Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 02:58, курсовая работа
В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его… Заголовком называют также название отдела, главы книги». Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже – как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. Следуя Большой Советской Энциклопедии, заголовок – это «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание».
Цель работы - описать типологии и функции заглавий художественного текста.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЗАГЛАВИЕ КАК СТРУКТУРНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ТЕКСТА
1.1. История развития заглавий
1.2. Заглавие как знак текста
1.3. Сильная позиция в тексте
1.4. Заглавие как имя текста
1.5. Структурные типы заглавий
1.6. Диалогические типы заглавий
1.7. Функции заглавий
ГЛАВА 2. ТИПЫ И ФУНКЦИИ ЗАГЛАВИЙ В РАССКАЗАХ О. УАЙЛЬДА
2.0. Общая характеристика заглавий в рассказах «Кентервильское привидение» и «Преступление лорда Артура Сэвила» О. Уайльда
2.1. Структурная характеристика заглавий в рассказах «Кентервильское привидение» и «Преступление лорда Артура Сэвила» О. Уайльда
2.2.функциональная характеристика заглавий в рассказах «Кентервильское привидение» и «Преступление лорда Артуру Сэвила» О. Уайльда
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
События рассказа «Преступление лорда Артура Сэвила» разворачиваются в на последнем приеме перед пасхой у леди Виндермеер. На приеме также присутствует хиромант, предсказывающий гостям судьбу по руке, и лорд Артур, главный герой, также хочет, чтобы ему прочитали будущее по руке. Однако хиромант отпрянул в ужасе, лишь кинув взгляд на его руку. Тем не менее, лорд Артур узнает, что ему предначертано совершить убийство и, впав в меланхолию, решает отложить свадьбу со своей невестой. Что примечательно, лорд Артур считает убийство своим «высшим» долгом. Он начинает разрабатывать хитроумные планы, как бы убить кого-нибудь из своих родственников, однако они умирают сами либо не умирают вовсе. Впав в глубокую депрессию, однажды лорд Артур прогуливается по набережной и, увидев там того самого хироманта, решает скинуть его в воду. Таким образом совершив убийство, «предначертанное ему судьбой», лорд Артур женится на своей возлюбленной и начинает беспрекословно верить в хиромантию, считая ее причиной своего счастья.
Прочитав название рассказа «Преступление лорда Артура Сэвила», первые ассоциации, которые приходят на ум – это, возможно, убийство, отравление; жестокость, бесчеловечность и так далее; но уж никак не преступление как выполнение высшего долга.
В словаре Роже «Тезаурус» мы можем встреть следующее ассоциативное поле слова crime:
сrime:
оffence, misdemeanor,felony, outrage, transgression, sin, evil, wrongdoing, illegability, lawbreaking, guilt.
Реализация слова crime происходит не полностью. Как показала практика, не все эти слова встречаются в тексте, лишь два из них в том или ином контексте можно найти в рассказе Оскара Уайльда «Преступление лорда Артура Сэвила», что позволяет более полно раскрыть образ автора и его модель мира, заключенные в названии текста.
Слова evil и sin – те слова, которые можно встретить на страницах данного рассказа. На мой взгляд они являются своеобразным противопоставлением ироническому тону рассказа и концепции высшего долга в понимании Артура Сэвила, тем самым помогая автору лучше раскрыть истинный смысл рассказа.
Ассоциативное поле заглавия рассказа «Arthur Saville’s Crime»
Уже на первых страницах рассказа мы можем найти слова из ассоциативного ряда:
Sin
Could it be that written on his hand, in characters that he could not read himself, but that another could decipher, was some fearful secret of sin, some bloodred sign of crime? [C. 8]
Were these children of sin and misery predestined to their end, as he to his? [C. 13]
A London free from the sin of night and the smoke of day, a pallid, ghost-like city, a desolate town of tombs! [C. 13]
He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. [C.14]
His heart told him that it was not a sin, but a sacrifice; his reason reminded him that there was no other course open. [C.25]
Evil
All this time Lord Arthur Savile had remained standing by the fireplace, with the same feeling of dread over him, the same sickening sense of coming evil. [C.8]
Реализация слова crime происходит не полностью. Как показала практика, далеко не все эти слова встречаются в тексте, лишь некоторые из них в том или ином контексте можно найти в рассказе Оскара Уайльда «Преступление лорда Артура Сэвила», что позволяет более полно раскрыть образ автора и его модель мира, заключенные в названии текста.
