Межкультурная коммуникация: эстонцы и русские в Эстонии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2013 в 16:52, реферат

Описание работы

Данный реферат посвящен проблеме межкультурной коммуникации среди русских и эстонцев в Эстонии.
Актуальность данной работы обусловлена большим русским национальным меньшинством в Эстонии, множеством проблем в сфере коммуникации и интеграции, а также местом представления этого реферата (Ереван), поскольку тут этой проблемой никто вплотную ранее не занимался.
Реферат состоит и введения, основной части, заключения и нескольких приложений.

Содержание работы

Введение …………………………………………………………………………...…………… 3
Общие сведения об Эстонии ………………………………………………….…………… 4
Эстонцы и их уклад жизни …………………………………………………….………….. 7
Русские в Эстонии ………………………………………………………………...……… 10
Коммуникативное поведение эстонцев и русских (Ведина) …………………….…….. 12
Образ эстонцев у русских и русских у эстонцев. Анализ таблиц (Фурман) ………….. 15
Анализ тематических статей в прессе ……………………………………………...…… 20
Молодежная инициатива ………………………………………………………………… 23
Заключение ……………………………………………………………………………………. 25
Использованная литература и ссылки ………………………………………………………. 26

Файлы: 1 файл

МКК реф.doc

— 1.59 Мб (Скачать файл)

“Я считаю, что нет перспективы, чтобы эти две общины интегрировались. У русских было бы, может быть, больше желания, но у эстонцев не хватает интеллигентности, чтобы интегрироваться с русскими, они считают себя лучше, чем русские и вообще чем иностранцы. Эстонцы — маленький и глупый народ, ничего не поделаешь”, — считает Саагим.

Автор данного доклада решила воздержаться от подробного комментария данного мнения, но, несомненно, радует самокритичность высказавшейся девушки.

 

 

 

7.Молодежная инициатива

 

Как было указано выше, молодые эстонцы и русские пытаются добровольно сделать шаги навстречу друг другу. Один из ярких примеров такой инициативы – создание свободной группы по изучению языка через общение.

 

Информационная статья в социальной сети гласит:

 

Что: «Свободная группа по изучению языка через общение» − это люди, которые желают учить эстонский язык и преподавать русский язык, или наоборот. Также есть иностранцы, желающие изучатъ эстонский язык (или в том числе русский) с помощью английского языка, так что если кто-то хочет практиковать английский язык, дайте знать на Фейсбук-страничке. 
Время: По средам в 19:00 
Место: Социальный центр Ülase 12, aadress Ülase 12, Tallinn (Kristiine) 
Оплата: У мероприятия отсутствует т. н. «стоимость», но можно поддержать деятельность центра любой суммой. Пожертвования идут на аренду центра и оплату коммунальных услуг, на обслуживание, например, на утепление окон и т. д., проведение мероприятий, покупки таких необходимых вещей как мыло, закуски, чай, кофе и т. д. «Организаторы» тоже вкладывают деньги, так как центр держится на добровольной основе, в независимости от других учреждений или организаций. 
Как: Разделяем людей по уровням, а также в зависимости от того, сколько учеников и «преподавателей» имеется на месте. Группу посещают как начинающие, которые желают изучать язык на начальном уровне и пополнить словарный запас на разные темы (например: одежда, покупки в магазине, как попросить нужное направление на улице, рассказ о себе и т. д.), так и «продвинутые ученики», которые желают практиковать язык. Время от времени организуем занятия с использованием настольных игр, фильмов и т. д. Новые энтузиасты всегда приветствуются.  
Что надо знать: Важно быть активным на мероприятии (задавать вопросы), а также помогать другим и предлагать новые варианты занятий для более интересного изучения языка. У мероприятия нет иерархии на подобии «учитель-ученик». Все участники приглашаются для помощи в организации мероприятия.

 

Поскольку автор данного доклада  владеет эстонским языком на очень  хорошем уровне, но все же не идеально, а также, по ее мнению, недостаточно общается с эстонцами в непринужденной обстановке, она посещала эти мероприятия. Вывод можно сделать следующий: это работает. И если пришедший туда человек не повысит свой уровень языка гарантированно, то в любом случае приобретет новых знакомых и товарищей, сможет понять особенности «чужого» менталитета, выразить свое мнение, задать интересующий вопрос, который в формальной обстановке задать «некрасиво и неудобно», а также просто пообщаться с представителями другой национальности на любые темы. Автор полагает, что такие начинания именно на добровольной основе – лучший шаг навстречу друг другу и лучший метод интеграции.

