Русский сентиментализм как
художественная система и литературное
направление.
Основные положения
сентиментализма: осознание ценности
человеческой личности независимо
от сословной принадлежности, преобладание
чувства над рассудочностью, что
вело к углубленному раскрытию
внутреннего мира человека, гуманизм
и демократическая направленность
(принцип оценки человека) делали
это направление прогрессивным
в своей основе. В сентиментализме
большое внимание уделяется пейзажу,
который оказывается созвучным
личному переживанию героя. Происходит
идеализация патриархального уклада
жизни.
Русский сентиментализм
складывается с 60х гг 18 века. В
России в это время популярностью пользовалась
Западноевропейская литература, сентименталисты,
их переделывали, им подражали. Наибольшей
популярностью пользовались: Руссо, Геснер,
Лессинг, Дидро, Мерсье, Ричардсон, Гете.
Это была эпоха усердного чтения, кроме
того, происходит феминизация литературы.
Большое влияние на развитие русского
сентиментализма оказал роман Стерна
«Сентиментальное путешествие», заглавие
которого и ввело в литературу слово «сентиментализм».
Выдающиеся произведения
сентиментализма в России: Путешествие
из Петербурга в Москву (Радищев),
Повести Карамзина, Письма русского
путешественника (Карамзин).
Развитие сентиментализма
1 период. С 60х до первой
половины 80х годов (до первых
произведений Радищева и Карамзина).
Свои произведения создают Херасков,
Ржевский, Домашнев, Нарышкин, Санковский.
Сентиментализм проявил себя прежде
всего в прозе.
2 период. С середины 80х
до 1802\3 года. С начала активной
деятельности Карамзина и Радищева
до смерти Радищева и последних
повестей Карамзина. 1ая повесть
Карамзина – «Евгений и Юлия»
напечатана в журнале «Детское
чтение для сердца и разума».
В период сентиментализма
происходит масштабное обновление
русского литературного языка.
В русском сентиментализме выделяются
2 течения:
психологический. Был
господствующим. Представители: Карамзин,
Дмитриев, Мелетинский-Мелицкий
социальный. Представители:
Смирнов, Мартынов
Издания сентименталистов:
«Московский журнал» Карамзина,
«Чтение для вкуса, разума и
чувства», Приложение к газете
Московские ведомости, «Ипокрена,
или Потехи любословия»
Начинается эпоха альманахов.
Своеобразный манифест сентименталистов
– статьи «Что нужно автору?»,
«Нечто о науках, искусствах, просвещении»
Русский сентиментализм
носил преимущественно дворянский
характер в силу недостаточного
развития новой буржуазной идеологии.
Отрицательное отношение к реакционному
правительственному режиму было
характерным для писателей сентиментализма.
Однако Карамзин и его последователи
стояли в пассивной оппозиции,
выражая свое недовольство и
неуверенность в завтрашнем дне
утверждением свободы человеческой
личности от обязанностей по
отношению к государству и
необходимостью искать успокоения
и счастья в своем внутреннем
мире, в нравственном самоусовершенствовании.
Это уводило от действительности,
наполненной глубокими социальными
противоречиями. В отличии от
Карамзина Радищев искал разрешения
выдвинутых жизнью проблем в
общественно-политическом, социальном
аспекте.
В основе художественного
метода сентиментализма, провозгласившего
культ чувства – «чувствительность»
вместо культа разума – отвлеченного
рационализма и ценности человеческой
личности вместо подчинения личности
интресам государства, лежит авторское
индивидуальное «я». Авторская
личность, авторское миросозерцание
выступают на первый план.
Раскрытие человеческих
чувств и переживаний человека
способствовало развитию таких
жанров, как письма, дневники, путешествия,
повести, а в поэзии самыми
распространенными жанрами стали
элегии, послания, идиллии.
^ Стиль сентиментальной
прозы Карамзина и реформа
русского литературного языка.
Одна из важнейших
заслуг Карамзина перед русской
культурой – это произведённая
им реформа русского литературного
языка.
Карамзинская реформа
была подготовлена усилиями его
предшественников.
Карамзин чувствовал,
что новые задачи, поставленные
им перед собой как литератором,
не могут быть воплощены в
формах старого языка, недостаточно
гибкого, лёгкого и изящного. Он
выступил против церковной ориентации
«высокого штиля» литературы
восемнадцатого века, видя в ней,
с одной стороны, реакционную
церковно - феодальную тенденцию
и провинциальную оторванность
от западной языковой культуры,
с другой – патетику гражданственности,
слишком радикальную для него
(тип использования славянизмов
у Радищева). Решившись создать
новый литературный стиль, Карамзин
не захотел обратиться и к
источнику народной, живой, реалистической
речи.
