Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2015 в 20:49, реферат
Уже в середині 60-х років "в багатьох країнах світу спостерігалося розширення фронту дослідних робіт в галузі соціолінгвістики". Останні роки ознаменувалися ще більш бурхливим розвитком цієї дисципліни. Значно зросла кількість монографічних досліджень, збірників статей, конференцій та симпозіумів, присвячених як загальнотеоретичних проблем соціолінгвістики, так і її окремих аспектів. Проблеми соціолінгвістики займали чільне місце і на XI Міжнародному лінгвістичному конгресі (Болонья, 1972), і на VIII Всесвітньому соціолінгвістичному конгресі (Торонто, 1974).
Це лінгвістична соціологія, тобто вивчення соціальної структури суспільства, але з додаванням до відомих соціологічних параметрів (соціальний статус, освіта, доходи, характер відпочинку, політичні переконання тощо) відмінностей самої мови: люди з вищою освітою говорять так, люди з середньою – так, а ті, хто закінчив гуманітарні вузи – зовсім по-іншому.
При соціолінгвістичному підході до мови об’єктом вивчення є функціонування мови; її внутрішня структура сприймається як якась даність і спеціальному дослідження не піддається.
У суспільствах, де функціонують дві, три мови, безліч мов, соціолінгвіст повинен досліджувати механізми функціонування декількох мов у їхній взаємодії, щоб одержати відповіді на наступні питання.
У яких сферах соціального життя вони використаються? Які взаємини між ними по статусу й функціям? Яка мова „очолює”, тобто є державною або офіційно прийнятою як основний засіб спілкування, а які змушені задовольнятися роллю сімейних і побутових мов? Як, при яких умовах й у яких формах виникає дво- і багатомовність?
Розділ ІІ Актуальні проблеми соціолінгвістики та перспективи її розвитку
§4 Проблеми сучасної соціолінгвістики
Однією з основних проблем, які вивчає соціолінгвістика, є проблема соціальної диференціації мови на всіх її структурних рівнях, зокрема, характер взаємозв’язку між мовними і соціальними структурами. Вони є багато аспектні і мають опосередкований характер. З цією проблемою тісно пов’язана проблема “мова і суспільство ”, вивчаючи яку соціолінгвістика оперує категорією національної мови, яка у радянському мовознавстві трактується як соціально-історична.
Ця категорія виникла в умовах економічної політичної контрацепції, яка характеризує формування нації [10].
Особливе місце відводиться питанню про зв’язок і взаємодію мови і культури. Зв’язок між мовою та іншими компонентами культури мають двосторонній характер. Процеси зближення різних культур знаходять своє відображення в лексичних запозиченнях.
Однією з важливих проблем є проблема соціальних аспектів білінгвізму (двомовності) і диглосії (взаємозв’язку різних соціально протиставлених одна одній підсистем одної мови).
В умовах білінгвізму дві мови існують в рамках одного колективу, котрі використовують ці мови у різних комунікативних сферах в залежності від соціальної ситуації та інших параметрів комунікативного акту. В умовах диглосії спостерігаються подібні відношення між різними формами існуючої мови (літературної мови та діалекту).
Поняття комунікативної компетенції особистості, на сьогодні стоїть у центрі наукових пошуків сучасних вітчизняних і зарубіжних дослідників різних наукових напрямів: соціолінгвістичного, комунікативного прагматичного, когнітивного тощо (Ф.Бацевич, В.Бєликов, І.Горелов, Л.Крисін, Л.Масенко, Н.Шумарова та ін.).
Термін „мовна компетенція” був запозичений соціолінгвістами з ідей генеративної граматики Н.Хомського. Лінгвіст визначає поняття мовної компетенції як знання мови (граматична правильність) і протиставляє його використанню мови (прийнятність, мовленнєва діяльність), яке розглядалося як „неграматичне”, хаотичне [6.175].