Слово «evil» встречается в рассказе всего один раз, в тот момент, когда лорд Артур еще не знал, что ему «предначертано», он лишь чувствовал, что что-то ужасное ждет его.
Что касается слова «sin» - оно встречается пять раз, и, на мой взгляд, является своеобразным контрастом к тому, как сам лорд Артур воспринимал свое предначертание, считая его своим высшим долгом и препятствием для своей женитьбы. Таким образом, автор хотел показать нам, что убийство – это не долг, а грех, и что жизнь человека зачастую зависит от того, как человек воспринимает и трактует события, происходящие в этой жизни
Несмотря на то, что реализация слова crime в рассказе происходит не полностью, автор дает четко понять, что преступление – это не выполнение долга и не предопределенность судьбы, а грех, и человек сам может изменить свою судьбу, не давая свершиться злу и насилию.
Второй рассказ, выбранный мной для анализа, это рассказ Оскара Уайльда «Кентервильское привидение». Этот рассказа также, как и «Преступление лорда Артура Сэвила», написан в шутливом тоне, тем не менее, раскрывая одни из самых важный концепций в человеческой жизни – концепции любви и прощения. Когда читаешь рассказ, не перестаешь восхищаться богатству языка и мастерству описаний Уайльда. В рассказе говорится об американской семье, купившей Кентервильский замок с привидением, наводящим ужас на всех бывших обитателей замка уже три стони лет. Однако семья Отис свободна от предрассудков и не только не боится привидения, но и «имеет наглость» пугать его и всячески издеваться над ним. И лишь маленькая Вирджиния – пятнадцатилетняя дочь Отисов, обладающая сердцем, полным любви и сочувствия к несчастному, жаждущему упокоения призраку, помогает ему уснуть. Так, на мой взгляд, в рассказе раскрываются две основные темы – тема всепобеждающей силы любви и сочувствия. На мой взгляд, основная мысль произведения заключена в словах, которые Вирджиния говорит своему мужу:
«Poor Sir Simon! I owe him a great deal. Yes, don’t laugh, Cecil, I really do. He made me see what life is, and what death signifies, and why Love is stronger than both». [C. 73]
Когда читаешь название рассказа – «Кентервильское привидение» - первое, что приходит на ум, - это нечто мистическое, призрачное, страшное и наводящее ужас на людей.
В словаре Роже «Тезаурус» мы можем встретить следующее ассоциативное поле слова ghost:
ghost:
haunt, phantasm, spirit, shade, specter, ethereal being, shadow, soul, vision, visitor, apparition.
Реализация слова ghost происходит не полностью. Как показала практика, не все эти слова встречаются в тексте, лишь некоторые из них в том или ином контексте можно найти в рассказе Оскара Уайльда «Кентервильское привидение», что позволяет более полно раскрыть образ автора и его модель мира, заключенные в названии текста.
Ассоциативное поле заглавия рассказа «The Canterville Ghost»
Наиболее встречаемое в рассказе слово – appearance. На мой взгляд, оно помогает создать таинственную атмосферу и ожидание чего-то сверхестественного, непредсказуемого, и даже ужасного.
