Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Мая 2012 в 06:49, реферат
Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Фразеология, изучающая устойчивые обороты речи, еще не в полной мере исследована. Нет и среди ученых единого взгляда на фразеологию. По-разному можно классифицировать фразеологические единицы языка. Фразеологизмы являются интересным предметов исследования, и именно поэтому был написан данный проект.
Цель: Определить, как часто и с какой целью люди употребляют фразеологизмы в речи.
Оглавление…………………………………………………………………2
Введение……………………………………………………………………3
Глава 1. Что такое фразеологизм?...……………………………………....4
Глава 2.Практическая часть ………………………………………………8
Заключение…………………………………………………………………9
Приложение 1……………………………………………………………..11
Приложение 2……………………………………………………………..14
Библиография……………………………………………………………..16
Просторечная фразеология
более снижена по сравнению с разговорной
(вправить мозги, задирать нос).
Книжная фразеология
преимущественно употребляется
в письменной речи. Её можно выделить
в : научную (центр тяжести); публицистическую
(прямой эфир); официально-деловую (минимальная
зарплата).
Общеупотребительная
фразеология находит применение
и в книжной и в разговорной
речи (время от времени, Новый год).
2. В эмоционально-экспрессивном
отношении все фразеологизмы
можно разделить на две группы:
а) Фразеологизмы
с яркой эмоциональной окраской,
которая обусловлена их образностью, использованием
в них выразительных языковых средств.
Такие фразеологизмы имеют окраску фамильярности,
иронии, шутливости, презрения (ни рыба,
ни мясо, сесть в лужу). Книжным фразеологизмам
свойственно возвышенное, торжественное
звучание (уйти из жизни).
б) Фразеологизмы,
лишенные эмоционально-экспрессивной
окраски и употребляемые в
строго номинативной функции (повестка
дня, взрывное устройство). Таким фразеологизмам
не свойственна образность, они не
содержат оценки.
3. Нормы употребления
фразеологизмов.
Как в устной, так
и в письменной речи наблюдается
значительное количество ошибок при
употреблении фразеологизмов. Наиболее
типичными являются следующие:
а) замена компонента
фразеологического сочетания (львиная
часть, вместо львиная доля);
б) неоправданное
сокращение или расширение состава
фразеологического оборота (оставлять
желать много лучшего, вместо оставлять
желать лучшего);
в) использование
неудачного определения в составе
фразеологического сочетания (К сожалению,
на вечере, посвященном А.С. Пушкину, задавали
кляузные вопросы о Наталье Николаевне);
г) контаминация, или
смешение, двух оборотов (припереть
к горлу, вместо припереть к стенке
и подступить к горлу);
д) искажение грамматической
формы компонентов фразеологизма (подвернуться
под рукой, вместо подвернуться под руку);
е) нарушение грамматической
связи фразеологизма с
ж) употребление фразеологизма,
не соответствующего контексту (среди
слушателей были студенты, которые лыка
не вязали по-русски, вместо среди слушателей
были студенты, которые плохо знали русский
язык);
з) стилистическая неуместность
использования
Глава 2.
Практическая часть
Исследование проводилось
с помощью следующих методов:
наблюдения, анкетирования, социологического
опроса, выполнения задания
В ходе наблюдения было
замечено, что ученики и учителя
употребляют фразеологизмы и
довольно часто, вот некоторые из
них:
-ученики: тише
воды, ниже травы;
от горшка два
вершка;
ёлки-палки (лес
густой);
два сапога
пара;
-учителя: с луны
свалился;
пуп земли;
бить баклуши;
ворон считать.
Разным возрастным
группам были предложены анкеты и
задания.
Анкета:
Ваш возраст.
Профессия специальность (если есть).
Какой предмет преподаёте? (для учителей).
Ваше образование (если есть).
Знаете ли Вы, что такое фразеологизм?
Как часто употребляете их в речи?
Для чего вы это делаете?
Вы знаете происхождение
фразеологизмов?
На вопрос для
чего вы это делаете? (то есть употребляете
фразеологизмы) были даны такие ответы:
необъяснимо; так
получается; для точности и красоты
слов; чтобы речь была убедительна и ярче;
чтобы усилить эффект от сказанного; для
обогащения речи; чтобы придать речи выразительность;
чтобы образнее выразить свою мысль; для
связи с устаревшими выражениями; для
красноречия; чтобы речь была грамотна;
чтобы понятней передать ситуацию; потому
что подходит по смыслу; вырывается; чтобы
охарактеризовать ситуацию; чтобы объяснить
человеку; для краткости рассказа; чтобы
формулировать предложения в краткости;
доказать ребёнку; чтобы дать оценку действию.
Задание:
Для взрослых и учеников:
определить по данной иллюстрации фразеологизм.
Для учителей: заменить
данные слова в скобках
Мальчик бежал (быстро)
Мой друг живёт (далеко)
На уроке Петя (бездельничал)
Дома находятся (близко)
Чувствовать себя (уютно)
Для учителей специально
было усложнено задание, так как
они более специализированны
в этой сфере.
Результаты исследования
представлены в виде диаграмм (см.Приложение
2).
Заключение.
Чем старше человек,
тем чаще он употребляет фразеологизмы.
Как выяснилось, практически никто не
знает теоретических сведений о них (самый
большой опыт в этом у учителей), но
всё равно употребляют их в своей речи,
причём довольно часто.
Фразеология охватывает
в первую очередь сферу чувств
человека. Сюда относятся:
-восхищение, восторг,
радость, счастье;
-добрые пожелания,
ободрение, любезность, вежливость,
удивление, недоумение, изумление;
-насмешка, пренебрежение,
презрение;
-раздражение, досада;
-негодование, возмущение,
гнев;
-предупреждение, угроза;
-интерес; внимание;
безразличие, равнодушие;
-беспокойство, волнение,
тревога; обида; испуг, страх,
ужас;
-смущение, стыд; огорчение,
грусть, тоска.