Эстетизация мира у
Карамзина была способом набросить
на действительность покров искусства,
покров красоты, измышлённой и
не выведенной из самой действительности.
Изящно – жеманный язык Карамзина,
изобилующий округлыми и эстетическими
перифразами, заменяющий простое
и «грубое» для него название
вещей эмоциональными узорами
слов, чрезвычайно выразителен в
этом смысле.
Карамзин в своей
реформе был европейцем, западником,
стремившимся насытить русскую
речь достижениями западной культуры
притом культуры передовой.
Строя свой стиль,
Карамзин обильно использовал
французские конструкции, фразы,
французскую семантику. Он сознательно
подражал на первых порах иностранцам,
не считая грехом сближения
с ними. В языке Карамзина исследователи
установили немалое количество
элементов французского происхождения.
В его произведениях начала 1790
годов много варваризмов. Варваризмы
совсем почти исчезают в «Истории
Государства Российского», где Карамзин
возвратился и к элементам
славянизации речи, и к некоторой
сознательной архаизации её.
Карамзин добился от
языка лёгкости, свободы выражения,
гибкости. Он стремился сблизить
литературный язык с живой
разговорной речью дворянского
общества. Он стремился к произносимости
языка, лёгкому и приятному
звучанию его. Он сделал созданный
им стиль широкодоступным и
читателям, и писателям. Он
радикально переработал русский
синтаксис, пересмотрел лексический
состав литературной речи, выработал
образцы новой фразеологии. Он
успешно боролся с громоздкими
конструкциями, работая над созданием
естественной связи элементов
фразы. Он «разрабатывает сложные
и узорные, но легко обозримые
формы разных синтаксических
фигур в пределах периода». Он
отбросил устаревший словарный
балласт, а на его место ввёл
много новых слов и словосочетаний.
Он строил русский
слова вновь иногда по принципу
так называемого калькировния , переводя,
например, французское слово семантически
аналогичным построением, иногда
творя слова западного образца.
Ввёл ряд новых слов:
общественность, всеместный, усовершенствовать,
человечный, общеполезный, промышленность,
влюблённость и т. д. Целому
ряду старых слов Карамзин
придал новые смыслы, новые оттенки
значения, расширяя тем самым
смысловые , выразительные возможности
языка, он расширил значения
слов: образ , потребность, развитие,
тонкости, отношения, положения и
многих других.
И тем не менее
Карамзин не смог совершить
великого дела, которое выпало
на долю Пушкина. Он не создал
того реалистического, живого, полноценно
– народного языка, который
лёг в основу развития русской
речи в дальнейшем, он не явился
создателем русского литературного
языка.
Он приблизил письменную
речь к разговорной, и в этом
его большая заслуга, но его
идеал разговорной речи был
слишком узок; это была речь
дворянской интеллигенции, не
больше. Он был слишком чужд
стремления к подлинному языковому
реализму.
Карамзин в принципе
отменил деление на три стиля,
введёное Ломоносовым. Он выработал
единый, гладкий, изящный и лёгкий
слог для всякой письменной
речи. Для Карамзина не столько
интересно, о чём говорится,
сколь интересен говорящий, его
психологический мир, его настроения,
его оторванное от действительности
внутреннее бытие.
Проза Карамзина стремится
быть поэтической. Мелодия и
ритм играют в её организации
существенную роль, аккомпанируя
раскрытию психологической темы.
Самое словотворчество Карамзина,
самое новаторство его во всех
элементах языка имеет прежде
всего психологическую направленность.
Он ищет новых слов и словосочетаний
не для более точного изображения
объективного мира, а для более
тонкого изображения переживаний
и их оттенков, для изображения
их оттенков и чувств.
Литературная и журналистская
деятельность Н.М. Карамзина в
1790-е гг.
Журналистская деятельность
Карамзина началась с детского
журнала «Детское чтение". Это
был первый детский журнал
в России, вообще первое крупное
издание, предназначенное для
детей. Журнал этот в основном
заполнялся переводами, но это
не уменьшало его значения.
Более широкое значение
имел «Московский журнал». Это
был очень живой, интересный
журнал, дававший читателю хорошие
стихи и прекрасную прозу, знакомивший
его систематически с западной
литературой, развивавший его
литературный вкус и расширявший
его культурный кругозор. «Постараюсь,
чтобы содержание журнала было
как можно разнообразнее и
занимательнее».
Карамзину удалось
добиться сотрудничества в «Московском
Журнале» лучших поэтов и его
времени. Державин был постоянным
вкладчиком его издания. За
ним шли Херасков, Нелединский
– Мелецкий, Капнист, Дмитриев
и другие.
