Методы социолингвистики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Марта 2013 в 17:36, реферат

Описание работы

Поэтому проблемы взаимосвязи языка и общества привлекали внимание и вызывали интерес у лингвистов разных стран и лингвистических направлений. Но степень этого интереса и внимания в разные периоды времени была различной. В воззрениях древнегреческих философов проблема социального характера языка была неотделима от вопроса его происхождения. В период средневековья и Просвещения, когда происходило накопление языкового материала, эта проблема не была актуальной. Лишь со становлением теоретического языкознания ученые все больше начинают обращать внимание на этот вопрос, указывая на связь истории языка и истории говорящего на нем народа.

Содержание работы

Введение 2
Предмет социолингвистики 4
Методы социолингвистики 8
Методы изучения билингвизма 16
Заключение 22
Литература 23

Файлы: 1 файл

Methods_of_Sociolinguistic.doc

— 106.50 Кб (Скачать файл)

При сборе социолингвистических данных широко используются методы и методические приёмы социологии: работа с официальными документами, статистическими данными, устный опрос, анкетирование, наблюдение, эксперимент. Кроме того, применяются методы и методические приёмы полевых диалектологических исследований, а также специальные методические приёмы изучения двуязычия.

Методы сбора социолингвистических данных отличаются от методов сбора  социологических данных тем, что  в последних язык является лишь средством  информации, в то время как в социолингвистическом обследовании он сам является объектом исследования. Анкета, устная беседа, наблюдение, эксперимент в социолингвистике – не только методы получения социологической информации об опрашиваемом, но и возможность фиксировать особенности речевого поведения опрашиваемого. При работе с респондентом исследователь-социолингвист не только записывает ответы, но и отмечает особенности речи опрашиваемого.

В качестве примера  анкеты, используемой для сбора собственно лингвистического материала, можно указать на вопросники, разработанные для изучения особенностей устной речи носителей русского языка в работе «Русский язык по данным массового обследования» [РЯДМО 1974]. Данные вопросники имели две части: первая часть содержала вопросы по социально-демографическим признакам, а вторая часть – вопросы о вариантах одного яруса языковой структуры. В лингвистической части содержатся вопросы троякого характера: выборочные (типа «как Вы произносите: з’верь или зверь (зверь)?»); вопросы с заданием (например, с просьбой вставить нужные слова или буквы в данном тексте) и контрольные вопросы.

Существуют социолингвистические анкеты, которые не содержат открытых лингвистических вопросов, но позволяют  исследователю во время опроса фиксировать  особенности речи, применяя методику полевых диалектологических исследований.

При возможности  исследователь фиксирует свои наблюдения (письменно или при помощи технических  средств). Такой фактический материал может быть использован наряду с  результатами специальных опросов.

Опросники, используемые при заочном  выборочном анкетировании, существенно  отличаются от социологических анкет  характером и числом вопросов, а  также стратегией опроса, определяемой его задачей - получить сведения о речи информанта. Большое внимание уделяется составлению программы и разработке техники интервью. Для получения достоверных данных о влиянии ситуативных параметров на речь информантов тщательно контролируют языковую ситуацию, стимулируя либо естественно-непринужденную речь, либо сознательную ориентацию на престижный эталон. Наблюдения над речевой деятельностью информантов строятся таким образом, чтобы исключить или свести до минимума влияние наблюдателя на их речевое поведение. Иногда проводится т.н. включенное наблюдение, при котором наблюдатель выступает не в роли интервьюера, а в качестве одного из участников коммуникативного акта.

Для обработки данных полевых наблюдений используются разновидности корреляционного  анализа. Для социолингвистики типичны

корреляции, в которых в качестве независимых переменных выступают  те или иные социальные параметры, стратификационные  или ситуативные, а в качестве зависимых - языковые явления. Между  коррелятами отмечается как полная, так и неполная функциональная зависимость. Зависимости описываются отдельно по каждому социальному разрезу и комментируются с содержательной (социолингвистической) стороны. Для этого используются табличные данные, графики зависимостей, математико-статистические методы.

Получили распространение некоторые методы моделирования социально обусловленной вариантности языка с помощью т.н. вариативных правил, соединяющих в себе элементы порождающей модели с той вероятностной моделью, которая лежит в основе статитистического анализа речевой деятельности. Для анализа социально детерминированной вариативности в ситуациях языкового континуума используется импликационная волновая модель, позволяющая установить социальную иерархию языковых вариаций и связать их синхронный анализ с анализом диахронным. В основе этой модели лежит гипотеза о волнообразном распространении языковых инноваций в пространственном и социальном измерениях.

