Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Мая 2013 в 22:40, курсовая работа
Целью данной курсовой работы является определение концепции «Толкового словаря молодежного сленга от Ромы и Светы Букиных» под редакцией Т.Г. Антоновой. Для достижения цели становятся следующие задачи:
• Рассмотрение концепции справочных изданий
• Выделение особенностей редакторской подготовки «Толкового словаря молодежного сленга от Ромы и Светы Букиных» под редакцией Т.Г. Антоновой
Введение 2
Часть 1. Концепция справочного издания 4
1.1. Функциональное назначение 8
1.2. Читательский адрес 9
1.3. Характер информации 10
1.4. Структура издания 11
Часть 2. Жаргонные словари 13
2.1. История жаргонных словарей 14
2.2. Концепция жаргонных словарей 16
Литература 18
Издания разных видов изначально адресованы разным возрастным и профессиональным группам читателей. Есть возрастные и тендерные предпочтения в различных жанрах литературы.
Прежде всего, различная адресованность издания проявляется в выборе жанра и вида издания, в характере информации. Научная монография не может быть адресована школьнику младшего класса, но старшеклассники уже вполне способны использовать некоторые тексты для внеклассной работы, подготовки к олимпиадам, но основным читателем научного издания является учёный. Читательский адрес некоторых видов изданий может быть детально конкретизирован, что видно на примере учебных изданий. Их читатели подразделяются по социальному признаку - учащиеся; уточняются по сфере обучения - учащиеся школ, профессионального технического училища, студенты колледжей, вузов; по форме обучения - учащиеся дневного, вечернего, заочного отделений; по ступеням - учащиеся начальной и средней школы, студенты-бакалавры, магистранты, студенты-специалисты.
В читательском адресе важна не только возрастная градация, определяющая уровень сложности текста и отбор материала, не только уровень информационной и культурной подготовки, но и цели потребителя. Информация может быть востребована для развлечения, для практической работы, для обучения или повышения общего информационного уровня. Ярче всего это проявляется в подготовке классической художественной литературы. Одно и тоже произведение может быть издано просто для чтения, для изучения в школе или для научно-исследовательской работы. Так появляются сборники избранных произведений для широкого круга читателей или сборники серии «Школьная библиотека», содержащие произведения, входящие в школьную программу, а есть и академические полные собрания сочинений с подробными комментариями, включающие незаконченные произведения, письма и прочее.
Характер информации также является фактором, заложенным ещё в жанре произведения. Произведение может быть художественным, научным, справочным, научно-популярным и т. д. Жанрово-видовая природа отражается в выборе темы и объекта описания, стиле текста (художественном, научном, деловом, публицистическом), объёме информации и способе её представления. Так, использование графиков и таблиц более характерно для научной и деловой литературы, а в художественной практически не используется. Информация может различаться и по своей знаковой природе: текстовая, иллюстративная, нотная, формульная и др. (см. параграф 1.6 главы 1 данного пособия).
Один из основных признаков характера информации - глубина разработки проблемы. В научном издании требуется высокий научный уровень проработки темы с привлечением эффективных методов исследования, аргументированных обоснований и доказательств и нужны свои языково-стилистические средства отображения информации. При освещении той же проблемы в научно-популярном издании она должна быть адаптирована с учётом возможностей читательского понимания и восприятия, у издания будет другой, отличающийся от научного издания, язык, иные приёмы и средства отображения содержания. По-своему результаты разработки научной проблемы будут представлены при использовании их в учебном издании.
Этот фактор наиболее полно проявляется в информативной насыщенности и стиле текста, выборе и оформлении элементов аппарата, виде текста - так, для научных произведений ведущим способом изложения становится не повествование, а рассуждение. Оно не является привилегией только научных произведений, но в учебных изданиях рассуждение подводит к готовым выводам и подкрепляется не аргументами, как в научном, а примерами. Другим признаком характера информации служит наличие графиков, таблиц и формул, а также функция иллюстраций: в художественном произведении они выполняют именно иллюстративную художественную функцию, а в научном - представляют наглядно предмет исследования. Карта в учебнике истории наглядно представляет течение исторических событий, а в путеводителе она указывает дорогу. Фотография в газете дополняет текст, а в художественном журнале она является основным содержанием издания.
