Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Февраля 2014 в 11:53, доклад
Мақсаты- әскери терминжасамның кейбір саласының лексика- семантикалық сипатын анықтап, оның қазіргі кездегі қолданылу аясын, мән- мағынасын ашып, төл баламаларын қарастыру, зерттеу.
Тақырыптың негізгі ғылыми болжамы- тіліміздің мемлекеттік дәреже алуына байланысты кейбір әскери терминдерді қазақ тіліндегі баламаларының зерттеліп, орынды пайдалануы . Әскери терминжасам саласының сапалы да тиімді аударылып, дұрыс қолданылуының басты мәселе екендігін дәлелдеу. Зерттеу барысында әскери терминжасам саласындағы терминдердің лингвистикалық сипаттары, әскери терминдердің қазіргі кездегі баламалары, оның қолданылу аясы жөніндегі көптеген әдеби журналдар мен ғылыми зерттеулер қарастырылды.
Павлодар облыстық мамандандырылған дарынды балаларға арналған кадет мектеп-интернаты
Әскери терминжасам саласының кейбір мәселелері
Павлодар- 2011 ж.
Тақырыбы: «Кейбір әскери терминдердің аударма мәселелері»
Мақсаты- әскери терминжасамның кейбір саласының лексика- семантикалық сипатын анықтап, оның қазіргі кездегі қолданылу аясын, мән- мағынасын ашып, төл баламаларын қарастыру, зерттеу.
Тақырыптың негізгі ғылыми болжамы- тіліміздің мемлекеттік дәреже алуына байланысты кейбір әскери терминдерді қазақ тіліндегі баламаларының зерттеліп, орынды пайдалануы . Әскери терминжасам саласының сапалы да тиімді аударылып, дұрыс қолданылуының басты мәселе екендігін дәлелдеу. Зерттеу барысында әскери терминжасам саласындағы терминдердің лингвистикалық сипаттары, әскери терминдердің қазіргі кездегі баламалары, оның қолданылу аясы жөніндегі көптеген әдеби журналдар мен ғылыми зерттеулер қарастырылды. Зерттеу бірнеше кезеңдерден тұрады: әскери терминдер жайлы ғалымдардың зерттеу еңбектері қарастырылады; кейбір әскери терминдердің лексика- семантикалық сипаты;аударма саласындағы әскери терминдерінің қазақша балаламаларының қолданылу аясы, әскери терминдерінің терминжасам саласындағы орны, маңызы мен мәні.
Ғылыми жобаны жазу барысында ғылыми зерттеу, дәлелдеу, салыстыру, талдау, жинақтау, жалпылау әдістері кеңінен қолданды. Аталған әдістер тақырыпты жан- жақты ашуға және өзіндік ой- тұжырым жасауға өз септігін тигізді. Зерттеу жаңалығы- кейбір әскери терминдердің төл тілімізде қолданысқа ие болуын қолдау арқылы қазақ тіліндегі баламаларын қарастырып, өзіндік тұжырымды ұсыну.
Зерттеу нәтижесі: Зерттеу жұмысы барысында аталған термин сөздердің лексика- семантикалық сипатын ашып, қазіргі кездегі қазақ тіліндегі баламасының қолданылу аясын саралап талдадық. Сондай-ақ зерттеу жұмысында қарастырылған бірнеше әскери терминдердің жасалу жолдарының лексика- семантикалық, синтетикалық, аналитикалық тәсілдері қарастырылып, салыстырмалы талдау жүргізілді . Бұл зерттеу жұмысты әскери термин саласын жан- жақты қарастырып жүрген ізденушілерге қосымша зерттеу материалы ретінде ұсынуға болады.
The theme: “ ”
The goal-
The main scientific hypotheses
The research new-
The research results:
КІРІСПЕ.......................
1 1 ҚАЗАҚ ФОЛЬКЛОРЫНДАҒЫ БҮРКІТТІҢ ТОТЕМДІК МӘНІ .................7
1.1
Қыран құс- бүркіт жайлы
этнолингвистикалық зерттеулер.
1.2
Қазақтың қиял- ғажайып ертегілеріндегі
бүркіттің тотемдік мәні.......
2.
ҚАЗАҚТЫҢ КӨРКЕМ ӘДЕБИЕТ
БҮРКІТ
БЕЙНЕСІ.......................
2.1 «Саятшылық, аңшылық» тақырыбы шығармаларындағы
бүркіт бейнесі................
2..1.1 Абай Құнанбаевтың «саятшылық, аңшылық » тақырыбы
шығармаларындағы бүркіт
2.1.2 Міржақып Дулатовтың «Бүркіт кегі» балладасындағы
бүркіт бейнесі................
2.1.3
Сарпарғали Бегалиннің «Қыран
кегі» аңыз поэмасы............
2.2.
«Еркіндік, бостандық»
бүркіт бейнесі................
2.2.1 Сәкен Сейфуллин «Қара бүркіт» шығармасындағы
бүркіт бейнесі................
3.
Қазіргі ақын- жазушылар шығармасындағы
бүркіт бейнесі......................
ҚОРЫТЫНДЫ.....................