Так же широко
фразеология представляет
-прямота, искренность,
откровенность;
-самообладание, смелость;
-честность, верность,
преданность;
-ум, разум; энергичность,
решительность, уверенность;
-целеустремленность,
самостоятельность;
-упорство, упрямство;
-забота, ответственность;
-опыт, опытность,
зрелость, молодость, неопытность;
-заурядность,
-болтливость;
-бахвальство, зазнайство,
хвастовство.
Фразеология охватывает
также сферу человеческих отношений:
-единство, согласие;
-сила, власть, влияние,
преобладание;
-цена, оценка; ожидание,
надежда;
-напоминание, воспоминания,
память;
-успех, удача,
признание;
-просьба, мольба;
уступка, примирение;
-отрицание, отказ,
несогласие, возражение;
-обман, надувательство;
-точность, четкость,
достоверность;
-помощь, поддержка,
содействие и др.
Люди узнают фразеологизмы
от других людей. Дети, например, от своих
родителей, бабушек и дедушек, и
в школе, в основном на уроках русского
языка и литературы.
В ходе проведения социологического
опроса выяснилось, что настоящее происхождение
фразеологизмов знают только ученики,
недавно проходившие эту тему на уроках
русского языка или литературы, и люди
с высшим образованием. Фразеологизмы
придают речи образность, выразительность,
делают ее богаче, красивее. Правильно
употребляйте их в речи.
Памятка. Правильное употребление фразеологизмов
Не заменяйте слова в составе фразеологизмов.
Не включайте во фразеологизмы новые слова.
Не изменяйте грамматическую форму слов.
Не изменяйте порядок слов во фразеологизме.
Употребляйте фразеологизмы!
Приложение 1
Фразеологический
словарь[1]
Авгиевы конюшни (книжн.)
– об очень грязном, запущенном месте,
помещении; о крайнем беспорядке
в делах. Выражение из греческой
мифологии.
Ахиллесова пята
(книжн.) – слабая сторона, уязвимое место
кого-либо. В русском языке выражение употребляется
с конца 18 в., когда был завершён перевод
«Илиады».
Бить баклуши (прост.
неодобр.) – праздно проводить
время, бездельничать; заниматься пустяковым
делом. Собственно русский фразеологизм.
Первоначально бить баклуши – раскалывать,
разбивать осиновый чурбан на баклуши
(чурки) для изготовления из них мелких
изделий (ложек. Поварёшек и т.п.), т.е. делать
очень лёгкое, пустяковое дело. Переносное
значение выражения появилось в народной
речи.
Валаамова ослица (книжн.)
– о покорном, молчаливом человеке,
который неожиданно запротестовал,
выразил своё мнение; о глупой, упрямой
женщине. Из библейской легенды о
всегда покорной ослице пророка Валаама,
которая неожиданно запротестовала
против побоев человеческим голосом.
Вверх тормашками (прост.)
– кувырком, вверх ногами (полететь,
спуститься и т.п.); совершенно иначе,
чем было, в полном беспорядке (поставить,
бросить и т.п.)
Во всю ивановскую
(разг.) – в полную силу, в полную
меру; очень громко. Выражение собственно
русское, известно с 17 века.
Во всю прыть
– быстрота в беге.
Водой не разольёшь
(разг.) – очень дружны; неразлучны,
всегда вместе. Собственно русское
выражение.
Два сапога пара (разг.)
– полностью подходят друг другу
(по своим качествам, интересам, привычкам
и т.п.). в основе выражения сравнение: как
два сапога должны быть похожи друг на
друга, так и люди могут по разным качествам
напоминать один другого.
Держать в ежовых
рукавицах – очень строго и
сурово обходиться с кем-либо.
Ёлки – палки (лес
густой) – выражение досады, удивления,
порицания, восхищения и т.п. Можно
предположить, что фразеологизм является
трансформацией восклицания «ёлки
зелёные», проявление которого историки
связывают с тем, что до революции
на кабацких вывесках изображались еловые
ветки.
Зарубить на носу
(разг.) - запомнить крепко, навсегда.
Первоначально оборот означал шутливую
угрозу. Носом также называли бирку,
которую носили при себе и на которой
ставили зарубки для учета
работы, долгов и т. п.
Засучив рукава (разг.
одобр.) старательно, усердно что-то
делать. Выражение возникло из свободного
словосочетания засучить рукава –
«завернуть, подвернуть рукава кверху».
В Древней Руси одежду носили с
очень длинными рукавами: до колен
или даже до земли. Работать в такой
одежде не засучив рукава было невозможно.
За тридевять земель
– очень далеко от данного места.
Выражение восходит к русским
народным сказкам, в которых обычен
троекратный повтор: за тридевять
земель, в тридевятом царстве, в тридесятом
государстве, и имеет значение – «очень
далеко».
Как белка в колесе
(разг.) – в напряжённом темпе,
в беспрестанных хлопотах, делах
(вертеться, крутиться, кружиться и
т.п.). Выражение из басни И. Крылова
«Белка».
Как в воду глядел
(разг.) – о человеке, предвидевшем,
точно предсказавшем что-л. Выражение
связано с гаданием на воде: колдуны и
знахари по состоянию поверхности воды
предсказывали будущее, чью-л. Судьбу.
Как рыба в воде (разг.)
– свободно, непринуждённо, хорошо.
Как у Христа за пазухой
(разг. устар.) – очень хорошо.
Информация о работе Употребление фразеологизмов в речи разными возрастными группами