Социальные жаргоны

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Мая 2013 в 14:17, курсовая работа

Описание работы

Устная речь всегда представляла собой очень ценный источник для исследования культуры в целом. Вольность слова, определённая его самостоятельность, не обработанная усилиями профессионалов художественной речи, составляет, на мой взгляд, своеобразный феномен культуры.
Целью данной работы является рассмотрение особенностей употребления жаргонных слов и выражений в различных социальных слоях.

Содержание работы

Ведение 3
Общая характеристика жаргона 4
Классификация, функции жаргона 5
Причины появления жаргона. 8
Способы образования жаргонной лексики 9
Социальный жаргон 14
Молодёжный жаргон 15
Школьный и студенческий жаргон 20
Воровской жаргон 22
Обиходная речь 25
Заключение 28
Приложение 29
Список литературы 30

Файлы: 1 файл

социальные жаргоны, львова эльвира, 102 нл (2).docx

— 69.25 Кб (Скачать файл)

Аквариум, обезьянник – скамейка в милиции для задержанных, голяк - полное отсутствие чего - либо, гасить - бить, улетать - чувствовать себя превосходно, учёные записки (лекции), утка (двойка), плавать на экзамене и др.

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого: лохматый - лысый, баскетболист - человек маленького роста, мерседес педальный - велосипед.

  • «Арготизмы».

Отличаются парадоксальным развитием семантической структуры  слова:

морковка – девушка, бакланить, трещать – разговаривать, прогнуться – неожиданно хорошо сдать экзамен, французский отпуск – пропуск без уважительной причины.

  • Развитие полисемии.

Кинуть:  1) украсть что - либо у кого либо; 2) взять у кого - либо что - либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть;

Ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста;

Торчать: 1) находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное;

Заимствование блатных арготизмов: беспредел - полная свобода, разгул; клёво - хорошо; мочить - бить, убивать.

  • Синонимическая или антонимическая деривация.

Один из компонентов фразеологизма. Заменяется близким или противоположным  по значению словом общенационального языка или сленга:

Сесть на иглу - начать регулярно использовать наркотики;

Подсесть на иглу - приучить кого - либо к употреблению наркотиков;

Слезть с иглы - перестать употреблять наркотики;

Забить косяк - набить папиросу наркотиком для курения.

  • Аббревиация полная или частичная.

КПЗ – 1. камера предварительного заключения, 2. комната приятного запаха, 3. киевский пивной завод.

ЧАВО или ФАК – часто задаваемые вопросы и ответы на них.

ИМХО – имею мнение, хочу озвучить.

  • Сложение основ.

Чаще всего используется такой способ словосложения при  помощи соединительной гласной. В словосложении  участвуют в основном русские  основы, но в некоторых словах используется широко известные заимствованные элементы – дром, фон и др.

Числогрыз – компьютер; 

Технокрыса – автор и распространитель вирусных программ. 

  • Сложносокращенные слова.

Таких слов в жаргоне не так уж много, и в основном это  имена существительные:

Вика – видеокарта, мамка – материнская плата, примет – прикладной математик.

  • Конверсия.

Конверсия – это переход  одних частей речи в другие.

Субстантивация – переход в разряд имен существительных других частей речи: тройка – ПК с процессором 80386; хвостатая – компьютерная мышь.

Адвербиализация – переход в разряд наречий других частей речи: стрём – плохо;  мраки – тяжело, ужасно.

Адъективация -  переход в разряд прилагательных других частей речи: белый – очищенный героин или морфин.

  • Каламбурное словообразование.

Известное свойство жаргонной  лексики – переосмысление общеупотребительных  слов и создание на их основе лексических  единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами: квакать – играть в компьютерную игру Quake; заниматься делом – удалять файлы с помощью команды del.

  • Заимствование.

Огромное количество жаргонизмов (особенно молодёжных) было заимствовано из английского языка. Например: мэн (man) – мужчина, сайз (size) – размер, сейл (sale) – скидки, гуд (good)- хорошо и др.

Таким образом, жаргонная  лексика образуется двумя способами: морфологическим и неморфологическим.