Уже на первых страницах рассказа мы можем найти слова из ассоциативного ряда:
Haunt
When Mr. Hiram B. Otis the American minister, bought Canterville Chase, every one told him he was doing a very foolish thing as there was no doubt at all that the place was haunted. [C. 35]
His body has never been discovered, but his guilty spirit still haunts the chase. [C. 39]
Appearance
It has been well known for three centuries, since 1584 in fact, and always makes its appearance before the death of any member of our family. [C. 36]
Many American ladies on leaving their native land adopt the appearance of chronic ill-health. [C. 36]
With the enthusiastic egotism of the true artist he went over his most celebrated performances, and smiled bitterly to himself as he recalled to mind his last appearance as «Red Ruben or Strangled Babe». [C. 44]
The second appearance of the ghost was on Sunday night. [C. 45]
He selected Friday, the 17th of August, for his appearance, and spent most of his day in looking over his wardrobe, ultimately deciding in favour of a large slouched hat with a red feather, a winding-sheet frilled at the wrists and neck, and a rusty dagger. [C. 47]
Spirit
Mr. Otis had telegraphed for a wagonette to meet them, and they started on their drive in high spirits. [C.37]
His body has never been discovered, but his guilty spirit still haunts the chase. [C. 39]
After a time, however, the brave old Canterville spirit asserted itself, and he determined to go and speak to the other ghost as soon as it was daylight. [C. 50]
Soul
Mr. Otis, however, and his wife assured the honest soul that they were not afraid of ghosts. [C. 40]
The owl beat against the window panes, the raven croaked from the yew-tree, and the wind wabdered moaning round the house like a lost soul. [C. 49]
«They mean,» he said sadly, «that you must weep for me for my sins, because I have no tears, and pray with me for my soul, because I have no faith, and then, if you have always been sweet, and good, and gentle, the Angel of Death will have mercy on me.» [C. 62]
Phantasma
That night all doubts about the objective existence of phantasma were removed forever. [C. 41]
Spectre
He had hoped that even modern Americans would be thrilled by the sight of a Spectre In Armour. [C. 47]
Right in front of him was standing a horrible spectre, motionless as a carven image, and monstrous as a madman’s dream! [C. 49]
Shadow
On and on he glided, like an evil shadow, the very darkness seeming to loathe him as he passed. [C. 49
Sin
On its breast a placard with a strange writing in antique charactes, some scroll of shame it seemed, some record of wild sins, some awful calendar of crime, and, with its right hand, it bore aloft a falchion of gleaming steel. [C. 50]
Apparition
The question of phantasmic apparitions, and the development of astral bodies, was of course a different matter, and really not under his control. [C. 52]
Phantom
He returned towards the spot where he had first laid his eyes on the grisly phantom, feeling that, after all, two ghosts were better than one, and that, by the aid of his new friend, he might safely grapple with the twins. [C. 50]
She ran away to Gretna Green with handsome Jack Castleton, declaring that nothing in the world would induce her to marry into a family, that allowed such a horrible phantom to walk up and down the terrace at twilight. [C. 55]
Несмотря на то, что не все слова из ассоциативного поля встречаются в рассказе, все они имеют непосредственное отношение к названию рассказа – «Кентервильское привидение» - а также помогают раскрытию заголовка в рассказе.
Так, например, слово «аppearance» в данном рассказе употребляется в значении «появление». Автор использует это слово, описывая приближающееся появление призрака. На мой взгляд, употребление этого слова придает рассказу специфическую атмосферу неотступности и внезапности приближения чего-то призрачного и пугающего.
Такие слова, как «phantasma», «spectre» и «phantom» являются синонимами слова «ghost» употребленного в названии. Слово «ghost» является более общеупотребительным, а использование таких слов, как «phantasma» и «spectre» подчеркивают название рассказа - «The Canterville Ghost».
Слово “soul” употребляется в рассказе для описания несчастной души бедного призрака, бродящего по замку и не находящего упокоения. На мой взгляд, использование этого слова вносит в атмосферу рассказа печальную нотку.
Использование в рассказе слова «haunt» также непосредственно связано с заглавием и показывает, что призрак все еще обитает в Кентервильском замке и пытается напугать его обитателей.
Слово «shadow» подчеркивает невесомость и призрачность фантома и вносит в рассказ ощущение нереальности происходящего.