Существуют также различные  модели социально обусловленного речевого поведения, и в частности модели, в которых речевое поведение представлено в виде стратегии выбора социолингвистических переменных. Ограничивающие выбор социальные факторы моделируются в виде последовательных бинарных селекторов, позволяющих определить

возможные исходы процесса выбора.

Большое распространение в последние годы получили социолингвистические эксперименты.

В социолингвистике существуют две  точки зрения по вопросу о том, что такое эксперимент. Одни авторы считают его методом конкретных

социологических исследований, другие считают эксперимент наиболее серьёзным способом проверки научной гипотезы. Первая точка зрения представляется недостаточно логичной: при проведении эксперимента для получения информации используются всё те же наблюдение и опрос, а также изучение полученных в ходе эксперимента персонифицированных документов. По всей вероятности, эксперимент как в социологии, так и в социолингвистике можно определить следующим образом: исследование, в процессе которого создаются или изыскиваются условия, необходимые и достаточные для проявления и измерения связи явлений, интересующих экспериментатора в связи с целенаправленной проверкой уже сформулированной научной гипотезы.

Отметим, что все методы исследования, используемые как в социологии, так  и в социолингвистике, находят  своё применение прежде всего при анализе таких явлений, как социальная дифференциация языка, билингвизм, ситуативно обусловленное языковое поведение и т.д.

Дешериев указывает: «Важнейший социолингвистический метод – это метод анализа  несоциализированных и социализированных отношений. При этом выделяются и противопоставляются две основные единицы социолингвистического анализа – социолема и асоциолема, при использовании методических приёмов внутриструктурного анализа – на лексико-семантическом, фонологическом, морфологическом, синтаксическом, стилистическом уровнях» [Дешериев 1977].

Принципиальное различие между  социолингвистическим анализом, с одной  стороны, и внутриструктурным анализом, с другой, заключается в том, что, во-первых, социолингвистический анализ исходит из противопоставления несоциализированных и социализированных отношений; между тем, внутриструктурный анализ основан на противопоставлении структурных элементов и различных структурных отношений между этими элементами.

Во-вторых, при социолингвистическом анализе выделяется более широкий круг несоциализированных и социализированных отношений, чем при внутриструктурном уровневом анализе.

Сравнивая социологические и социолингвистические методы, отметим, что в социологии обычно различают три метода сбора  первичной информации: наблюдение, изучение документов, опрос.

В социологии документом принято считать любую информацию, фиксированную в рукописном или  печатном тексте, а также на магнитной  ленте или киноплёнке. Однако следует  различать документы, используемые для получения социологической информации, которая затем может быть содержательно интерпретирована в социолингвистическом плане, и документы, из которых можно извлечь собственно социолингвистическую информацию. Особенно большую роль документы первого рода – материалы переписи населения, статистические сборники и т.д. – могут сыграть на начальных стадиях некоторых социолингвистических исследований. Так, например, при изучении билингвизма в каком-либо регионе целесообразно сначала на основании анализа соответствующих документов установить численность носителей одного и другого языков, проживающих в данном районе, количество школ, высших и средних учебных заведений с преподаванием на каждом из этих языков и т.д.

Документы второго рода – это, прежде всего, персонифицированные тексты, которые  подвергаются различным процедурам лингвистического анализа, играющим в социолингвистическом исследовании весьма существенную роль.

Ниже мы остановимся на некоторых  вопросах, возникающих в практике конкретных социолингвистических исследований, в частности   при изучении проблем билингвизма.

Двуязычие и многоязычие как  социальное и лингвистическое явление  предполагают необходимость комплексного многоаспектного подхода.

                                  

 

Методы изучения билингвизма

 

Двуязычие как лингвистическое  явление имеет важное значение для  языкознания, так как в процессе овладения вторым языком в контактирующих языках происходят различные изменения  на уровне речи и языка, изучение которых  представляет значительный интерес для выявления закономерностей развития языков, степени их взаимодействия, причин возникновения интерферентных явлений в неродной и родной речи билингвов, условий и сферы функционирования родного языка и языка межнационального развития.