К морфологическим способам образования молодежного жаргона  следует отнести суффиксацию, префиксацию, суффиксально-префиксальный способ, сокращение слов или выражений, сложение основ и аббревиацию.

К неморфологическим - переосмысление и метафорический перенос, каламбурное словообразование и конверсию, также заимствование из иностранных языков.

 

 

 

 

 

 

Социальный жаргон (социалект, социальный жаргон, социальный вариант языка).

Это разновидность языка, характеризующаяся ее использованием в пределах определенной социальной группы - сословной, профессиональной, возрастной. Термин употребляется как  общее наименование для разнообразных  языковых образований, основанных на социальном обособлении людей. Кроме указанного значения, термин социальный жаргон может пониматься как в очень узком смысле (то же, что арго), так и в широком смысле, включая в себя основные формы существования языка (территориальные диалекты, литературный язык и др.), рассматриваемые как социальные уровни языка (В.М. Жирмунский). Любой социальный жаргон не представляет собой целостной коммуникативной системы, он характеризуется специфическими наименованиями (слова, словосочетания) и синтаксическими конструкциями; в то же время грамматические категории языка, синтаксис в целом остаются общенациональными, неспецифическими. Выделяются угасающие и активно функционирующие типы социальный жаргон (к последним относятся, например, молодежный жаргон, жаргон наркоманов и др.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Молодёжный жаргон.

Современный молодежный жаргон — структура достаточно сложная. Она включает в себя очень много  подвидов (поджаргонов) — хиппи, панков, металлистов, рейверов, рэпперов, байкеров, компьютерщиков, анимэшников, кейпоперов, скейтеров и др. Это уже не те ограниченные наборы слов, которые ранее составляли студенческий или школьный жаргоны, состоящие преимущественно из русских слов, литературных и просторечных. Жаргон существовал всегда, но никогда ещё он не проникал так широко в литературный язык. Жаргонизмы, сленговые словечки стали своего рода «модой», они звучат везде, беспримерно засоряя и обедняя речь современников, особенно молодежи, подростков: «Я хотел типа слинять…»; «За штуку ништяк оттопыримся…»; «Да мы чисто посмотреть…» и т.д.

Как все социальные диалекты, молодёжный жаргон представляет собой  только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет  на его фонетической и грамматической почве.

Поток подобной лексики никогда  не исчерпает себя. Он только временами  сходить на убыль, а в другие периоды  становится полноводным. Все эти  явления, конечно же, связаны с  историческим фоном, на котором развивается  русский язык. Но всё-таки, данную связь  не следует трактовать только с точки  зрения исторических катаклизмов.

С начала XX-го века отмечено три бурные волны развития молодёжного жаргона. Самая первая волна приходится на 20-е годы, когда революция и гражданская война разрушила всю структуру общества практически до самого основания. Появилось множество беспризорников, и обычные школьники, подростки не были ограждены от низшего класса, поэтому, речь молодёжи была окрашена новыми красками «блатных» словечек.

Вторая волна накрыла  молодое поколение в 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки вышли «стиляги». Чуть позже, в 70-80-е  стали появляться новые группировки, так называемые, «хиппующие», которые придумали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.

Мне кажется, стоит отметить ещё одну волну, четвёртую, которая  приходится уже на XXI век, а точнее его начало.

Но, на мой взгляд, пик  употребления данного жаргона приходился на 2006-2009 года. Так называемый «падонкаффский» язык – это стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов. Этот язык очень популярен в социальных сетях, а так же породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов.

Основная особенность  стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff).

Распространено также  слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык «падонкаф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п.

Однако в 2011-2012 мода на этот жаргон снова начала набирать обороты, но уже с большим использованием английских акронимов, например: LOL (laughing out loud) – «ЛОЛ» - термин используется в сетевом общении главным образом для выражения смеха в письменной форме; lolwut (LOL+ эрратива англ. what (что) – «лолшто?» или «ЩИТО?»; OMG (Oh My God) - «боже мой» - общеупотребительное сокращение-англицизм при текстовом общении.

 

На молодёжный жаргон большое влияние оказывает:

  • Развитие компьютерных и информационных технологий.