 

Заключение

 

В данном реферате были рассмотрены  национальные черты и особенности  эстонцев и русских, проживающих  в Эстонии. Как мы видим, два этих народа – достаточно разные по своему менталитету и мировосприятию, и в их отношениях не все гладко. Тем не менее, неправильным будет утверждать, что русские «не любят» эстонцев, а эстонцы «не любят» русских. В конечном итоге все зависит от конкретного человека, от его окружения и от опыта его общения с другой национальностью. В обычной жизни русские и эстонцы постоянно контактирует, но тем не менее, эстонское общество остается разделенным на две части. Интеграция в Эстонии, несомненно, идет, но реализуется она, по мнению автора, скорее «естественным путем», нежели по придуманному политиками плану. Дело в том, что со временем русские в Эстонии начинают понимать, что для успешной жизни в Эстонии им придется научиться общаться и ладить с эстонцами. Эстонцы же понимают, что русские из этой страны никуда не денутся, они – такие же граждане, такие же налогоплательщики, и все равно придется с ними сосуществовать. А ежели история нас поставила в такие условия,  то нам ничего не остается, как научиться продуктивно сосуществовать и дружно жить бок-о-бок.  
Использованная литература и ссылки

  1. Фурман Д.Е. , Каариайнен К. - Старые церкви, новые верующие: Религия в массовом сознании постсоветской России, СПб.; М.: Летний сад, 2000

  1. Шарлаимова Г.Т., Чибисова О.В., Образование без границ. Education Across Cultures: учебное пособие, ФЛИНТА, 2012

 

  1. http://bublik.delfi.ee/news/glamour/anu-saagim-o-tom-chto-meshaet-integracii-estoncy-malenkij-i-glupyj-narod.d?id=66969060
  2. http://rus.delfi.ee/daily/estonia/vopros-russkogo-delfi-kak-integrirovat-estoncev-a-ne-tolko-russkih-zavel-uchastnikov-kruglogo-stola-v-tupik.d?id=66990066
  3. http://rus.delfi.ee/daily/estonia/gazeta-uspeshnomu-razvitiyu-estonii-meshayut-istoricheskie-kompleksy.d?id=64129565
  4. http://commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2001/Keerberg.htm
  1. http://ylase12.org/index.php

  1. http://www.vestnik.vsu.ru/content/lingvo/

  1. http://www.intercultural.ru/component/content/article/1-cat1/17-journals

 

Приложения

 
1. Вы слишком долго прожили  в Эстонии, если:

 
Упоминания городов с населением в миллион и больше нагоняют на вас легкую панику. 
Фраза «съездить на юг, погреться на солнце» может означать Латвию или Литву. Фраза «съездить на север» не содержит смысловых единиц. 
Вы испытываете неприязнь к финнам.

Вас переспрашивают, за каких «наших»  вы болеете на Олимпийских играх. 
Вы уже давно не видели своего бумажного паспорта и бумажного проездного. 
И довольно давно не видели наличных. 
И уже не помните, что есть другие способы оплаты, кроме электронных. 
Фразы типа «получить ыппелаен», «купить вериворстид» и «перевести рийгилыйв на конто Максуамета» вас уже не смущают. 
Приезжая в город, где есть метро, вы готовы провести день, просто катаясь на метро. 
Вам кажется, что в других странах Интернет тоже есть везде. 
Вам кажется, что Тартуский университет входит в пятерку лучших/крупнейших/старейших в мире и что, если вы в нем, не дай бог, учились, вам теперь везде дорога. 
Купаться в 16-градусной воде для вас – норма и лето. 
Правда, когда бывает лето, в этот день вы обычно работаете. 
Вы постепенно наловчились понимать финскую речь. 
Вы на раз отличите в толпе эстонца от русского. 
Вы знаете поименно всех трех негров, живущих в Эстонии. 
Любое место дальше знака «Граница города» - это далеко за городом. 
Человек, знающий три языка – банальность. 
Вы пишете «Таллин» с двумя «н». 
Мысль о том, что кому-то куда-то требуется виза, вызывает у вас недоумение. 
Если добираться куда-либо в пределах города займет больше 10 минут, вы недовольно морщитесь: далеко. 
Вы не всегда знаете, что ответить на вопрос о вашей национальной принадлежности. 
Увидеть в небе вертолет – событие, о котором будет говориться неделю. 
Вы можете с гордостью говорить о самой высокой горе в Эстонии, высота которой 318 метров. 
Здания выше 20 этажей – туристические объекты, куда вы водите всех друзей.

