Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Июня 2013 в 15:08, шпаргалка
1. Значение слова «образ». Образ как эстетич. категория.
2. Антропоцентризам иск-ва, несовпадение предметов изобр-я и познания. Специфика пейзажа, изобр-я вещей, животных в лит-ре. О видах худ. образа.
3. Связи литературы (как вида искусства) с другими формами общественного сознания.
Цитата – возможность диалога с другими текстами, обогащает авторский текст. Важна не точность, а узнаваемость. Возможно обращение к неск текстам, не завязанным между собой. В стихотворении цитаты могут быть метрическими, строфическими, фоническими (так как ритм не менее важен, чем слово). Ямб для Маяковского – символ культуры. Автоцитирование (Лермонтов).
Интертекстуальность – как типы взаимодействия своего и чужого слова и как растворение текста в цитатах вследствие клишированности создания автора. Узкое понимание – цитирование. Цитата вначале – установка на восприятие. В финале – переосмысление текста.
30. Мущенко. Поэтика сказа.
народный х-тер, 3 тенденции:
1)тяготение к тому, чтобы выразить
особенности нац бытия 2)стремление
воплотить классовые и
Эйхенбаум выделяет следующее: 1)повествующий сказ. 2)воспроизводящий
В. Виноградов – «сказ-своеобразно лит-худ ориентация на устный монолог повествующего типа, это худ имитация монологической речи, кот вопл в себе повест фабулу, как будто строится в порядке ее непосредственного говорения.» Сказ рассматривается как существенный э-т сюжетно-комп структуры.
Бахтин. «..В большинстве случаев сказ есть прежде всего установка на чужую речь, а уже отсюда, как следствие, на устную речь»
В.Троицкий: «Имитация стиля монологической речи героя или подставного рассказчика». Кожевникова: два типа в сказовой форме повествования, однонаправденный и разнонаправленный. Н. Рыбаков: Сказ рассматривается как одна из жанровых разновидностей, специфические признаки которой определяются генетической связью с фольклором. Квятковский: три осн формы: 1)название повест пр-я р фольклора, выдержанного в форме бытового говора 2)речетативная манера исполнения сказателями р былин 3)особая форма авторской речи, проволимая на протяжении всего пр-я в духе языке и х-ра того лица, от имени к ведется пов-е.
Условия складывания сказовой речи повествования. 1)повествователь,
стилизованный под рассказчика, идив.
мысль которого непосредственно корректируется
коллективным сознанием 2)дистанция между
автором и рассказчиком (рассказчик не
только субъект, но и о) 3)относительная
самостоятельность рассказчика со своим
субхективным восприятием, господство
ассоциативно-
«Краткая лит энциклопедия»: «особый тип пов-я, строящегося как рассказ некоего отдельного от автора лица, обладающего своеобразной собств речевой манерой». Ориентирован на читателя-собеседника.
Сказ – двуголосое
повествование, к соотносит автора
и рассказчика, стилихуется под
устно произносимый, театрально импровизированный
монолог человека, предполагающего
сочуственно настроенную
Отличие от персонифицированного пов-я:
Корман: «Субъект речи тем ближе к автору, чем в большей степени он растворен в тексте и незаметен в нем. по мере того как субъект речи становится и объ ее, он отдаляется от автора».
Двунаправленный сказ: автор и рассказчик до конца противостоят друг другу. Однонаправленный: автор и рассказчик проявляют тенденцию к сближению, но не могут слиться ни при каких условиях.
=> В сказе должна сохраняться двухголосность. «из-устность» сказа.
Отличие от фольклорной стилизации: если сказ создается ради возможно более полного выявление индивидуально неповторимой авторской позиции, то фольк стилизация стремится раскрыть надындивидуальную правду.
Точка зрения повествователя фактически смыкается с авторской. Должна воспроизводить не только стиль первоисточника, но и его содержательную первооснову.
31. Стиилизация как жанровое явление. Пародия, перепев, подражание, бурлеск и травестия.
Последовательное и целенаправленное воспроизведение существенных черт стиля писателя, лит течения, разг стиля и тд. Подражание вытекает из желания приблизиться к образцу. Пародия: 1)всякое подражание осмеивающее лит пр-е. 2)комическое пр-е с подражающей композицией, мотивами и стилем, характерным для серьезных лит родов и жанров. Перепев – комическая имитация формы сочинения источника, при кот его идейно-тематические и стилистические особенности, а так же фигура автора, не подвергаются осмеянию. 1)зависимый – форма не меняется 2)»пародическая пародия» (Минаев «В и М» лермонтовская форма, содержание – пародия на Толстого) 3)с привлечением 4)вольный
Нарочитое несоответствие стилистических и тематических планов: бурлеск – низкое высоким языком (Берни). Травестия – низкий стиль, высокое.
