Речевой этикет

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2013 в 17:30, контрольная работа

Описание работы

Говорят, встречают по одежке... Наша речь и есть не что иное, как «одежда» наших мыслей. Умение вести себя с людьми надлежащим образом является одним из важнейших, если не важнейшим, фактором, определяющим шансы добиться успеха в бизнесе, служебной или предпринимательской деятельности. Культура устной и письменной речи сегодня становится не только неотъемлемой частью имиджа делового человека, но и немаловажным условием профессионального успеха в любой сфере деятельности.

Содержание работы

Введение
3
1. Этикет речевого общения
4
2. Этика деловой и административной речи
8
3. Элементы этикета административной речи
14
Заключение
17
Список используемой литературы

Файлы: 1 файл

контрольная по русс. языку.docx

— 42.37 Кб (Скачать файл)

 

Содержание

 

Введение

3

1. Этикет речевого общения

4

2. Этика деловой и административной  речи

8

3. Элементы этикета административной  речи

14

Заключение

17

Список используемой литературы

18


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Говорят, встречают по одежке... Наша речь и есть не что иное, как «одежда» наших мыслей. Умение вести себя с людьми надлежащим образом является одним из важнейших, если не важнейшим, фактором, определяющим шансы добиться успеха в бизнесе, служебной или предпринимательской деятельности. Культура устной и письменной речи сегодня становится не только неотъемлемой частью имиджа делового человека, но и немаловажным условием профессионального успеха в любой сфере деятельности.

Административный этикет и этика делового общения – это свод определённых правил поведения, принятых сферой производства, услуг, культуры, науки, то есть в сфере вашей профессиональной деятельности. Соблюдение служебно-делового этикета зависит от времени, обстоятельств. В отличие от норм морали (этики) правила этикета большей частью являются условными, носят характер неписаных законов, которые все неукоснительно соблюдают.

В последнее время проблемы делового общения и этики приобретают  особую как теоретическую, так и  практической значимости в связи  с необходимостью усовершенствования организаторской и управленческой стратегии, регламентированием и расширением  связи с общественностью, распространением услуг и посредничеством во всех их видах и формах.

Цель данной контрольной  работы рассмотреть особенности  этикета речи, делового общения и  нормы делового письма, как неотъемлемой части административной этики.

 

 

 

 

 

1. Этикет речевого общения

 

Этикет речевого общения  начинается с соблюдения условий  успешного речевого общения: с доброжелательного  отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понимающего понимания».

Настроенности на мир собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Сигналами  внимания, участия, правильной интерпретации  и сочувствия является не только регулятивные реплики, но и паралингвистические  средства – мимика, улыбка, взгляд.

Таким образом, речевая этика  – это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, научно-культурных традициях.

Этические нормы воплощают  в специальных этических речевых  формулах и выражаются в высказываниях  целым ансамблем разноуровневых средств: как полнознаменательными словоформами, так и словами непознаменательных частей речи (частица, междометие).

Главный этический принцип  речевого общения – соблюдение паритетности – находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием, на всем протяжение разговора.

1. Приветствие. Обращение.

Приветствие обращение задают тон всему разговору. В зависимости  от социальной роли собеседников, и  соответственно приветствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и  т.п. Важную роль играет так же ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливающую  функцию, является интимизации, поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следуют произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам.

В фактическом общении, в речи близких людей, в разговорах с детьми обращение часто сопровождаются или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Оленька, зайчик мой, киса, милочка и т.д.

Особенно это характерно для речи женщин и людей особого  склада, а также для эмоциональной  речи.

Национальные и культурные традиции предписывают определенные формы  обращения к незнакомым людям.

2. Этикетные формулы.

В каждом языке закреплены способы выражения наиболее частотных  и социально значимых коммуникативных  намерений.

Так, при выражении просьбы  в прощении, извинении принять употребить прямую, буквальную форму, например: извини (те), прости (те).

Существуют этикетные  формулы поздравления: сразу после  обращения указывается повод, затем  пожелания, затем заверения в  искренности чувств, подпись.

3. Эвфемизация речи.