Структура обычно понимается как целое, которое задает характер составляющих его фрагментов. Еще Аристотель утверждал: «Целое - это нечто большее, чем сумма отдельных частей». Это хорошо прослеживается на примере справочного издания, которое составляет единство составляющих элементов, но не совокупность отдельных его частей. «Поэтому важнейшим требованием к основному тексту энциклопедии является системность представления сведений. Структура книги представляет собой внутреннее скоординированное множество компонентов, взаимосвязи которых обеспечивают целостность издания».
Структура издания, содержание,
способ представления информации должны
быть адекватными запросу
Таким образом, издание в целом можно рассматривать как информационную систему, причем достаточно сложную, хотя и хорошо организованную.
Часть 2. Жаргонные словари
Лексико-семантический уровень языка наиболее динамичен в отличие от других его уровней. Он постоянно пополняется новыми словами. Словарный состав является показателем тех изменений, которые происходят в политической, экономической, исторической и других сторонах жизни общества. Однако наибольшей подвижностью отличаются жаргоны. Именно они фиксируют самые незначительные изменения, происходящие в общественной жизни, быстро распространяются среди носителей языка, при этом и жизнь жаргонизма сравнительно недолгая.
Жаргонная лексика представляет
собой «слова и выражения социальной
разновидности речи, характеризующейся
специфической экспрессивно переосмысленной
«сниженной» лексической и
Существует синоним термина «жаргон» - слово «сленг». Этимология этого слова неизвестна. Впервые термин был зафиксирован в 1750 году со значением «язык улицы». В словаре О. С. Ахмановой даны два определения термина сленг: 1). Разговорный вариант профессиональной речи; 2). Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще речь, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску [23].
Несмотря на то, что термины «сленг» и «жаргон» являются синонимами, Никитина Т.Г. отмечает, что понятия отличаются культурно-историческими коннотациями и традициями употребления. Термин «сленг» был заимствован сравнительно недавно и первоначально относился лишь к обозначению молодежного жаргона. Однако за последнее время сочетаемость слова расширилась: оно стало относиться и к профессиональному жаргону, например: бизнес-сленг, медицинский сленг, армейский сленг. И как было подмечено, Никитиной Т.Г. англицизм постепенно вытесняет термин жаргон [19].
Острыми стоят вопросы
отношения к молодежному
В качестве материала для исследования был избран «Толковый словарь молодежного сленга» Т.Г. Никитиной. Этот словарь является (добавить из аннотации).
Если говорить о конкретных причинах функционирования молодежного сленга, то среди них можно выделить такие, как:
1. Попытка зашифровать свою речь, сделать непонятной для непосвященных.
2. Желание выразить свои
эмоции (многие сленговые слова-
3. Необходимость идентифицироваться в компании, обозначить, что ты свой.
4. Желание проявить свою индивидуальность, «взрослость», «иность».
5. Попытка эпатировать (шокировать) взрослых.
Вполне естественно, что интерес к жаргонам привел к появлению многочисленных словарей. Его стали изучать еще в царской России (так, В. Трахтенберг, составивший «Жаргонъ тюрьмы», г. Санкт-Петербург, 1908 год, сам был первостатейным мошенником и продал правительству Франции рудники в Морроко, которых никто и в глаза не видел). Ряд статей и монографий увидел свет в первые годы Советской власти. Позже исследовать арго считалось дурным тоном, и она печаталась лишь в справочниках Министерства внутренних дел сугубо для служебного пользования. В 1982 году во Франкфурте-на-Майне издательство «Посев» выпустило «Словарь Арго ГУЛАГа» под редакцией Б. Бен-Якова. Тогда же появилось и нью-йоркское издание «Словаря блатного жаргона в СССР». Спустя год, в Нью-Йорке В. Козловский выпустил «Собрание русских воровских словарей» в четырех томах. В начале 90-х «блатную музыку» начали печатать и в России.