Американські соціолінгвісти, використовуючи термін Н. Хомського, розширюють поняття мовної компетенції. Д. Хаймс, Дж. Гамперц та інші розуміють компетенцію носія мови не лише як володіння граматикою і словником, але й як знання умов, ситуацій, в яких відбувається мовленнєвий акт, тобто це не вроджені здібності, а здібність, яка формується у процесі взаємодії індивіда із соціальним середовищем [4.75].
Отже, компетенція – це й експліцитні знання, і навички (здібності), і оцінні судження (ціннісна орієнтація).
Таким чином, комунікативна компетенція трактується американськими соціолінгвістами як здатність індивіда вибирати з доступної йому сукупності граматично правильних висловлювань ті, які необхідним чином відображають норми поведінки в конкретних актах взаємодії [4.205].
Але у трактовці поняття мовної компетенції американських соціолінгвістів вбачаються також деякі протиріччя.
Критикуючи погляди Н. Хомського, соціолінгвісти твердять, що справжньою метою лінгвістики є специфікація комунікативної компетенції мовця-слухача, тобто його знання не лише про граматично правильне, але й про соціально прийнятне. Дж. Серль говорить, що формальний підхід до поняття мовної компетенції можна порівняти з „формальним вивченням грошового обігу і кредитної системи в економіці без дослідження ролі обігу й кредиту в економічних операціях” [2.17].
У результаті цієї дискусії в межах соціолінгвістики починають розмежовувати поняття мовної компетенції та комунікативної компетенції.
Так, аналізуючи поняття мовної компетенції, англійський лінгвіст Р. Белл визначає комунікативну компетенцію як знання, які має носій мови і яке стосується не тільки формального коду, але й соціальних наслідків мовних виборів, доступних йому в процесі використання мови протягом його життя, коли він виступає як учасник мовленнєвих подій, що створюють настільки важливий конституент людського суспільства [3.273].
Враховуючи ідеї Н.Хомського, Р. Белл чітко розрізняє поняття мовної компетенції та комунікативної компетенції носія мови.
Мовну компетенцію вчений розуміє як вроджене знання, яке притаманне ідеальному мовцю-слухачу і яке дозволяє йому створювати й розпізнавати граматично правильні речення його мовою.
Описуючи модель комунікативної компетенції, соціолінгвісти враховують „широкий діапазон комунікативних каналів і змісту, які наявні у носія мови, і його здатність на основі цього змісту і своїх намірів вибирати із свого репертуару мовних і соціальних навичок відповідний засіб передачі значення” [4.275].
Отже, сучасна соціолінгвістика віддає перевагу терміну комунікативна компетенція, хоча, наприклад, С. Ервін-Тріпп віддає перевагу терміну соціолінгвістична компетенція, оскільки „необхідно виключити численні форми володіння немовної комунікації” [2.293].
Так, Ф.Бацевич також розрізняє поняття мовної і комунікативної компетенції. Мовну компетенцію дослідник визначає як знання учасниками комунікації мови (мовного коду), передусім правил, за якими породжуються правильні мовні конструкції та повідомлення, здійснюється їх трансформація [1.123].
Але повноцінне спілкування неможливе лише за допомогою мовного коду. Важливою складовою комунікативної компетенції кожної людини вчений вважає знання комунікативних законів та вміння їх використовувати їх, а якщо необхідно – протистояти їм [1.42].
Аналізуючи поняття комунікативної компетенції,
сучасні соціолінгвісти говорять про
відмінності між двома інтелектуальними
категоріями – знання йволодіння мовою [2.
Знання тільки словника й граматики є недостатнім, щоби спілкування певною мовою було успішним: необхідно знати ще й правила та умови вживання мовних одиниць.
Саме тому формування комунікативної компетенції є основною метою мовного навчання.
§6 Соціальна диференціація мови
Проблема соціальної диференціація мови має давню традицію у світовій лінгвістиці. Вона бере свій початок з відомої тези І. А. Бодуена де Куртене про "горизонтальному" територіальному) і "вертикальному" (власне соціальному) членуванні мови .
Для сучасного етапу розробки цієї проблеми характерні такі особливості:
1.
Відмова від широко поширеного
в минулому прямолінійного