Рыцарский роман

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2012 в 09:46, контрольная работа

Описание работы

Рыцарский роман увлек тогдашнего читателя. Интерес к нему был повсеместным. Знаменитый герой Сервантеса Дон Кихот даже помешался на рыцарских романах. Но, на наш взгляд, они увлекли его не тягой к приключениям, а страстью защищать угнетенных, обездоленных, служить даме своего сердца подвигами во имя добра и трепетно, платонически ее любить. В романе Сервантеса это дано в обрамлении доброго юмора, что вызвало позднее нападки поэтов-романтиков на писателя, осмеявшего, как заявляли они, энтузиазм и красоту идеалов.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Рыцарский роман как жанр Средневековой литературы
1.1 Основные стилистические особенности рыцарского средневекового романа
Глава 2. Художественные особенности и специфика жанра в романе «Тристан и Изольда»
2.1 Общая концепция романа о Тристане и Изольде
2.2 Варианты воплощения «рыцарских мотивов» различными авторами в вариантах романа «Тристан и Изольда»
Заключение
Библиография

Файлы: 1 файл

тема № 6 литература.doc

— 112.50 Кб (Скачать файл)

Вся огромная масса бретонских повестей может быть разделена на четыре группы произведений, которые  заметно различаются между собой  по характеру и стилю: 1) так называемые бретонские лэ, 2) артуровские романы в собственном смысле слова, 3) цикл романов о святом Граале и 4) группа романов о Тристане и Изольде. Мы рассмотрим последнюю группу произведений , так как, на наш взгляд, роман о Тристане и Изольде - яркий пример истинно рыцарского романа.

Глава 2. Художественные особенности и специфика жанра в романе «Тристан и Изольда»

2.1 Общая концепция романа о Тристане и Изольде

Кельтское сказание о Тристане и Изольде было известно в большом количестве обработок  на французском языке, но многие из них погибли, а от других сохранились лишь небольшие отрывки Путем сличения всех полностью или частично известных нам французских редакций романа о Тристане, а также их переводов на другие языки оказалось возможным восстановить фабулу и общий характер древнейшего, не дошедшего до нас французского романа (середины XII в), к которому все эти редакции восходят.

Тристан, сын одного короля, в детстве лишился родителей  и был похищен заезжими норвежскими  купцами Бежав из плена, он попал  в Корнуол, ко двору своего дяди короля Марка, который воспитал Тристана и, будучи старым и бездетным, намеревался сделать его своим преемником Вы росши, Тристан стал блестящим рыцарем и оказал своей приемной родне много ценных услуг Однажды его ранили отравленным оружием, и, не находя исцеления, он в отчаянии садится в ладью и плывет наудачу Ветер заносит его в Ирландию, и тамошняя королева, сведущая в зельях, не зная, что Тристан убил на поединке ее брата Морольта, излечивает его. По возвращении Тристана в Корнуол местные бароны из зависти к нему требуют от Марка, чтобы тот женился и дал стране наследника престола Желая отговориться от этого, Марк объявляет, что женится только на девушке, которой принадлежит золотистый волос, оброненный пролетавшей ласточкой. На поиски красавицы отправляется Тристан Он снова плывет наудачу и снова попадает в Ирландию, где узнает в королевской дочери, Изольде Златовласой, девушку, которой принадлежит волос Победив огнедышащего дракона, опустошавшего Ирландию, Тристан получает от короля руку Изольды, но объявляет, что сам не женится на ней, а отвезет ее в качестве невесты своему дяде Когда он с Изольдой плывет на корабле в Корнуол, они по ошибке выпивают «любовный напиток», который мать Изольды дала ей для того, чтобы ее и короля Марка, когда они выпьют его, навеки связала любовь Тристан и Изольда не могут бороться с охватившей их страстью отныне до конца своих дней они будут принадлежать друг другу По прибытии в Корнуол Изольда становится женой Марка, однако страсть заставляет ее искать тайных свиданий с Тристаном Придворные пытаются выследить их но безуспешно, а великодушный Марк старается ничего не замечать В конце концов любящие пойманы, и суд приговаривает их к казни Однако Тристану удается бежать с Изольдой, и они долгое время скитаются в лесу, счастливые своей любовью, но испытывая большие лишения Наконец, Марк прощает их с условием, что Тристан удалится в изгнание Уехав в Бретань, Тристан женится, прельстившись сходством имен, на другой Изольде, прозванной Белорукой. Но сразу же после свадьбы он раскаивается в этом и сохраняет верность первой Изольде. Томясь в разлуке с милой, он несколько раз, переодетый, является в Корнуол, чтобы тайком повидаться с ней. Смертельно раненный в Бретани в одной из стычек, он посылает верного друга в Корнуол, чтобы тот привез ему Изольду, которая одна лишь сможет его исцелить; в случае удачи пусть его друг выставит белый парус. Но когда корабль с Изольдой показывается на горизонте, ревнивая жена, узнав об уговоре, велит сказать Тристану, что парус на нем черный. Услышав это, Тристан умирает Изольда подходит к нему, ложится с ним рядом и тоже умирает. Их хоронят, и в ту же ночь из двух их могил вырастают два деревца, ветви которых сплетаются.