Интернет стал неотъемлемой частью жизни каждого молодого человека. Соответственно модные нововведения, в том числе и различные  новые слова, сразу попадают во Всемирную  паутину, становится частью словарного запаса молодого поколения.

Например: вирусняк – компьютерный вирус, сидеть в интернетах – пользоваться Интернетом, смайлы – смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит – неполадки в работе компьютера, мыло – e-mail, кинуть в офф – оставить сообщение, юзер – пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки – всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить - играть.

  • Современная музыкальная культура.

Музыка всегда оказывает  влияние на общество, особенно на молодёжь. Начиная с 60-х годов прошлого века, музыка превратилось в двигатель  масс. Появилось множество различных  групп, исполнителей, а самое главное  направлений. С середины 80-х и  начала 90-х музыка стала приобретать  не только развлекательный характер, но и политический. Всё больше музыкантов писали песни о свободе, о неверной политике, о революции и бунте.

Вместе с эти в музыкальной  среде стали появляться характерные  слова.

Например, появились различные  группировки: «готы», «рэпперы», «электронщики», «панки», «эмо», «ска», «альтернативщики», «кей-поперы», «дэнсеры», «джей-рокеры» и множество других, которые относили себя к определённому жанру музыки («панк» - человек, слушающий панк-рок, «гот» - человек, слушающий готическую музыку и т. д.).

Так же хотелось бы отметить новомодное течение: практически каждый зарубежный исполнитель имеет свой «фэндом» (это сообщество поклонников творчества определённого исполнителя или группы), и каждый «фэндом» имеет своё название, которое отражало бы самого исполнителя/группу и его поклонников. Например: «фэндом» популярной немецкой группы Tokio Hotel называется Aliens («Элиенсы»), а «фэндом» молодого американского поп-исполнителя Джастина Бибера (Justin Bieber) называется Beliebers («Белиберы»), «фэндом» рок-группы 30 Seconds To Mars называется Echelon («Эшелон»). Таким образом, данные слова тоже входят в обиход молодёжи, которые поддерживают ту или иную группу и примыкают к определённому «фэндому».

В музыкальной сфере существует множество и других жаргонизмов, например: попса – поп-музыка (определённый стиль в музыке), свежак – новая композиция, релиз – вышедший в продажу CD какого-либо исполнителя/группы, сингл – поступившая в продажу композиция, как правило, сопровождаемая видео-клипом, ипи (EP) – поступивший в продажу CD с количеством песен от 2-х до 5-ти, трэк – песня, композиция, плэйлист - список музыкальных композиций.

  • Иностранные языки.

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для  изучения. Сейчас большинство молодых  людей, так или иначе, знают этот язык. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы – это слова, которые заимствованы из английского языка, но так и  не переведены на русский язык. На мой  взгляд, интересно вот что: эти  жаргонизмы понимают даже те люди, которые  никогда в жизни не учили английский язык. Вот насколько жаргонные  слова влились в современную  речь.

Например: респект (respect) – уважение; лузер (looser) – неудачник; пипл (people) – люди; крэзи (crazy) – сумасшедший; лав стори (лав стори) – любовная история; ван лав (one love) – однолюб, патибой (party boy) – тусовщик и др.

Определённые правила  написание таких слов отсутствуют. Поэтому переписке молодые люди могут писать данные жаргонизмы, как  русскими буквами, так и английскими.

Так же существуют заимствованные слова из немецкого языка и  французского языка. Например: ахтунг! – внимание!; натюрлих – конечно; киндер – ребёнок; пардон – извините; бон апети – приятного аппетита.

 

 

  • Уголовная лексика.

Некоторым молодым людям  кажется, что использование такой  лексики в речи делает их «крутыми», авторитетными и возвышает над  всеми окружающими. Поэтому её часто  можно услышать от тех молодых  людей, которые пытаются быть лидерами в компании.

В лексике, связанной с  криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер, авторитет, мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть - убить, стучать – докладывать, пробить по братве), мест (ментовка, ментура – полицейский участок).

Информация о работе Социальные жаргоны