Обозначение категории меры и времени в русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2014 в 01:37, курсовая работа

Описание работы

Объектом исследования данной курсовой работы являются – категории меры и времени в русском языке;
Предмет курсовой работы – обозначение категорий времени и меры, а также нормативное и грамматическое ипользование в речи и написание русского языка.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Определение значения и употребления меры и времени в контексте русского языка
1.1 Обозначение меры в русском языке и грамматике2
1.2 Время, его употребление и классификация в науке русского языка3
Глава 2. Семантика меры и времени в значениях производных единиц4
2.1 Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка
2.1.1 Правила грамматического употребления меры и степени русского языка5
2.1.2 Организация занятия для раскрытия темы меры «Сложноподчиненное предложение с придаточными меры, степени и образа действия»
2.2 Правила написания и употребления категории времени в русском языке 6
2.3 Закрепление материала о категории времени на примере занятия по русскому языку на тему «Сложноподчиненные предложения с придаточными места и времени»
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

Обозначение категории меры и времени в русском языке.docx

— 74.16 Кб (Скачать файл)

Система форм времени строится на противопоставлении значений одновременности (формы наст. вр.), предшествования (формы прош. вр.) или следования (формы буд. вр.) по отношению к грамматической точке отсчета. Каждая форма времени заключает в своем грамматическом значении определенное отношение к этому ориентиру. Так, форма будущего сложного (буду писать) – носитель значения следования (будущего) по отношению к указанной точке отсчета. Это значение принадлежит языковой грамматической системе форм времени. В данной системе оно определяется вне контекста, безотносительно к конкретному говорящему и моменту его речи. В акте речи, при функционировании форм времени, отношение к грамматической точке отсчета, заключенное в данной форме, связывается либо с внеязыковым моментом речи (абсолютное употребление форм времени), либо с какимлибо иным моментом (относительное употребление). Например, в предложении Я буду писать при употреблении формы будущего сложного выражается следование (будущее) с точки зрения момента речи говорящего; в предложении же Я обещал, что буду писать выражается следование с точки зрения того момента прошлого, к которому относится действие обещал.

Каждый из противопоставленных друг другу рядов форм времени обладает категориальным временным значением. Это значение объединяет все формы, относящиеся к данному ряду, и противопоставляет его другим рядам форм времени.

Формы настоящего времени обладают категориальным значением одновременности (настоящего) по отношению к грамматической точке отсчета: [Лидия:] Вот идет Миша (Горьк.). Формы прошедшего времени имеют категориальноезначение предшествования (прошедшего) по отношению к грамматической точке отсчета: 

Только что сейчас рассуждалаопять, в тридцатый раз: как хорошо, что я вам отказала и не буду вашей женой (Дост.). Формы будущего времени - будущего сложного и будущего простого – выражают категориальное значение следования (будущего) по отношению к грамматической точке отсчета:[Смирнов:] Останусь и буду торчать здесь, пока она не заплатит (Чех.).

Указанные категориальные значения форм времени в целом сводятся к общему направлению временной ориентации. Такое направление непосредственно выражено в отношениях предшествования и следования: это противоположные направления по отношению к исходной точке отсчета. Что же касается отношения одновременности, то понятие направления временной ориентации в данном случае по существу получает особый, более широкий смысл. Он заключается в отсутствии направления предшествования и следования. В связи с этим категориальное значение формы наст. вр. реализуется при функционировании данной формы не только как одновременность действия по отношению к моменту речи или какомулибо иному моменту, но и как настоящее время в более широком смысле наличия обычной, типичной или постоянной ситуации. Таково, например, употребление данной формы при обозначении обычных, типичных действий: 

Обстоятельства связывают иногда людей совершенно разнородных характеров (Дост.); О, как убийственно мы любим, Как вбуйной слепоте страстей Мы то всего вернее губим, Что сердцу нашему милей!(Тютч.). Категориальное значение формы наст. вр. в подобных случаях выступает как значение наличной, действительной для настоящего (не ушедшей в прошлое и не предстоящей в будущем) абстрактной ситуации. С точки зрения отвлеченных грамматических отношений такое употребление также охватывается значением одновременности в указанном выше смысле.

 

 Прошедшее время глаголов несов. и сов. вида выражается одной и той же формой: в этой форме выступают глаголы разных видов, но с точки зрения категории времени это одна морфологическая форма. Между прош. вр. глаголов несов. вида и прош. вр. глаголов сов. вида имеются различия в типах употребления, связанные главным образом с категорией вида. Формы прош. вр. глаголов сов. вида выступая в перфектном типе употребления тесно связывают план прошедшего времени с планом настоящего времени. Напротив, при несов. виде глагола формы прош. вр., как правило, обозначают действие, полностью отнесенное к прошлому и не имеющее связи с настоящим. Сравним значения форм прош. вр. глаголов несов. и сов. вида: 

Попробуй только ослушаться, немедленно Клавдию Петровичу расскажу, ктопортрет спрятал... Я видел вчера, как ты его прятал (А. Н. Толст.). Лишь в редких случаях, в строго ограниченных условиях, формы прош. вр. глаголов несов. вида способны выступать в перфектном употреблении: Она отлично образованна, умеет мыслить... Не любила ниразу в жизни. Ленива, любит философствовать, читает книги лежа (Чех., переписка).