Автор этого  романа довольно точно воспроизвел  все подробности кельтской повести, сохранив ее трагическую окраску, и только заменил почти всюду проявления кельтских нравов и обычаев чертами французского рыцарского быта. Из этого материала он создал поэтическую повесть, пронизанную общим чувством и мыслью, поразившую воображение современников и вызвавшую длинный ряд подражаний.

Успех романа обусловлен главным  образом той особенной ситуацией, в которую поставлены герои, и  концепцией их чувств. В страданиях, которые испытывает Тристан, видное место занимает мучительное сознание безысходного противоречия между его страстью и моральными устоями всего общества, обязательными для него самого. Тристан томится сознанием беззаконности своей любви и того оскорбления, которое он наносит королю Марку, наделенному в романе чертами редкого благородства и великодушия. Подобно Тристану, Марк сам является жертвой голоса феодально-рыцарского «общественного мнения». Он не хотел жениться на Изольде, а после этого отнюдь не был склонен к подозрительности или ревности по отношению к Тристану, которого он продолжает любить как родного сына. Но все время он вынужден уступать настояниям доносчиков-баронов, указывающих ему на то, что страдает его рыцарская и королевская честь, и даже угрожающих ему восстанием. Тем не менее Марк всегда готов простить виновных. Эту доброту Марка Тристан постоянно вспоминает, и от этого его нравственные страдания еще усиливаются.

Как этот первый роман, так  и другие французские романы о  Тристане вызвали множество подражаний в большинстве европейских стран -- в Германии, Англии, Скандинавии, Испании, Италии и других странах. Известны также переводы их на чешский и белорусский языки. Из всех обработок наиболее значительная -- немецкий роман Готфрида Страсбургского (начало XIII в.), который выделяется тонким анализом душевных переживаний героев и мастерским описанием форм рыцарской жизни. Именно «Тристан» Готфрида наиболее способствовал возрождению в XIX в. поэтического интереса к этому средневековому сюжету. Он послужил важнейшим источником известной оперы Вагнера «Тристан и Изольда» (1859).

2.2 Варианты воплощения «рыцарских мотивов» различными авторами в вариантах романа «Тристан и Изольда»

Рассмотрим  более обстоятельно самый популярный в XII--XIII веках рыцарский роман  «Тристан и Изольда».

«Всем, кто любил  и вожделел, Внушал блаженство и  скорбел, Безумствовал и ревновал…» Тома. Роман о Тристане // В кн.: Зарубежная литература Средних веков. Хрестоматия. - М., 1989. С. 183. Им, этим людям, посвящал свой стихотворный роман Тома. Кто он, когда жил, когда писал, никто уже не знает. Фрагменты этого произведения дошли до нас в манускриптах XIII столетия. Такой же роман о Тристане написал и второй автор, по имени Беруль, от которого дошла до нас рукопись в единственном экземпляре без начала и конца и тоже от XIII века. Тристану посвятила свою прелестную поэму-балладу (лэ) «Жимолость» известная поэтесса Мария Французская.

Роман о Тристане принадлежит также перу немецкого  поэта Готфрида Страсбургского. В XIII веке писали роман о Тристане и  в прозе, писали во Франции, Англии, Италии, Германии, писали вплоть до XVI века. Каждый автор вносил в повествование свои детали. Видимо, существовал какой-то первоисточник, поразивший воображение европейцев XII столетия, надолго запомнившийся им. Все названные авторы так или иначе ссылаются на него, а Готфрид Страсбургский даже цитирует его по-французски. Чтобы представить, как звучали стихи в оригинале, приведем их в русском начертании:

рыцарский роман  средневековый литература

(«Изольда, моя  милая Изольда, моя подруга, в вас моя смерть, в вас моя жизнь») Там же, с. 196.

