Трудности и особенности русского ударения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2013 в 07:39, контрольная работа

Описание работы

Как известно, ударение в русском языке свободно (т.е. может падать на любой по счету слог слова) и подвижно (т.е. может перемещаться внутри основы и между основой и окончанием в разных словоформах одной и той же лексемы). Эти особенности русского ударения, представляют значительную сложность как для самих носителей русского языка, так и для всех, изучающих русский язык как не родной. Кроме того, при всей консервативности русской акцентологии, именно эта подсистема русского языка обладает наибольшей лабильностью и изменчивостью - за последние три века в акцентологической системе русского языка произошли (и продолжают происходить) довольно существенные изменения. Цель данной работы: изучение развития русского ударения.

Файлы: 1 файл

ударение.docx

— 45.64 Кб (Скачать файл)

Процесс смещения ударения в многосложных словах к центру слова можно оценить  как процесс прагматически оправданный, целесообразный, так как в таком  случае соблюдается более равномерная  смена ударных и неударных  слогов, что более удобно для произнесения (ср.: августовская жара - августовская жара; мальчиковый размер - мальчиковый размер). Наряду с общей тенденцией смещения ударения ближе к центру слова для достижения ритмического равновесия наблюдаются частные тенденции, характеризующие отдельные части речи.

Изменения, происшедшие в ударении слов заимствованных в течение двухсот лет проанализированы в книге А.В.Суперанской. Здесь выявлены причины и тенденции акцентных изменений. Колебания в ударении заимствованных слов объясняются степенью освоенности их русским языком. Чем больше чужое слово живет в русском языке, тем более подчиняется оно заимствующей системе, находя в ней аналогии, образцы для подражания.

Современные заимствования (конец XX в.) пока еще не «обжились» в русском  языке, и потому в большинстве  случаев ударение в них соответствует  языку-источнику. Сегодня это в  основном английские слова, а сфера  распространения их - профессиональные языки специалистов (компьютерная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт, отчасти политика, музыка и  др.). В массы новое слово попадает через периодическую печать, радио, телевидение. Основной акцентный принцип  заимствования сегодня - следование ударению языка-источника. Так, сохраняют  ударение на первом слоге слова на -ер и -ор (бартер, брокер, дилер, менеджер) и слова на -инг (брифинг, лизинг, рейтинг, холдинг). А, к примеру, слово маркетинг уже заметно стало колебаться в сторону более естественного для русского языка варианта - маркетинг. Перенос ударения на окончание крайне редок (например, хит - хиты, хитом, а также в речи молодежи - битлы, джины).

Что же касается старых заимствований, то норма здесь давно уже утвердилась  и отклонения составляют редкое исключение. Например, слова на -лог перенесли  ударение на предпоследний слог: филолог  филолог, мифолог мифолог, новые заимствования сразу имеют вторую форму - рентгенолог, офтальмолог, уфолог, политолог. То же произошло со словами на -граф, -метр. Еще в 20-е годы утвердились формы барометр, термометр.

Среди заимствованных имен собственных  существует явная конкуренция акцентных  вариантов - заимствованного и русифицированного. Общая тенденция к русификации  заимствованных собственных имен очевидна, но в разных языковых сферах колебания  все-таки существуют. Многие из русифицированных вариантов в настоящее время  уже стали традиционными, например, мы говорим Анкара, Гаити, Гондурас, Панама, но: турец. Анкара; исп. Аити, Ондурас, Панама.

Наряду с этим прослеживается и влияние социальных факторов, например, борьба московского и петербургского произношения активизировалась в периоды обострения претензий Москвы и Петербурга на статус столичного города. В какой-то мере проявляются причины и чисто эстетического плана, в частности, традиции старейшего русского драматического Малого театра в Москве, которые в XVIII в. (в 1824 г. стал называться Малым театром, а с 1919 г. - академическим) активно отражали старомосковское произношение и поддерживались в течение десятилетий, оказывая влияние на формирование образцового произношения.

В XX в., и особенно ближе к его концу, на первый план среди социальных причин выдвигается влияние печатного слова (имеется в виду активизация зрительного восприятия графического облика слова). Многие из старых произносительных норм по разным причинам подверглись существенным изменениям. Обычно старый вариант произнесения поддерживается в театральной речи, в речи дикторов радио, телевидения. Его можно обнаружить и в стихах. Так, ушедшая в прошлое норма ударения стала основой стихотворного ритма М.Ю.Леромонтова («В плену сестры ее увяли, / В бою неравном братья пали»). Пословицы и другие устойчивые сочетания также часто сохраняют устаревшие нормы: «Всем сестрам по серьгам».

Новые условия языкового бытования  приводят к большему ослаблению границ между языковыми сферами. Профессиональная речь, речь разговорная оказывают  более значительное влияние на публичную  речь, речь официально-деловую. Сюда в  большей мере, чем прежде, проникают  акцентные варианты, не свойственные строгим литературным сферам языка, в силу чего литературные нормы оказываются  поколебленными в среде литературно  говорящих людей. Они связаны, прежде всего, с терпимостью к ненормативным ударениям, например: возбудить, начать, принять, углубить, премировать, заняла, позвонит.