«Перодетый Вергилий» Скаронна
32.Поэтический язык, его отличие от норм лит языка и ненорм разг. Эпитет и его ф-я в худ тексте.
Поэтический язык – рез тв деятельности. Он уже воплощен в пр-ии. Писатель нарушает языковые нормы. Изменяется с течение времени. Носит синтетический х-тер. Нормированный лит язык, к обычно используется при офиц. подготовленном общении. Разговорный – при неофиц неподг общении.
Эпитет, в отличие от логического определения, выделяющего явление из группы ему подобных, выделяет в предмете одно из его свойств. Метафорический эпитет «деревянные мозги». Метонимический «лакомые столы». Постоянные в фольклоре. Многие ученые рассматривают как разновидность метафоры.
33. Словарь писателя: активная и пассивная лексика; архаизмы, историзмы, неологизмы и их ф-ии. Иноязычная речь и многоязычие.
Поэтический словарь
шире поэтического языка. [ слов, приближающаяся
к лексике языка и
Может быть словарь эпохи, направления, школы, писателя, произведения.
Устаревшая лексика: историзмы – слова, называющие устаревшую вещь, явление. Архаизмы – старые названия. Воссоздается стилизованное прошлое (Брюсов). Способ обновления расширения поэтического словаря, языка. Неологизмы – есть авторские, есть общеязыковые (колхоз). Антропонимика и топонимика – та же ф-я. Активная лексика – активно упот-ся, хар-зует стиль эпохи.
34. Лексика ограниченной сферы употребления: диалектизмы, просторечия, жаргонизмы, канцеляризмы, профессионализмы.
Диалектизмы – слова, или оборот речи, или звуковая особенность, или грамматическая черта, характерная для говора. В поэтической лексике 20 в Бунин (завтрему, ноне). Речевая характеристика – создание местного колорита, расширение поэтического словаря. Профессионализмы – лексика людей, объед общей пофессией. Жаргонизмы - … интересами времяпрепровождения. Арго – разновидность жаргона, лексика тайноречия. Канцеляризмы –слова и обороты речи, свойственные стилю деловых бумаг и документов. В основе лежат речевые штампы. Средства стил. выразительности, х-ка персонажей.
35. Тропы. Метафора
и ее виды. Отличие от сравнение.
Кеннинг как устойчивая
Троп – употребление слова в переносном значении. Вычленяется из речи как сочетание слов. К тропам безусловно относят метафору, метонимию, синегдоху. Остальное – гипербола и литота, перефраз, сравнение, эпитет, ирония – спорно. Метафора – троп, перенос названия одного предмета на другой на основании их сходства. В отличие от сравнения, отутствуют союзы. Сравнение приравнивает на основании общего признака. Поэт. метафора отличается от языковой экспрессивностью, новизной. Языковая – общеупотребительная. Развернутая метафора: 1)олицетворяющая – говор вод. 2)признаки внешнего мира переносятся на человека, явление душевной жизни (дорогая теплится любовь). По частям речи: метафоры-прилагательные: сонный брег, глаголы, существительные. Аллегория – основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций. Но это не словесный уровень. Кеннинг – иносказательное замещение одного существительного двумя или несколькими словами. Применялись для обозначения для героической поэзии понятий. Воин «ясень сражения» меч «палка битвы» вождь «князь, даритель колец».
36. Тропы. Метонимия и синегдоха. Их разновидности. Перифраз.
Метонимия – троп, основанный на логическом единстве, эл-те объединения целого и части и тому подобное.
Языковая метонимия: выпить стакан. Поэтическия: белое платье пело в луче.
По видам замещения: 1)причинно-следственные «Скирды солнца» 2)рез труда – создатель, владелец 3)материал – изделие «фарфор и бронза на столе». 4)временные «я вспомнил время золотое» 5)свойство предмета «на старость ходит осторожно». 6) место люди «ликует буйный Рим» 7)орудие действия – само действие: меч серпа не покорил
Синегдоха – троп, замещение
понятия, слова другим, находящимся
с ним в отношении меньше-
37. Иносказательность худ речи. Гипербола, литота, словесная ирония. Оксюморон.