Поддержание культурной атмосферы  общения, желание не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не вызвать  дискомфортное состояние-все это  обязывает говорящего, во-первых, выбирать эвфемистические номинации, во-вторых, смягчающий, эвфемистический способ выражения.

Исторически в языковой системе  сложились способы перифрастической номинации всего, что оскорбляет вкус и нарушает культурные стереотипы общения. Это перифразы относительно ухода из жизни, половых отношений, физиологических отравлений, например: он покинул нас, скончался, ушел из жизни.

Смягчающими приемами ведения  разговора является так же косвенное  информирование, иллюзии, намеки, которые  дают понять адресату истинные причины  подобной формы высказывания.

В традициях русского речевого этикета запрещаются о присутствующих говорить в третьем лице (он, она, они), таким образом, все присутствующие оказываются в одном «наблюдаемом» дейктическом пространстве речевой ситуации «Я-ТЫ (ВЫ)- ЗДЕСЬ-СЕЙЧАС». Так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения.

4. Перебивание. Встречные  реплики.

Вежливое поведение в речевом общении предписывает выслушивать реплики собеседника до конца. По наблюдениям исследователей, перерывы характерны для мужчин, более корректны в разговоре женщины. Кроме того, перебивание собеседника – это сигнал некооперативной стратегии. Такого рода перерывы встречаются при потере коммутативной заинтересованности.

Культурные и социальные нормы жизни, тонкости психологических  отношений предписывают говорящему и слушающему активное создание благожелательной атмосферы речевого общения, которая  обеспечивает успешное решение всех вопросов и приводит к согласию.

5. ВЫ-общение и ТЫ-общение.

В русском языке широко распространено ВЫ-общение в неофициальной речи. Поверхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные отношения старых знакомых в других показывается употреблением вежливого «ВЫ», кроме того, ВЫ-общение свидетельствует об уважении участников диалога так, ВЫ-общение характерно для давних подруг, питающих друг другу глубокие чувства уважения и преданности. Чаще ВЫ-общение при длительном знакомстве или дружеских отношениях наблюдаются среди женщин. Мужчины разных социальных слоев чаще склонны к ТЫ-общению. Среди необразованных и мало-культурных мужчин ТЫ-общение считается единственно приемлемой формой социального взаимодействия. При установившихся отношениях ВЫ-общения ими предпринимаются попытки намеренного снижения социальной самооценки адресата и навязывания ТЫ-общения. Это является деструктивным элементом речевого общения, уничтожающим коммуникативный контакт. Принять считать, что ТЫ-общение всегда являются проявлением душевного согласия и духовной близости, и что переход на ТЫ-общение является попыткой интимизации отношений.

Однако при ТЫ-общении часть теряется ощущение уникальной личности и феноменальности межличностных отношений.

Паритетные отношения  как главная соответствующая  общения не отменяют возможности выбора ВЫ-общения и ТЫ-общения в зависимости от нюансов социальных ролей и психологических дистанций в различных ситуациях могут употреблять местоимение «вы и ты» в неофициальной обстановке. Это может свидетельствовать об отчуждении, о желании ввести речевую ситуацию элементы ритуального общения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Этика деловой и  административной речи

 

В сфере деловых отношений  мы имеем дело и с бумагами, и  с людьми. Если деловые бумаги имеют  более или менее устоявшиеся  формы (их стиль подчинен нормативам, стандартам, гостам, которые и определяют формы документов), то люди могут  быть разными: хорошими и плохими, добрыми  и злыми, добросовестными и не очень – в конце концов, просто нервными и психически неуравновешенными. Но в официально-деловых ситуациях  проявления личностных качеств, особенностей характера и настроения должны быть сведены к минимуму. Иначе ситуация может стать конфликтной и  перейти в выяснение личных отношений  – вплоть до взаимных оскорблений, т.е. перерастет в скандал. И если частное лицо, посетитель, проситель, клиент совсем не обязательно находится  на работе и получает за свое участие  в официально-деловых отношениях зарплату, то сотрудники фирм, компаний, разного рода учреждений и организаций  находятся на службе, являются официальными лицами, а значит, обязаны вести  себя соответственно, и обеспечение  официально-деловой ситуации – их служебный долг.