В 80-х - 90-х годах XX в. проблема русского ударения и его кодификации значительно обостряется в связи с возрастающей ролью публичной речи. Речь парламентская, речь, звучащая с экранов телевизоров, по радио, становится активным стимулом для подражания. Она у всех на слуху и невольно оказывает воздействие на речевую практику населения. То, что средства массовой информации в настоящее время, в отличие от прошлых лет, настроены на живое, непринужденное общение, а также значительное расширение круга лиц, допущенных к эфиру, серьезно расшатало акцентные нормы русского языка.

Вкусовые установки, недостаточное  владение нормами языка породили массу ошибочных ударений, постоянно  умножающихся. Однако дело не только в  небрежности и недостаточной  грамотности. Сложившаяся общественная обстановка в «перестроечное» для  страны время значительно повысила «нормальные» темпы языковой динамики. Речь профессиональная, деловая, разговорная  все более усиливает влияние  на речь публичную, официальную. В этой связи процессы, подготовленные самой  системой языка, ускоряются и бывшие строгие литературные нормы оказываются поколебленными. В области ударения это особенно заметно, поскольку в язык хлынул поток новых слов, еще недостаточно освоенных, понятых, часто только услышанных.

Если говорить именно об ударении, то в такой ситуации полагаться можно  только на звучащую речь, так как  многое из того, что уже живет  в языке, не отражено в словарях и  потому не имеет нормативных оценок. На таком общем фоне оказывается  сложным наблюдать собственно тенденции  в области русского ударения, заложенные в самой языковой системе, хотя в  принципе они известны и наметились еще в середине века, но наиболее интенсивно проявляются в современных  условиях.

Интересны данные словарей середины и конца 90-х годов XX в. Например, в  словаре С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (1995, 1998) дается единственная форма род. падежа гуляша; а род. падеж от гусляр, по рекомендации Н.Ю.Шведовой, обе формы: гусляра и гусляра. Существительное тираж образует только форму тиража (по данным того же словаря), т.е. новое флективное ударение либо стало равноценным исходному корневому, либо вообще вытеснило старое ударение.

Для сравнения: Д.Н.Ушаков считает  форму род. падежа моста областной. Хронологические разночтения в рекомендациях наблюдаются и в формах листаж - листажа -> листажа (Н.Ю. Шведова дает только новую форму со смещенным ударением - листажа) и шантаж - шантажа шантажа (у Н.Ю. Шведовой литературной считается форма шантажа, а Д.Н. Ушаков считает такую форму просторечной).

Хронологически разные оценки форм достаточно показательны: Д.Н.Ушаков ориентируется  на принятое в начале XX в., Н.Ю.Шведова фиксирует факты конца XX в.

В других случаях вариантность в  современном русском языке исчезает, и один из вариантов устаревает, освобождая место более сильному, как случилось, например, с парой щепоть и щепоть, в которой первая позиция (щепоть) была утрачена языком. А например, относительно слова трапеза обычно в словарях расхождений не бывает - оно дается в варианте первоисточника (греч. trapeza - стол, кушанье). Однако в Словаре С.И.Ожегова, Н.Ю.Шведовой (1998) даны две формы трапеза и трапеза без стилистических помет, как равноправные даны и формы прилагательного трапезный и трапезный, но субстантивной форме трапезная (монастырская столовая) Н.Ю. Шведова отдает предпочтение, снабжая другой вариант трапезная пометой «устар.».

Таким образом, русское словесное  ударение не только является индивидуальным признаком каждого отдельного слова, но и выступает как вспомогательное  грамматическое средство при словообразовании и словоизменении наряду с аффиксацией. Однако, мы видим что, современный русский язык, при очевидности общих тенденций, все-таки еще не пришел к окончательному выбору нормы.

Состояние современного русского языка  в акцентном отношении с очевидностью свидетельствует о живых процессах, приводящих в движение всю акцентную  систему. В разных классах слов намечаются тенденции к смене традиционных ударений. Существование акцентной  вариантности дает богатый материал для стилистической дифференциации языковых моделей.

Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй, ни одна другая область русского языка  не вызывает столько сомнений, колебаний  и споров. Вопрос осложняется еще  и тем, что в некоторых случаях  допускаются колебания в ударении, когда один из вариантов ударения квалифицируется как предпочтительный, другой - как допустимый вариант. Однако, несмотря на все сказанное, в русском  языке имеются особые акцентологические  закономерности, в связи с чем выделяются акцентологические типы слов, а отсюда и нормы ударения. Всё это влияет на подвижность орфоэпических норм, что требует постоянного внимания со стороны носителей русского языка. Поэтому нет необходимости доказывать, как важно овладеть правильным ударением.

 

3. Практическое задание

 

) Объясните, почему выделенные  слова употреблены неудачно. Исправьте ошибки в словоупотреблении.

1. Перспективная неизбежность перехода  к новым отношениям очевидна.