Двуязычие по-разному определяется в лингвистической литературе. Под двуязычием мы понимаем умение, навык, позволяющие человеку или народу в целом , или его части попеременно пользоваться (письменно или устно) двумя разными языками в зависимости от ситуации и добиваться взаимного понимания в процессе общения. Вместе с тем мы учитываем и то  обстоятельство, что двуязычие – не только умение и навык человека или группы людей попеременно пользоваться двумя языками, но и сложный процесс межъязыковых связей и оотношений, при котором осуществляется функционирование обоих языков в одной и той же коммуникативной области. Степень взаимодействия языков, функционирование их в общественной жизни могут быть различными. Это зависит от разных экстралингвистических и лингвистических факторов. Поэтому при исследовании проблем двуязычия должны быть учтены специфические особенности конкретного национально-иноязычного двуязычия.

Так, совершенно очевидно, что адыгейско-русское  двуязычие и узбекско-русское  двуязычие или немецко-русское  и татарско-русское двуязычие  не тождественны ни по условиям их возникновения, ни по характеру интерферентных явлений в русской и родной речи билингвов.

Двуязычие – сложное многоаспектное явление, поэтому оно нуждается  в изучении в разных аспектах. Важнейшим  из них, как отмечает Ю.Д. Дешериев, являются: социолингвистический, собственно лингвистический, психолингвистический, педагогический [Дешериев 1976, 7].

Поскольку двуязычие – сложное  многоаспектное явление, теоретические, методологические основы его изучения, методические приёмы собирания и обработки фактического материала являются центральными вопросами билингвологии.

Теоретические основы проблемы двуязычия  – это те же понятия и языковые единицы, грамматические категории, которыми оперирует языкознание как наука – звуки, фонемы, их парадигматика и синтагматика: морфемы, слова с их разнообразными лексическими значениями (однозначные, многозначные слова, синонимы, омонимы, антонимы, прямое и переносное значение слова, валентные их свойства и т.д.);  формы слов и их изменения, образования; словосочетание, предложение, грамматические категории, контекст и т.д.

 В отличие от чисто лингвистических  исследований названные понятия,  лексические единицы, грамматические  категории при билингвистическом  изучении рассматриваются с учётом: а) необходимости социально-дифференцированной характеристики билингвистического материала; б) важности разграничения самобытного и несамобытного (привнесённого) в изучаемом материале; в) структурно-типологической характеристики источников интерферентных явлений на всех уровнях языковой структуры; г) структурно-типологической характеристики структурных единиц языка с точки зрения схождений и расхождений в контактирующих языках.

В изучении национально-русского двуязычия  обычно используются различные методы и приёмы: анкетирование, наблюдение, анализ, эксперимент, сопоставление, беседа, магнитофонная запись, устный или письменный опрос, изучение документов, корреспонденций, объявлений, письменных работ билингвов, чтение текста и пересказ его содержания и т.д.

Понятие «метод социолингвистических исследований» в языкознании  трактуется учёными по-разному. Разграничение  в социолингвистике терминов «научно-исследовательский  метод» и «научно-исследовательский  приём» имеет не только сугубо терминологическое значение. При помощи выбранного метода мы можем достигнуть решения какой-либо проблемы в целом, а инструментом решения проблемы является научно-исследовательский приём, поэтому в социолингвистическом исследовании анкетирование и опрос мы склонны относить к научно-исследовательскому приёму, а не методу исследования, так как при помощи анкетирования или опроса можно решить только какие-то частные вопросы, а не проблему в целом.

Необходимо согласиться с тем, что метод – это определённый подход к изучаемому явлению, определённый комплекс положений, научных и чисто технических приёмов, применение которых даёт возможность изучить данное явление. Поэтому метод всегда является системой, а «приём предполагает определённое действие, оперирование с языковым материалом.

Выбор метода или приёма изучения проблемы, связанных с двуязычием, как правило, определяются целями и  задачами, которые ставятся исследователем. Так, схождение и расхождения и расхождения между контактирующими, например русским и адыгейским, языками определяется сопоставительным методом. В целях выявления типичных интерферентных явлений в русской и родной речи билингвов целесообразно пользоваться методами наблюдения, сравнения и речевого эксперимента; путём анкетирования удобнее выяснять сферы функционирования русского и национального языков в той или иной области, республики и степень владения вторым языком; при обработке социолингвистических и некоторых лингвистических фактов – статистической методикой обработки материала и т.д.

Информация о работе Методы социолингвистики