Значительную долю
занимали переводы из знатнейших
в то время писателей французских,
немецких и английских: из Мармонтеля,
Флориана, Гарве, Морица, Стерна. Рецензии,
отчёты о книгах, критические
статьи Карамзина в «Московском
Журнале» составили одну из
заслуг этого издания.
В перерыве между
двумя журналами Карамзин издал
три томика «Аонид», первого
русского поэтического альманаха,
и серию переводов.
В этом периоде написано
его крупнейшее произведение
«Письма русского путешественника»,
большое количество стихотворений
( все даты можно посмотреть
в ответах, следующих далее), много
повестей и очерков («Марфа..»
и «рыцарь нашего времени»
были написаны в девятнадцатом
веке). В 1794 выходит альманах «Аглая».
Жанровые и стилевые
особенности "Писем русского
путешественника" Н.М. Карамзина.
Крупнейшим произведением
Карамзина явились «Письма русского
путешественника», которые частями
печатались в 1791 – 1792 гг. в «Московском
журнале». В них проявились особенности
его творческого метода, его эстетических
принципов.
«Письма», передающие
непосредственные впечатления Карамзина
о странах, которые он посетил,
отличаются свободной композицией,
в которой перемеживаются объединённые
воедино личностью автора разнообразные
картины политической и культурной
жизни западных государств, царящих
там нравов и обычаев; встречи
автора с известными философами,
литераторами, государственными деятелями.
В книге много философских
и нравственно – эстетических
размышлений самого автора, вызванных
увиденным и услышанным.
«Письма» - это литературная
обработка дневниковых записей,
сделанных Карамзиным во время
его путешествий заграницей. «Письма»
же были написаны в Москве,
но Карамзину удалось создать
иллюзию непосредственно написанных
писем к друзьям.
Карамзин с большой
тонкостью передаёт всё увиденное
заграницей. И хотя всё увиденное
пропущено через авторское «я»,
писатель выходит за рамки
субъективных переживаний и наполняет
письма множеством обширных и
конкретных сведений о культуре
и искусстве, географии и быте
посещаемых им стран. В.В. Синовский:
«Жизнь Европы он изучает в
театрах, в дворцах, в университетах,
в кабинете учёного и в тихой
семейной обстановке…Салонные парижские
дамы, остроумные аббаты, уличные
крикуны, поэты, художники, учёные,
прусские офицеры, английские
купцы, немецкие студенты, - вся
эта пёстрая, шумная толпа привлекает
внимание Карамзина и со всей
этой обильной нивы собирает
он богатую жатву, не теряясь
от обилия материала, находя
во всем существенное, характерное…»
В «Письмах» читатель
встречает множество имён крупнейших
пистелей и философов, многим
из которых он даёт характеристики,
воссоздаёт их портретный облик
(Ричардсон, Лессинг, Стерн, Шекспир,
Гёте, Шиллер, Виланд, Гердер, Руссо
Рафаэля, Рубенс, Ван – Дейк, Веронез
и др.)
Созерцание природы,
к описанию которой так часто
обращается писатель, очищает человека,
и Карамзин возносит благодарность
богу за возможность жить в
общении с природой.
Очень интересны письма
из Англии. Рассказывает о чопорном
самодовольстве английских буржуа,
которые считают бедность пороком,
всячески скрывая её («Кто у
нас беден, тот недостоин у
нас лучшей доли»). Надменное отношение
англичан к другим народам.
«Жить здесь для удовольствий
общежития есть искать цветы
на песчаной долине».
Много рассказов о
культурной жизни в Англии. Наблюдает
за никчёмным представлением
в английском театре. Посещение
Карамзиным Англии, Франции, Швейцарии
натолкнуло его на размышления
над явлениями политической жизни
этих стран.
Ироничное отношение
к заседанию английского парламента.
«Всякие гражданские учреждения
должны быть соображены с характером
народа: что хорошо в Англии, то
будет дурно в иной стране».
Конечно, Карамзин здесь сравнивал
Англию со своей страной.
Особенно характерно
для определения социально –
политических взглядов Карамзина
его отношение к Французской
революции. Карамзин убеждён,
что только те изменения прочны,
которые достигаются посредством
медленного, постепенного просвещения,
успехами разума и воспитания.
Осуждая якобинскую диктатуру,
он считает революцию нарушением
установившегося порядка и утверждает,
что «всякое гражданское общество,
веками утверждённое, есть святыня
для добрых граждан; в самом
несовершеннейшем надобно удивляться
чудесной гармонии, благоустройству,
порядку».