Использование слова «sin» подчеркивает ужас и бессмысленность совершенных призраком грехов при жизни.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как показало исследование, заглавие - это один из важнейших элементов смысловой и эстетической организации художественного текста, поэтому интерпретация заглавия произведения - одна из важнейших задач читателя. Заглавие — это рамочный знак текста, которым текст открывается и к которому читатель ретроспективно возвращается, закрыв книгу.
Анализ рассказа О. Уайльда «Кентервильское привидение» показал, что данное заглавие представляет одну их основных тем, отображенных автором в произведении. В то же время понимание темы существенно расширяется по мере прочтения произведения и, заглавие приобретает несколько символический смысл, т. к. само привидение является воплощением греха и жестокости и в то же время одиночества и отчаяния, но чистая, невинная любовь, живущая в сердце маленькой Вирджинии способна победить зло. Следовательно, можно говорить о символической функции заглавия. Согласно И. В. Арнольд, по структурно-грамматическим характеристикам название рассказа «Кентервильское привидение» является заголовком-словосочетанием. В ходе прочтения рассказа были найдены слова, которые в той или иной степени помогают расширить и раскрыть смысловое содержание названия романа. Наиболее часто употребляемыми являются следующие слова: appearance, spirit, soul. Ассоциативное поле расширяется за счет частого использования таких слов, как shadow, spectre, phantasma, sin, apparition, phantom. Все они создают единый контекст, в котором заглавие «The Canterville Ghost» приобретает символичекое значение.
Что касается рассказа О. Уайльда «Преступление лорда Артура Сэвила», что изначально ключевое слово заглавия – преступление – наталкивает на мысли о какой-то детективной истории, однако рассказ написан в довольно легком и шутливом тоне. Данный заголовок задает сюжетные перспективы произведения и выделяет важнейший с точки зрения развития действий момент, информируя читателя, о том, что речь в рассказе пойдет именно о преступлении. Соглавно классификации, предложенной И. В. Арнольд, данное заглавие является заглавием-словосочетанием. В ходе прочтения рассказа можно найти слова, которые в той или иной степени помогают расширить и раскрыть смысловое содержание названия романа. Употребляются такие слова, как: evil, sin. Несмотря на неполную реализацию заглавия в произведении, повторение этих слов создает единый контекст, в котором преступление концептуализируется как грех и зло, а не высший долг, как понимал его поверивший в предсказание хироманта лорд Артур Сэвил.
2.2. Функциональная характеристика
заглавий в рассказах О.
На мой взгляд, основными функциями, которые выполняет заглавие рассказа «Кентервильское привидение» являются номинативная и прогностическая. Одна из самых ярко выраженных функций – это прогностическая. Поскольку ключевым словом заглавия является слово «привидение», читатель понимает, что речь в произведении пойдет о чем-то сверхъестественном. Озаглавив свое произведение данным образом, автор дает читателю информацию об одном из главных героев рассказа, одновременно создавая атмосферу таинственности и непредсказуемости, а слова из ассоциативного поля лишь усиливают это значение. Что касается номинативной функции, то она состоит в определении и выделении предмета изображения - привидения, одновременно воплощая авторское представление об этом предмете. Выполняя роль имени текста, заглавие ограничивает текст и наделяет его завершенностью.
В рассказе «Преступление лорда Артура Сэвила» наиболее яркими функциями, которые выполняет заглавие, являются номинативная, прогностическая и стилистическая. Заглавие данного рассказа определяет и выделяет предмет повествования. Благодаря прогностической функции читатель может сразу понять, что основной темой в данном произведении является какое-либо преступление. Однако, по мере того, как читаешь рассказ, становится понятно, что самым главным преступлением является не само убийство, которое лорд Артур якобы должен был совершить, а его отношение к предсказанию хироманта, необходимость убить хоть кого-то для выполнения «высшего долга» - и именно в этом, на мой взгляд, заключается стилистическая функция заглавия данного рассказа, в использовании ключевого слова – преступление – в переносном смысле.