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН
ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ........................
Тәуелсіздік алғаннан бері мемлекеттік тіліміз де мәртебеге ие болып, қазақ тілінің терминология саласы көш ілгері алға басты. Сондықтан да қазіргі кезде әскери терминдерді зерттеу міндетті мәселелердің бірі десек те болады. Әскери термин мәселесі қазақ тіл білімінің көп зерттеле қоймаған саласы деуге болады, бұл сала енді ғана біртіндеп қолға алына бастады. Әскери термин саласы жөніндегі сөздіктер қайта өңделіп басылды. Алайда ондағы әскери терминдердің көпшілігі қазақ тіліне аударылмай, қаз- қалпында қолданылып жүргендігін білеміз. Бұдан әскери терминологиядағы аударма мәселесінің шешілмеген, зерттелмеген тұстары көп екенін аңғарамыз.
Әскери лексика, әскери терминология
саласын зерттеп жүрген ғалымдар саусақпен
санарлықтай. Дегенмен бұл ғалымдардың
зерттеу еңбектері арқасында әскери терминология
саласы ілгері дамып, жаңа сатыға көтеріле
түсуде. Ғалым Т. Байжанов әскери лексика
саласына қатысты бірнеше еңбектер жазды.
Алайда оның ішінде әскери терминдерге
қатысты мәселелер аз қозғалды . Бұл жөнінде
ғалым Н. Шеңгелбаева: «... Т. Байжанов әскери
лексикаға арналған монографиясында
«мылтық, оқ» сөздерін ғана термин деп
атаған. Қалған басқа сөздерді талдай
келе оларды әскери лексика деп көрсетіп
отырған»,- дейді. Әскери терминдердің
аударма мәселесі жөнінде
«... Истоки многих военных терминов надо искать в тюркском языке. Если данный термин тюркского происхождения, то нет необходимости в его переводе; в турецко- русском словаре О.Ю. Мансуровой (Москва,2006) мы выяснили, что в современном турецком языке данный термин употребляется как атака (atak)». Ал Н. Шеңгелбаева «2000 жылы шыққан сөздікте атака «шабуыл, лап қою » деп дұрыс аударылған»,- деп көрсетіп жазады(«Қазақша- орысша, орысша- қазақша терминологиялық сөздік. Әскери іс» Рауан, 2000ж.).
Бұдан әскери терминдерінің аударма мәселелерінде талданып зерттелмеген тұстары жетерлік екені айғақталады. Біздің кейбір әскери терминдерінің аударма мәселелерін қарастыруымыздың өзектілігі де осында жатыр.
“ Кейбір әскери терминдердің аударма мәселелері ” тақырыбындағы ғылыми- зерттеу жұмысының негізгі зерттеу мақсаты- әскери терминжасамның кейбір саласының лексика- семантикалық сипатын анықтап, оның қазіргі кездегі қолданылу аясын, мән- мағынасын ашып, төл баламаларын қарастыру, зерттеу.
Аталған мақсатты шешуде келесі міндеттерді айқындадық:
1.Тақырып бойынша ақпарат, мәліметтер жинау, оларды іріктеп жіктеу.
2.Алынған нәтижелерді жүйелеу, тірек- сызбасын жасау.
3.Жиналған материалдарды талдау, салыстыру, дәлелдеу, қорытынды шығару.
-тақырыпқа сәйкес
материалдарды саралап,
-әскери терминдерінің зерттеу тарихына үңіліп, салыстырмалы талдау жүргізу;
-қазіргі кездегі орыс
тіліндегі кейбір әскери
Зерттеу объектісі- Кейбір әскери терминдердің аударма мәселелері.
Тақырыптың негізгі ғылыми болжамы- тіліміздің мемлекеттік дәреже алуына байланысты әскери терминдерді қазақ тілінде гі балаламаларының зерттеліп, орынды пайдалануы . Әскери терминология саласының сапалы да тиімді аударылып, дұрыс қолданылуының басты мәселе екендігін дәлелдеу.
Ғылыми жобаны
жазу барысында ғылыми зерттеу,
1 ҚАЗАҚ ФОЛЬКЛОРЫНДАҒЫ БҮРКІТТІҢ ТОТЕМДІК МӘНІ
1.1 Қыран құс- бүркіт жайлы этнолингвистикалық зерттеулер
Қазақ
халқы бүркітті аса қадірлеп,
оны асылдың бірі деп санайды.
Табиғатынан тәкаппар
Төлеуіттердің
нанымы бойынша бүркіттің
- Ауыл алдындағы жалғыз ағашқа қарашы, қара бүркіт қонып отырған жоқ па екен?- деп сұрапты. Далаға шыққан атқосшысы іле үйге жүгіре басып:
- Би аға, қара бүркіт сіз атқан ағашқа қонақтап отыр екен,- десе керек. Сонда Шоң:
- Аллаға шүкіршілік, Баянның қара
қыраны келіп жеткен екен ғой,-
деген екен. Содан бірнеше күн
қатарынан селдете жаңбыр
Информация о работе Әскери терминжасам саласының кейбір мәселелері