 

   Таким образом, прош. вр. глаголов сов. вида отличается от прош. вр. глаголов несов. вида способностью выражать прошедшее действие, тесно связанное по своему результату с планом настоящего времени, что для прош. вр. глаголов несов. вида возможно лишь в исключительных случаях. Кроме того, прош. вр. глаголов сов. вида способно выступать в ряде переносных употреблений, не свойственных прош. вр. глаголов несов. вида 

Иные отношения существуют между будущим сложным и будущим простым: это две самостоятельные формы времени. Хотя они входят в один и тот же ряд форм времени с категориальным значением следования (будущего) по отношению к грамматической точке отсчета, между этими формами имеются существенные различия в семантике времени. Значение форм будущего сложного ограничено сферой будущего:

Значит, опять всю ночь будет выть собака (Чех.). Формы же будущего простого наряду с этим основным значением в определенных условиях контекста выявляют периферийное значение настоящего времени повторяющегося (в частности, обычного и типичного) действия, нередко с дополнительными модальными оттенками. Хотя возможность выявления этого значения зависит от контекста, существенную роль при этом играет сама форма, по типу своего образования являющаяся формой наст. вр.. Роль контекста заключается в том, что он обусловливает возможность реализации того значения, которое заложено (как побочное, периферийное) в самой форме наряду с ее основным значением.

Например: Бывает так, что захочет вдруг забыть себя человек, все забыть (С.Ц.); Здесьмежду небом и землею Живет угрюмая тоска. Она и днем и ночью роет В полях песчаные бугры, Порою жалобно завоет И вновьумолкнет - до поры (Блок). В одних случаях значение настоящего времени повторяющегося (обычного) действия не связано со значением будущего времени; таковы приведенные выше примеры. В других случаях значение наст. вр. повторяющегося действия может совмещаться со значением будущего. Такое совмещение обоих значений особенно характерно для тех случаев, когда временные значения сопровождаются модальными значениями возможности или невозможности осуществления, необходимости, долженствования. В таких случаях обозначается то, что бывает обычно (постоянно, всегда) и что может быть (должно быть) и в будущем:  Послушай еще: я ведь не вздор говорю; я согласен, вовсем Петербурге не найдешь такого почерка, как твой почерк (Дост.) ((невозможно найти сейчас), но не исключается и план будущего времени); 

Львов честен, прям и рубит сплеча, не щадя живота. Если нужно, он бросит под карету бомбу, даст по рылу инспектору,пустит подлеца. Он ни перед чем не остановится. Угрызений совести никогда не чувствует (Чех.,переписка) (выражается уверенность в том, что в определенных условиях могут произойти и непременно произойдут указанные действия, и это является характерным для данного субъекта; совмещаются значения будущего, настоящего времени обычного действия, указанные модальные значения и квалифицирующий оттенок по отношению к субъекту).

Таким образом, категория времени более восприимчива к глаголам, грамматическое и морфологическое пояснения более склонны к выражению именно глагольной формы, именно поэтому в большинстве случает известны такое формы времени, как – прошедшее, настоящее и будущее, максимально распространенные в действиях и отображение классификации категории времени.

 

 

Глава 2. Семантика меры и времени в значениях производных единиц4

2.1 Описание  грамматических правил и норм  в употребление мер русского  языка

Обстоятельства меры дают количественную характеристику действия, состояния или признака. Они могут обозначать меру времени: Целую неделю городок... просыпался и засыпал под оханье орудий и клекот ружейной перестрелки (Н. Остр.); У каменных колодцев хозяйки подолгу, часами судачили о своих хозяйственных делах (Купр.); меру пространства: Невидная еще без солнечного света роса в душистой высокой конопле, из которой выбраны были уже ромашки, мочила ноги и блузу Левина выше пояса (Л. Т.); С версту ехали молча; меру количества: Они были отброшены давлением в десять раз превосходившего противника (А.Н. Т.); Она уже трижды ходила просить свидания с Павлом (М. Г.); а также меру веса, стоимости: Ехал я на курьерском в первом классе, что обошлось редактору недешево (Ч.); Купленное железо весило несколько пудов .

 

2.1.1 Правила грамматического  употребления меры и степени  русского языка

Наречия меры и степени характеризуют интенсивность проявления признака, в прототипическом случае обозначенного прилагательным или другим наречием: очень талантливый, крайне откровенно, слишком поспешный, чересчур подробно. Выделяется класс наречий кратности, образованных от собирательных числительных: вдвое, втрое, стократ(ы);.