Стихи читали и  пели, источая слезы у слушателей, что вызывало осуждение у блюстителей  христианской ортодоксии, полагавших, что призывать к состраданию  надо не к рыцарям и их возлюбленным, а к Христу. Некий ученый прелат ворчал: «Рассказывают о самых жестоких несправедливостях и притеснениях, чинимых по отношению к Артуру, Говену и Тристану; некую сказку об этом разносят гистрионы, которые, как говорят, обращали к состраданию сердца слушающих и доводили их до слез» Цит. По: Елистратов А.А. Исследование английского романтизма и современность. - М., 1978, с. 117.

К XII столетию в  западноевропейских странах наметились уже четкие сословные границы, отделившие верхушку общества, сюзерена и его  вассалов (короля и его баронов), от простолюдинов--крестьян, ремесленников-горожан, рядовых воинов. Как было уже сказано, в этом элитарном кругу сформировалась своя особая культура, резко и сознательно отличаемая от того, чем жил простой народ.

Рыцарь должен быть благороден, сражаться только с достойным себя, обладать «вежеством», то есть отличаться от простолюдинов культурой поведения--быть почтительным, приятным в речи и манерах, уметь танцевать, петь, может быть, слагать стихи и «служить» даме, исполнять ее капризы, иногда даже идя на риск.

Приведем несколько  фраз из рыцарских романов тех  дней, которые несколько идеализированно, но, однако, достаточно точно рисовали придворные нравы и обычаи: «Приблизившись к королю, Канелангрес и его  товарищи обращаются к нему с искусным и почтительным приветствием... Молодой человек скромно и с достоинством назвал королю свое имя и прибавил, что... хотел бы пожить при его знаменитом дворе для собственного удовольствия, а также для того, чтобы научиться учтивому и благородному обхождению». Или: «Юноши, посвященные накануне в рыцари, упражнялись на лугу в прекрасном искусстве турнира. Они сражались друг с другом честно и открыто, вызывая восхищение и любовь прекрасных девушек и благородных дам...» Все это и называлось «вежеством» и составляло прелесть жизни привилегированных сословий тех времен в странах Западной Европы Кетт А. Введение в историю английского романа. - М., 1991, с. 92.

Молодым людям, полным энергии и тяги к приключениям, нравилось исполнять капризы  избранных ими «дам сердца», рисковать своей жизнью. В сущности, все рыцарские романы на этом и были построены, и, как известно, благородный безумец Дон Кихот, начитавшись их, тоже совершал свои подвиги ради прекрасной Дульцинеи. Это была идеальная сторона жизни, может быть, мечта, иллюзия, которой издавна человек украшал будни действительности. Поэты преображали эти прекрасные мечты в прекрасные литературные образы, а из литературы они подчас переходили в самое жизнь как предмет подражения. Любопытны в этой связи записки одного итальянца XIV столетия, эпизод из его жизни, который без какого-либо сказочного элемента, вполне реально и вполне драматично был описан им:

«...Я влюбился в одну даму, пленившую меня своим  видом и речами: ее звали монна  Джемма, и она была женой Якопо, сына мессера Риньери Ка-виччули, и дочерью Джованни Тебальдини. Случилось, что в то время, когда она ехала из одного монастыря в Пинти, я проезжал мимо, и ее родители пригласили меня к завтраку, я принял приглашение. И так произошло, что мне удалось поговорить с ней в стороне от других, хотя и в присутствии многих, я подобающим образом сказал ей: «Я всецело-Ваш и полностью вверяю себя Вам».--«Если ты мой, будешь ли повиноваться мне, если я что-то тебе прикажу?»--ответила она, смеясь. «Испытайте и прикажите»,--сказал я. И в ответ она сказала: «Тогда из любви ко мне поезжайте в Рим!»