Ответ: Необоснованное употребление слова перспективная, лишнее слово в предложении, т.к. неизбежность не может быть перспективной. Для того чтобы исправить ошибку, достаточно исключить слово из предложения.

Неизбежность перехода к новым  отношениям очевидна.

. Новое перераспределение денег  связано с торговлей компонентами  и технологиями, а также с предоставлением  фирменных услуг.

Ответ: Употребление слова не в том значении.

Новое перераспределение денег  связано с торговлей компонентами и технологиями, а также с предоставлением  качественных услуг по сопровождению.

. Однако нельзя и неправильно  относить корни предпринимательства  только к середине XIX века, они  намного глубже.

Ответ: Неудачно подобрано слово приставкой не-. Чтобы исправить, следует подобрать синоним.

Однако нельзя и ошибочно относить корни предпринимательства только к середине XIX века, они намного  глубже.

. Недостаток приборов ставит  под сомнение результаты экспериментов.

Ответ: Слово недостаток - многозначное. Следует заменить его.

Нехватка приборов ставит под сомнение результаты экспериментов.

. Вы, как редактор, можете оставить  эти термины.

Ответ: Неправильное употребление слов при обращении.

Вы, как редактор, имеете право оставить эти термины.

2) Объясните разницу  в значении словосочетаний: Опасный человек - опасливый человек; освоить прочитанное - усвоить прочитанное; осудить действия - обсудить действия; представить возможность - предоставить возможность; тактичные шаги - тактические шаги; хозяйские дела - хозяйственные дела.

. Опасный человек - опасливый  человек.

Ответ: Опасный человек - человек, представляющий опасность для окружающих. Опасливый человек - человек недоверчивый, осторожный, действующий с опаской; поступающий осторожно из боязни, опасения чего-либо.

. Освоить прочитанное - усвоить  прочитанное.

Ответ: Освоить прочитанное - научиться чему-либо, овладеть чем-либо. Здесь: овладеть прочитанным материалом, иметь общее представление о прочитанном. Усвоить прочитанное - понять, запомнить прочитанное как следует.

. Осудить действия - обсудить действия.

Ответ: Осудить действия - выразить неодобрение, признать дурным. Обсудить действия - рассмотреть, разобрать, обдумать, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или чьего-либо поведения, поступка.

. Представить возможность - предоставить возможность.

Ответ: Представить возможность - для ознакомления, осведомления, для какого-либо заключения, официального рассмотрения; воспроизвести в мысли. Предоставить возможность - дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо.

. Тактичные шаги - тактические шаги.

Ответ: Тактичные шаги - приличные, с чувством меры. Тактические шаги - разработка плана действий, предусматривающего различные варианты развития и способы действия.

. Хозяйские дела - хозяйственные  дела.

Ответ: Хозяйские дела - дела главы семьи, дома, хозяина, или лица, пользующегося наемным трудом, частного нанимателя. Хозяйственные дела - дела, относящиеся к ведению хозяйства.

3) Устраните ошибки, связанные  с немотивированным использованием  слов, противоположных по значению.

1. Силясь побороть слабость, она  шла вперед.

Ответ: Стараясь побороть слабость, она шла вперед.

. Скромность взяла верх, и он  не вошел в комнату, а сошел  вниз по ступенькам.

Ответ: Скромность взяла верх, и он не вошел в комнату, а спустился вниз по ступенькам.

. Отсутствует наличие стульев.

Ответ: Стулья отсутствуют.

. Скрытые в земле ископаемые  еще не открыты.

Ответ: Полезные ископаемые, находящиеся в земле, еще не открыты

. Недостоверные факты должны  нас настораживать.

Ответ: Недостоверные сведения должны нас настораживать.

. Он открыто признался в том,  что было скрыто от нас.

Ответ: Он честно признался в том, что было скрыто от нас.

. Бездействие может привести  к аварии, так же как и неправильное  действие.

Ответ: Бездействие, как и нарушение правил, может привести к аварии.

4) Придумайте предложения,  в которых предложенные ниже  сочетания употреблялись бы: а)  как свободные; б) как фразеологические.

Открыть рот, вариться в собственном  соку, бросить камешек в огород, выносить сор и избы, держать камень за пазухой, пройти мимо, протягивать  руку, заткнуть за пояс, засучить рукава, зажать рот.

Ответ:

а) В кабинете стоматолога, открыв рот, сидел пациент. На террасе, где  в собственном соку варилась вишня, стоял потрясающий аромат. Чтобы  привлечь внимание соседа, я бросил камешек в его огород. Устраиваясь  на ночлег, мы сначала вынесли мусор  из избы. Готовясь играть в «войнушку», мальчишки держали камни за пазухой. Автобус, не останавливаясь, прошел мимо. Директор, встречая гостей, протягивал руку для приветствия. Закончив работу, лесоруб заткнул топор за пояс. Засучив рукава, мальчик пытался выловить рыбку из аквариума. Зажав рот от страха, зрители внимательно следили за выступлением дрессировщика тигров.

Информация о работе Трудности и особенности русского ударения