Выделяются наречия меры длительности (долго, немного) и кратности (часто, редко, неоднократно, включая наречия от прилагательных наеже-, по- – ежедневно, помесячно, от числительных на -жды – дважды, трижды, многажды). Наречия меры длительности и кратности семантически близки к наречиям меры и степени.

Наречия на -о/-е, образованные от качественных прилагательных, имеют только одну словоизменительную категорию – степень сравнения , и только две граммемы – положительную (быстро) и сравнительную степень (быстрее). Наречия, образованные от качественных прилагательных, в значении меры и степен (невероятно богат) не образуют сравнительной степени.

Наречия меры и степени сочетаются также с глаголами, содержащими в семантике измеряемый (градуируемый) компонент: очень спешил (=‘действовал быстро’), очень любил (=‘испытывал сильное чувство’), но *очень шёл; слегка коснулся (=‘вступил в неполный контакт’), но*слегка сидел.

Метафорически в функции наречий меры и степени (как синонимы прототипического очень) широко используются наречия образа действия: исключительно редкий, глубоко образованный, мертвецки пьяный, ничтожно малый, смехотворно скудный и т.п.  Экспрессивная синонимия интенсификаторов является типологической универсалией. А люди его часто надувают, пользуясь странной манерой Кирсана тратить до копейки все, что он получает, и воруют в его окружении просто по-черному! [А. Тарасов. Миллионер (2004)]

Сочетаемость наречий меры и степени с различными степенями сравнения неодинакова. Одни наречия меры и степени употребляется только с наречиями и прилагательными положительной степени: очень, страшно, исключительно; другие – только с компаративами, причём в семантику их входит соответствующий элемент: гораздо, намного; третьи – и с теми, и с другими: слегка, немного, сильно.

Особо отметим сочетаемость наречий меры и степени со сравнительной степенью на по-. В современном языке такие компаративы модифицируют лишь наречия третьего типа: сильно получше, слегка посильнее.

(32) Молодая женщина отдельно  и те двое людей сильно постарше, ― он экономист, она историк, оба с большим стажем. [Л. Петрушевская. Найди меня, сон (1998-1999)]

В XIX веке в этой позиции выступали и наречия второго («только компаративного») типа: гораздо побольше, вдвое повыше: Пелагея, подай стакан пуншу да гораздо покрепче. [А. И. Герцен. Кто виноват? Собственный пароходик у него будет, «Батрак», вдвое почище да и побольше вот этой посудины. [п.  Д. Боборыкин. Василий Теркин

Что касается сокращения.

Категория меры в большинстве популярного написания употребляется в сокращенном виде. Правило звучит:

Нельзя переносить сокращенные обозначения мер, отрывая их от цифр, указывающих число измеряемых единиц, например:

1917/г.

72/м2

53/км

10/кг

В результате, наибольшее количество правил орфографии и морфологического употребления категории меры в русском языке относятся к наречиям и их словообразованию. Наибольшее число семантических разрядов наречий с дополнительным выделением в одном из них трех подтипов: наречий степени, меры, количества. Представим подтип меры. семантические разряды из этой классификации: наречия меры, степени и количества ( очень, досыта, пополам), меры и числового выражения степени: втрое, много, трижды и т. д. Логично категориальное значение наречий рассматривать по словарной форме: наречия называют место, время, образ и способ действия, причину, цель, меру и степень проявления процесса. До сих пор не найден термин, объединяющий все эти значения, но это говорит не о неразрешимости проблемы, а о недостаточной изученности данного явления. В связи с этим в лекциях в качестве рабочего используется термин, предложенный А.М. Пешковским, – «признак признака»  
2.1.2 Организация занятия для раскрытия темы меры «Сложноподчиненное предложение с придаточными меры, степени и образа действия»

Усвоение материала, связанного с изучением категории меры возможно через занятие по русскому языку, мы предлагаем его объединить с косвенной темой, например со сложноподчиненными предложениями «родственных» тем меры, степени и образа действия.

Этап 1. Начать урок можно с закрепления материала о сложноподчиненных предложениях с придаточными изъяснительными. Для этого два человека вызываются к доске для записи диктуемых учителем примеров: один записывает предложения с союзами, другой – предложения с союзными словами. В процессе работы каждый находит главную и придаточную части, указывает направление зависимости, находит средство связи и указывает его тип, а также морфологический способ выражения союзных слов. Класс записывает предложения в две колонки:

1) Мне показалось, что сейчас сгорит все живое.

2) О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет.

3) Минутами я совсем забывал, куда и зачем еду.

4) Я знал, что брат приехал, и  догадывался, что он привез мне.

«Секрет» задания в том, что последний пример должны записать на доске оба ученика, т.к. одна придаточная часть присоединена здесь союзом, а вторая – союзным словом, которое выступает в роли прямого дополнения (привез – что? – что).

Информация о работе Обозначение категории меры и времени в русском языке