В пр-и следует различать иносказательность слов и образов (аллегории, символы). Ф-ии – выразительность худ речи, подчеркивание опр особенностей предмета или явления, ассоциации.
Тропы – употребление слова в переносном значении. Эстетическая ф-я.
Гипербола – преувеличение свойств, особенностей предметов с целью усиления выразительности и образности. Может быть тропом. «весь рынок был забран совершенно для обеда». Литота – преуменьшение, смягчение свойств с целью усиления эмоц. воздействия «Какие крохотные коровки. Есть, право, менее булавочной головки».
Ирония. употребление слова в противоположном смысле с целью насмешки «ведь ты у нас была царь-Птица».
Оксюморон. (греч «остроумное-глупое») сочетание противоположных по смыслу определений, понятий, в рез которого возникает новое смысловое качество «кому сказать мне, с кем мне поделится той грустной радостью, что я остался жив».
39. Архаизмы, варваризмы и просторечия в синт. Фигуры и их виды.
Варваризм – когда фраза построена по правила ин. языка. Чаще распознается как реч. ошибка. В русских стихах иногда как примета высокого стиля («Он имел одно виденье»).
Архаизм «Несть мольбы Отцу, ни сыну…» - повышение стил. высоты. Устаревшая лексика.
Просторечия, как правило, в эп. и драм. пр-ях для отражения реч. стиля «Ваш папаша говорили мне».
Синт. (риторическая фигура) – изменение естеств. порядка слов в конструкции. В обыденной речи – часто ошибка.
1)необычная логическая и грамматическая связь эл-тов конструкции а)эллипс – имитация разрыва грамматической связи, пропуск слова или ряда слов: придает жизнеподобие диалогу. б)анаколуф – неверное использование грамматических форм при согласовании и управлении. Обычно ошибка. Кроме «стой братцы стой»-подчеркнуть экспрессию. в)силипс – синт. оформление ряда неоднородных элементов в виде однородных «носил салфетку и множество угрей» г)алогизм – синтаксическое соотношение семантически несоотносимых частей фразы. д)Амфиболия – синтаксическая неразличимость подлежащего и прямого дополнение «слух чуткий парус напрягает». ж)Гендиадис – разделение прилагательного на части «тоска дорожная, железная».
2)необычное
3) необычная интонационная композиция. а)повтор бывает контактный и дистантный (пора мой друг пора), полиптотон – повтор слова в разных падежных формах, антаквасис – одна форма, разные значения, анафора и эпифора. Анадиплосис – конец-начало, прозаподосис – начало-конец, симплока – анафора+эпифора. Тавтология – то же слово (общий корень). Плеоназм (общий смысл) б)градация – последовательное изменение значения климакс↑ антиклимакс↓ в)полисиндетон и асиндетон
40. Фоника. Эвфония, ее виды. Запретительные правила эвфонии, инструментовка и липограммы.
Фоника, или поэтическая фонетика – особый раздел поэтики, учение об эстетическом использовании звуков как речевого материала в худ. тексте. Основная функция – гармонизирующие звуковые повторы упорядочивают ритм.
Эвфония – благозвучие (Томашевский). Количественная – деление фраз на соизмеримые отрезки, колонные, которые мы получаем в рез разбивки предложения на интонационные группы. Качественная – в узком смысле. Эвритмия – совокупность приемов организации ритмической речи.
Запретительные правила – еще Ломоносов 1)избегать стечения согласных «чувств взор» 2)стечения гласных (Хиатус, встреча Марии и Иисуса)
Инструментовка – совокупность приемов организации звуковых единиц текста. 1)автор может избегать использования опред. звуков (демонстрация мастерства в античности) 2) может перенасытить отрезок текста определенными фонемами до такой степени, что это будет осознаваться.
Липограмма – выпадание звука как следствие отказа от определенной буквы (может доходить до унивокализма)
41. Аллитерация, консонанс, ассонанс. Историческое значение в сред. поэзии.
Аллитреция – повтор «нажимного» согласного (начального или предударного). Швед русских колит, рубит, режет.
Консонанс – повтор конечно согласного.
Ассонанс – повтор ударных гласных.
Поэзия евр. Севера строилась на обязательных фонетических повторах. В немецкой, исландской и англо-саксонской эпических поэзий – аллитерация из-за отсутствия рифмы. В тексте часто бывает слово-ключ, фонетическое звучание к. опред фонетический строй всего стиха. В романских литературах на конце строки слова с одним и тем же ударным гласным.
Парамеон – все слова с одного звука. Ономатопея – звукоподражание.