 

  1. Карта Европы глазами…

 

 

 

…русских

 

 

 

… эстонцев

 

  1. Фотографии Эстонии

 

  

 

Таллинн зимой Рождественская ярмарка на центральной  площади города Таллинна

 

 

      

 

Традиционный эстонский праздник  Эстонский хутор с колодцем-журавлем

песни и танца

 

              

 

Балтийский берег      Бабушки в эстонских

национальных костюмах

 

4. Своеобразная эстонская детская  литература

 

Что для русского – неприемлемо и постыдно, то для эстонца – естественно и не безобразно.

 

 

 

           

 

 

 

 

1 Кундская культура — мезолитическая культура VIII—V тысячелетий до нашей эры, распространённая на территории восточной Прибалтики от Польши до Ленинградской области и южной Финляндии. Представители культуры часто использовали для производства инструментов и оружия рога и кости, что было обусловлено редкими месторождениями кремня в регионе.

2 Старообря́дчество, древлеправосла́вие — совокупность религиозных течений и организаций в русле русской православной традиции, отвергающих предпринятую в 1650-х — 1660-х патриархом Никоном и царём Алексеем Михайловичем церковную реформу, целью которой была унификация богослужебного чина Русской Церкви с греческой Церковью и прежде всего — с Церковью Константинопольской.

3 Балтийский праздник песни и танца — национальный праздник Латвии, Литвы и Эстонии. Балтийские праздники песни и танца проводятся каждые пять лет (в Литве каждый четвертый год) и являются торжественным завершением широкого смотра достижений народного хорового искусства, на которое съезжаются самые лучшие хоровые коллективы стран, победившие в региональных конкурсах. Является шедевром устного и духовного наследия человечества.

4 Природа в Эстонии во многих аспектах уникальна. Здесь проходят границы ареалов многих видов животных и растений. Великолепной лабораторией для изучения формирования почвенного покрова и появления пионерных растений являются островки Западно-Эстонского архипелага. Здесь лучше, чем в других регионах, представлены древние береговые образования Балтийского моря и формы рельефа последнего оледенения. Уникальными являются метеоритные кратеры, а палеозойские разрезы отличаются своей полнотой.

5 Тартуский университет (Дерптский, Юрьевский (1893—1918); эст.Tartu Ülikool (с 1918), нем. Universität Dorpat (1802—1893)) — в Тарту (Эстония), основан шведским королём Густавом II Адольфом в 1632 году на территории Ливонии под именем Academia Gustaviana. Стал вторым университетом Швеции (после Уппсальского) — Universitas Gustaviana.

6 Художественный музей Ку́му (эст. Kumu Kunstimuuseum) — художественный музей в Таллине, Эстония. Музей является крупнейшим в Балтийском регионе и одним из крупнейших музеев в Северной Европе. Является одним из четырёх филиалов Эстонского художественного музея, в котором к тому же находится основной офис.

7 Дми́трий Ефи́мович Фу́рман (28 февраля 1943, Москва — 22 июля 2011, Москва) — российский философ, историк, социолог религии и политолог. Доктор исторических наук, профессор, главный научный сотрудник Института Европы РАН.

8 И́да-Ви́румаа (эст. Ida-Virumaa), или И́да-Ви́руский уезд (эст. Ida-Viru maakond) — преимущественно русскоязычный уезд (мааконд) на северо-востоке Эстонии, граничит на севере и востоке с Россией. Территория уезда простирается до Финского залива на севере, до реки Наровы на востоке и на юге — до Чудского озера.

9 http://rus.delfi.ee/

10 Ри́йгикогу (эст. Riigikogu, в дословном переводе — «Государственное собрание») является высшим представительным и законодательным органом власти в Эстонской Республике, который также избирает главу государства и осуществляет контроль за деятельностью исполнительной власти в лице Правительства Республики.




Информация о работе Межкультурная коммуникация: эстонцы и русские в Эстонии