Примечательно, что первые словари жаргона были составлены носителями или с позиций носителя жаргона. Таковы, например, "Сленг хиппи: материалы к словарю" (CПб.-Париж, 1992) Ф.И. Рожанского, "Dictionary of Contemporary Russian Slang" (Moscow, 1993) - словарь современного русского сленга Валерия Никольского. Имеется в виду, что один автор сам имел опыт жизни в Системе, был хиппи, а другой служил офицером или сидел в тюрьме. С тех же позиций, но со знаком "минус" излагает свои наблюдения С.Снегов («Толковый словарь лагерно-воровского языка» 1991г.). Писатель знает арго не понаслышке, но считает ее противоестественным и антигуманным вариантом речи. Во всех этих и многих других случаях мы имеем дело с описанием, данным изнутри. Это биографический опыт, отлитый в форму словаря. И результат, как правило, впечатляет.(Шаповалов)
Но есть и другие словари, в известной мере это имитация словарей, эрзац-источники, которые отличает торопливость и "похотливо-коммерческий" налет, как справедливо отметил В.Елистратов. И эти словари составлены не случайными людьми. Обычно в предисловии объясняется, почему автор считает себя экспертом. Однако ни в одном из них не говорится о том, что автор - лексикограф. Словари эти представляют обществу его речевой портрет в несколько искаженном виде. Причем, судя по тиражам, этот сомнительный материал, оказывается более доступным, чем другие словари, составленные более профессионально. Так что первый и необходимый шаг при описании стилистических ресурсов современной речи поневоле состоит в отсеве фальсифицированного материала.
Словари жаргонов, сленгов и прочего, включая полулюбительские и высокопрофессиональные коллекции, с успехом продаются. Товар, каковым является и книга, должен соответствовать определенным требованиям. Если перед нами фантастика, то мы хотим быть уверены, что там все выдумано. А если перед нами словарь современного жаргона, то вполне оправданы ожидания противоположного свойства. Каждое слово обязано быть современным, во-первых, и жаргонным, во-вторых. Чтобы понять популярность таких словарей жаргона, надо учесть, кто их покупает. Шаповалов выделяет две неравные группы.
Группа "один" (малая) - это люди, которым словарь нужен для работы: лингвисты, криминологи, социологи. Их интересует правда и только она. Интересует, но не занимает, не очаровывает. Для них словарь - инструмент.
Группа "два" неизмеримо более обширна. Эти люди покупают словарь из интереса или для забавы. Им нужно, чтобы словарь было интересно читать.
Кроме того, стоит помнить, что словари продолжают оставаться своеобразным слепком эпохи, которая их породила - в суете и свойственных ей диалектических противоречиях. Многие слова, действительно, взяты из реальной речи. Но это не значит, что надо безоговорочно верить всему, что про них напечатано.
Чтобы создать толковый словарь
жаргона, который будет представлять
лексико-семантическую
1) нужно составлять этот специфический словарь для совершенно реальной группы говорящих, существующих в конкретном месте и времени. Тогда он будет отражать речевую реальность. Но такие целевые словари, которые описывают реальный жаргон определенной группы, должны быть короткими. И еще, эти словари будут утрачивать свою актуальность лет за пять максимум, потому что основной состав повзрослеет, наиграется и придет новый. Так что реальные словари составлять - дело неблагодарное.
2) либо надо делать сводный словарь по типу исторического, то есть указывать место и время бытования каждого слова и каждого его значений. Тогда это будет история отдельных жаргонных слов, их перемещений от одной социальной группы к другой.
Часть 3. Редакторская оценка «Толкового словаря молодежного сленга от Светы и Ромы Букиных» под ред. Т.Г. Никитиной
Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временным» и пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – в отдельных более или менее замкнутых референтных группах.