима, преднамеренна и направлена к  определенной цели, она обусловлена  ситуацией, субъективна и произвольна. В речи функции языка проявляются  в различных сочетаниях с преобладанием  одной из них.

Общение между людьми является и социально-психологическим  взаимодействием и каналом передачи информации. Поэтому используется термин коммуникация. Коммуникация – общение  между людьми, процесс обмена информацией, процесс, поддерживающий функционирование общества и межличностные отношения. Коммуникация складывается из коммуникативных  актов, в которых участвуют коммуниканты (автор и адресат сообщения), порождающие  высказывания (тексты) и интерпретирующие их. Процесс коммуникации начинается замыслом говорящего и имеет целью  понимание высказывания адресатом.

Результатом речевой деятельности говорящего является текст. Текст играет важную роль в  развитии культуры речи человека. Важной представляется мысль известного отечественного психолога Н.И. Жинкина о том, что  развитие речи человека основывается, прежде всего, на развитии и совершенствовании  механизма эквивалентных замен. Суть этого механизма, по мнению Н.И. Жинкина, заключается в способности  приравнивать одни словесные и наглядные  структуры к другим словесным  и наглядным структурам. Такое  приведение к эквивалентности может  быть названо переводом. Согласно теории Н.И. Жинкина, чтобы развить механизм эквивалентных замен, необходимо учитывать следующее.

Словарный запас человека должен накапливаться  не только в процессе коротких обыденных  разговоров, но и в процессе анализа  и построения связного продуманного текста, «в котором надо контролировать и отбор слов, и грамматические конструкции, и, главное, зависимости  предметных смысловых связей»6.

В процессе работы над речью необходимо формировать  критическое отношение к отбору и сочетанию слов, стремиться к  поиску слов, адекватных замыслу высказывания. При восприятии текста следует добиваться понимания его общего смысла и  передачи его  «путем перевода на свои слова». Текст – это законченное речевое произведение (письменное или устное), основными свойствами которого являются цельность и связность. Правильность построения текста состоит в соответствии требованиям внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий общения. Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фоном знаний.

Важным  является понятие о качествах  речи. Качества речи – это свойства речи, обеспечивающие эффективность  коммуникации и характеризующие  уровень речевой культуры говорящего. В филологии различают речевую  культуру личности; речевую культуру общества7.

Речевая культура личности индивидуальна. Она  зависит от эрудиции в области речевой культуры общества и представляет собой умение пользоваться этой эрудицией. Речевая культура личности заимствует часть речевой культуры общества, но вместе с тем она шире речевой культуры общества. Правильное пользование языком предполагает собственное чувство стиля, верный и достаточно развитый вкус.

Речевая культура общества есть отбор, собирание  и хранение лучших образцов речевой  деятельности, образование литературной классики и следование нормам литературного  языка. Такого понимания речевой  культуры придерживается Ю.В. Рождественский8.

Конечно, в рамках науки о культуре речи рассматриваются не только примеры  высокого уровня владения литературными  нормами и правилами общения, но и случаи нарушения норм как  в речевой деятельности индивида, так и в речевой практике общества. Успешное общение между людьми требует  коммуникативной компетенции участников такого общения. Коммуникативная компетенция  – это совокупность знаний, умений и навыков адекватного отражения  и восприятия действительности в  различных ситуациях общения. Основными  понятиями культуры речи являются также  такие понятия, как литературный язык, нормы языка, стиль, языковой стандарт, языковая личность, виды и формы  речи, речевой этикет9.

1.2. Определение норм  культурной речи.

 

 

Языковые  нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила  использования языковых средств  в определенный период развития литературного  языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма  – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов  языка (слов, словосочетаний, предложений)10.

Языковое  явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре  языка; массовая и регулярная воспроизводимость  в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание.

Языковые  нормы не придуманы филологами, они  отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или  отменить указом, их невозможно реформировать  административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы  языка, заключается в другом –  они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся: произведения писателей-классиков; произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; публикации средств  массовой информации; общепринятое современное  употребление; данные лингвистических  исследований. Характерными чертами  языковых норм являются: относительная  устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную11.

Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.

Нормированность речи – это ее соответствие литературно-языковому  идеалу. С.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И. Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием)12.

В 60-80-е  гг. ХХ в. литературные произведения и  радиопередачи действительно могли  служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и  телевидению могут служить в  качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические  издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной  речи.

Б.Н. Головин  определял норму как функциональное свойство навыков языка: "Норма  – это свойство функционирующей  структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании"13.

Языковая  система, находясь в постоянном использовании, создается и видоизменяется коллективными  усилиями тех, кто ее пользуется. Новое  в речевом опыте, не вписывающееся  в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведет  к перестройке в нем, а каждое очередное состояние языковой системы  служит основанием для сравнения  при последующей переработке  речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система  с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс  изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке14.

Постоянное  развитие языка ведет к изменению  литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать  отклонением от нее. Так, например, в  соответствии с "Толковым словарем русского языка" (1935-1940)15 слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн].

По данным "Орфоэпического словаря русского языка" (1983)16 такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

На этом примере хорошо видно, что в истории  литературного языка возможны: сохранение старой нормы; конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют  традиционный вариант; конкуренция  вариантов, при которой словари  рекомендуют новый вариант; утверждение  нового варианта в качестве единственно  нормативного.

В истории  языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы. Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX в. и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля - это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода – георгин, зал, рояль. Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например забияка, нытик, подоплека, свистопляска, шумиха.

Информация о работе Основные понятия культуры речи