Надо сказать, что Италия тогда представляла сплошное поле сражения. Проехать в Рим. а  он находился в состоянии войны  с Флоренцией, ради каприза дамы было просто безумием, и если бы флорентиец был обнаружен там, ему просто отрубили бы голову как вражескому лазутчику. Но это не остановило нашего пылкого итальянца. Он пишет далее: «Я вернулся домой и на следующий же день отправился в путь верхом на коне, с одним слугой, не сказав дома, куда я еду. И поехал я в Сьену и оттуда в Перуджу, Тоди, Сполето, Терни, Нарни и Орти, где находились войска флорентийской лиги, которые сражались с Римом. И мессер Биндо Бондельмонти со своим отрядом однажды ночью в самом деле помог мне, по моей просьбе, пробраться в Рим и там провел в дом одного римлянина, своего тайного друга, где я прожил несколько дней, а затем тот римлянин по имени Кола Ченчо достал мне пропуск на восемь дней; я пробыл в Риме шесть дней, и тот же Кола провел меня до замка Орсини; вернулся я в Орти и оттуда тем же путем возвратился во Флоренцию; путь туда и обратно, включая пребывание в Риме, занял месяц. Вернувшись, я послал одну женщину к указанной монне Джемме, чтобы сообщить ей, что я ей повиновался и прочее. Она же ответила, что не предполагала, что я такой сумасшедший, чтобы из-за слов, которые она мне сказала в шутку, подвергать себя таким опасностям и прочее. Все это произошло в 1377 году» Бонаккорсо Питти. Хроника.--Л., 1972.--С 31.

Так жизнь и  литература переплетались, составляя  единое нравственное и эстетическое целое. Прекрасные рыцари, прекрасные дамы, великаны и чудовища, с которыми сражались рыцари, описание турниров и пр. и пр.--все это набрасывало на самое жизнь своеобразный розовый флер. «Жил в Бретани юноша, прекрасный собой, наделенный замечательными достоинствами, владевший крепостями и замками, искушенный во многих искусствах, доблестный, стойкий и мужественный рыцарь, мудрый и осмотрительный в своих поступках, проницательный и рассудительный, превзошедший умом и талантом всех, кто жил тогда в этом государстве, и звали этого рыцаря...»

Это начальные  строки «Саги Тристама и Исонды», «записанной по-норвежски... по указу  и распоряжению достойного господина, короля Хакона...». Хакон IV--норвежский король, правивший с 1217 года и, видимо, живо интересовавшийся литературой Франции, откуда шли тогда рыцарские романы. Записал сагу ученый-монах по имени Роберто. Герой этого произведения--уже названный нами Тристан. Само имя уже предрекает его судьбу: tnstan--по-французски «печальный».

Как уже было сказано, роман имеет много версий и дошел до нас во вторичных  вариантах. Мария Французская прямо  об этом говорит:

Все эти версии тщательно изучены. Ученые мира немало поработали, чтобы собрать их, прокомментировать, высказать по поводу их более или менее остроумные гипотезы. У нас издали их в сборнике «Легенда о Тристане и Изольде», подготовленном и прокомментированном А. Д. Михайловым (М., 1976).

В XIX веке французский  ученый Жозеф Бедье составил из различных  фрагментов романа нечто целое, представил современному читателю поэтический пересказ, достаточно талантливо сделанный, с которым нынешний читатель знакомится весьма охотно.

Посмотрим на роман  как на документ эпохи и на Тристана как на положительного героя этой эпохи. Тристан, конечно, представитель своего сословия. Он рыцарь, королевский сын, аристократ и несет в себе достоинства, ценимые его сословием, но образ его, конечно, был мил сердцу простой крестьянки, если до нее доходил рассказ о его злоключениях.

В истории Тристана много от рыцарского романа: здесь и драконы, и черные рыцари, и турниры, и сражения. В некоторых его вариантах появляется волшебник Мерлин и король Артур, излюбленные персонажи так называемого цикла «рыцарей Круглого Стола», но что-то иное ощущается в его стержневой сюжетной основе. Это никак не роман для развлечения. Большая и щемящая жизненная правда исходит от него.

Первое, что  отличает «Роман о Тристане» от всех других рыцарских романов, это то, что его герои никак не похожи на тех «розовых» (безупречных и  идеальных) витязей, какие обычно действуют в этих прелестных, хоть и развлекательных созданиях средневековой поэзии. Тристан и его возлюбленная Изольда--грешники в свете христианской, да и современной морали. Это понимали уже тогда и, хоть не умели противиться очарованию волнующей сказки, все-таки осуждали поведение главных ее персонажей.

Информация о работе Рыцарский роман