Соответственно, выполнение задачи обеспечить максимально комфортное общение для всех участников официально-деловых  отношений напрямую зависит от коллективной культуры в той или иной организации. В чем же выражается эта культура? И что нужно знать и о чем помнить, чтобы сохранить деловую атмосферу как внутри коллектива, так и при общении с посетителями и клиентами извне?

Культуру в коллективе обеспечивает так называемый этикет делового общения (деловой этикет), поэтому в первую очередь нужно  помнить, что основу делового этикета  составляет официально-деловой стиль  русского языка, или деловая речь. Официально-деловой стиль (каким  бы прискорбным кому-то не показался  данный факт) – это прежде сухой  язык документа. Следовательно, речевое  общение должно быть таким, чтобы  его можно было зафиксировать письменно, отразить в документе (в культуре речи это называется письменное восстановление речевой ситуации). Подумайте сами, какие слова и предложения могут быть отражены в документе, а какие нет – от последних лучше воздержаться и в устной речи. Таким образом, главное требование речевого общения в процессе официально-деловых отношений – понятное, лаконичное и четкое изложение информации не только на бумаге, но и в устном разговоре. Чтобы выполнить это требование необходимо соответствие следующим условиям.

1. При деловом общении нужно уметь грамотно говорить и писать. Это не значит быть филологом, вполне достаточно согласованно организовывать слова в предложении и иметь представление о предметном содержании употребляемых слов. Сотрудник склада, на котором имеются транзисторы и резисторы, конечно, не должен разбираться в них как радиоинженер, но должен уметь отличать их друг от друга и не ошибаться в названиях при заполнении накладной или других документов.

2. Деловой язык должен  быть максимально обезличен, т.е.  текст следует излагать от третьего лица. При этом следует избегать употреблять лично-указательные местоимения, в том числе и 3-го лица (он, она, они), поскольку их использование, когда речь идет о нескольких существительных того же рода, может противоречить точности и ясности изложения. Согласно официальному стилю, «компания «Полет» предоставляет следующие услуги» предпочтительнее, чем «мы предоставляем следующие услуги». Если необходимо изложение от первого лица, то следует указывать официальный статус этого лица: «Я, главный бухгалтер компании «Полет», Иванова Инна Ивановна». При этом следует помнить, что если на бланке в реквизитах документа уже указано название организации, то повторение этого названия не нужно, вполне достаточно будет: «Я, главный бухгалтер, Иванова Инна Ивановна». Так же и при устном общении, представляясь посетителю в офисе компании «Полет», вполне достаточно указать только имя и должность.

3. Для деловой речи  недопустима неоднозначность, терминологическая  вариативность и лингвистическая  двусмысленность. Так, если речь  идет о поставке учебников  истории для 6-го класса, то  и в процессе устных переговоров,  и в документах они должны  именоваться одинаково, например: «История. Учебник для 7-го класса. Изд-во: «Просвещение»; это позволит избежать получения учебников по истории, но для института, или вообще не по истории. Необходимо избегать нечетких названий, определений и каких-либо образных выражений при деловом общении, тогда возможность ошибки и недоразумения как повода для конфликта будет практически исключена.

4. При деловом общении  необходимо избегать разговорно-просторечных  выражений, следует придерживаться  стилистически нейтральных элементов  (специальных терминологии, номенклатурных  наименований, канцеляризмов и т.п.). Это, в свою очередь, исключает  употребление экспрессивных, эмоционально  окрашенных высказываний, образных  выражений и аллегорических сравнений,  которые могут быть неправильно  поняты собеседником. Высказывания, носящие оценочный характер по  отношению к личности собеседника,  в официально-деловой ситуации  недопустимы. Заявления типа «больно  умный нашелся», «давно видел себя в зеркале», «как смеете разговаривать со мной таким тоном», «молод еще учить», «больно деловой» и т.п. являются грубейшим нарушением делового этикета и свидетельствуют об абсолютном отсутствии культуры в данной организации, а не только у конкретного члена коллектива, произнёсшего подобные слова.

Информация о работе Речевой этикет