Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июня 2013 в 22:36, шпаргалка
Работа содержит ответы на вопросы по курсу "Стилистика русского языка".
Каламбуры нередко строятся на основе различных звуковых совпадений. Это могут быть собственно омонимы (Трамвай представлял собой поле брани. - Э. Кр.), омоформы (Может быть - старая - и не нуждалась в няньке, может быть, и мысль ей моя казалась пошла , только лошадь рванулась, встала на ноги, ржанула и пошла. - Маяк.), омофоны [«„Искра“ играет с искрой» (заголовок спортивного обозрения)], наконец, совпадение в звучании слова и нескольких слов (Над ним одним все нимбы, нимбы. Побольше терниев над ним бы. - Сим.).
Стилистически не оправданное употребление в речи многозначных слов и слов, имеющих омонимы.
Автор и редактор не должны забывать
о возможности двупланового осмысления
многозначных слов и слов, имеющих омонимы,
хотя контекст обычно уточняет их значение.
Нельзя допускать близкого соседства
полисемичных слов, так как их столкновение
порождает неуместный комизм (Водопроводная система часто выходит из строя, а у ремонтников
нет никакой системы; Повышенный расход электроэнерг
Каламбур в таких случаях возникает оттого, что многозначное слова, употребленное в переносном значении, воспринимается читателем в основном, прямом значении, которое «проявляется» под действием контекста.
1. Наше предприятие представляло |
1. Недавно наше предприятие организовало научн |
2. У нас в питомнике
много собак, мы в основном пит |
2. У нас в питомнике много собак, а пополнение мы получаем в основном из Клуба собаководства. |
3. Археологи заметили, что покойники из северного захоронения перекликаются с покойниками из южного захоронения. |
3. Археологи заметили много общего в северном и южном захоронениях. |
При употреблении многозначных
слов и слов, имеющих омонимы, речевая недостаточность
нередко вызывает неясность высказывания.
Например: Наша шахматистка отстала от соперницы в развитии. Неуместный каламбур
возник вследствие речевой недостаточности
и употребления многозначного слова: следовало
уточнить термин шахматной игры - развитие фигур. Еще примеры заглавий
статей: «Освобожден за беспринципность» (надо: освобо
Невнимательное отношение к слову нередко замечается в разговорной речи (так, у кассы магазина можно услышать: Пробейте мне печень; в поликлинике: Снимите легкие и запишитесь к хирургу). Случайные каламбуры могут возникнуть в результате индивидуально-авторской омонимии:Летом количество пассажиров на электропоездах увеличится из-за огородников и садистов (последнее слово как окказионализм образовано от существительного «сад», но в языке известен его омоним с криминальным значением); Подобные каламбуры, создающие абсурдность высказывания, обычно наблюдаются в очень коротких текстах, например в объявлениях, та как ограниченный объем информации в них не дает возможности правильно осмыслить многозначные слова [ср. объявления: С 1 июня самолет будет летать с остановками; Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница ].
Комизм и двусмысленность
Лексика русского национального языка включает в свой состав общенародную лексику, использование которой не ограничено ни местом жительства, ни родом деятельности людей, и лексику ограниченного употребления, которая распространена в пределах одной местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами и т.п.
На протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектизмам, есть стилистически нейтральные (тайга, сопка, филин, земляника, улыбаться, пахать, очень) и слова с экспрессивной окраской (нудный, аляповатый, мямлить, прикорнуть, чепуха, морока). Многие слова диалектного происхождения связаны с жизнью и бытом крестьянства (батрак, борона, веретено, землянка). Уже после 1917 года в литературный язык вошли слова хлебороб, вспашка, зеленя, пар, косовица, доярка, почин, новосел.
Стилистически не оправданное употребление диалектизмов
Диалектизмы как выразительное средство речи могут быть использованы лишь в тех стилях, в которых выход за нормативные границы лексики литературного языка в народные говоры стилистически оправдан. В научном и официально-деловом стилях диалектизмы не находят применения.
Введение диалектной лексики в произведения публицистического стиля возможно, но требует большой осторожности. В публицистике нежелательно употребление диалектизмов наравне с литературной лексикой
Совершенно недопустимо
Следует
иметь в виду, что употребление
диалектизмов не оправдано даже как
характерологическое средство, если
автор приводит слова героев, сказанные
в официальной обстановке. Например: ...Надо своевременно доглядеть животно
Профессиональная лексика
К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными.
Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Например, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы: концовка - «графическое украшение в конце книги»,усик- «концовка с утолщением в середине», хвост - «нижнее наружное поле страницы, а также нижний край книги, противоположный головке книги».
В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере употребления: профессионализмы, используемые в речи спортсменов, шахтеров, охотников, рыбаков. Слова, представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в области техники, называются техницизмами.
Особо
выделяются профессионально-
В справочниках и специальных словарях профессионализмы часто заключаются в кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов («забитый» шрифт - «шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках или полосах»; «чужой» шрифт - «буквы шрифта иного начертания или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок»).
Стилистически не оправданное употребление профессионализмов
Включение
в текст профессионализмов
В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за ее разговорно-просторечной окраски.
Недопустимо
также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных
слов, которые используются в устной речи
как неофициальные варианты научных терминов
и обычно имеют сниженную экспрессивную
окраску. Такие профессионализмы иногда
по недоразумению принимают за научные термины
и включают в произведения научного стиля
(пишут: органика вместо органи
В 90-е годы русский литературный
язык активно пополняется
Жаргонная лексика в отличие от профессиональной, обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют наименования. Жаргон - разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: шпаргалка, зубрить, хвост (академическая задолженность), плавать (плохо отвечать на экзамене), автомат и т.п. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загоратьи т.п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях.
Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Большинство слов, получивших распространение за пределами жаргонов, можно считать жаргонизмами только с генетической точки зрения, а в момент их рассмотрения они уже принадлежат просторечию.
Жаргонная лексика уступает литературной в точности, что определяет ее неполноценность как средства общения. Значение жаргонизмов, как правило, варьируется в зависимости от контекста. Например, глагол кемарить может означать дремать, спать, отдыхать; глагол наехать - угрожать, вымогать, преследовать, мстить; прилагательное клевый имеет значения хороший, привлекательный, интересный, надежный и т.д.; таково же значение слова убойный и ряда других. Все это убеждает в нецелесообразности замены богатого, яркого русского языка сленгом.
Особую социально ограниченную
группу слов в современном русском
языке составляет лагерный жаргон, которым пользуются
люди, поставленные в особые условия жизни.
Он отразил страшный быт в местах заключения: зек(заключенный),шпон
или шмон (обыск), баланда(
Этого нельзя сказать о языке
преступного мира (воров, бродяг,
бандитов). Эта жаргонная разновидность
языка определяется термином арго (фр.
argot - замкнутый, недеятельный). Арго - засекреченный, искусственный
язык уголовников (блатная музыка), известный лишь
посвященным и бытующий также лишь в устной
форме. Отдельные арготизмы получают распространение
за пределами арго: блатной, мокрушник, перо (нож),малина (притон), ра
Возникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях. Чтобы подчеркнуть, что жаргонизмы в таких случаях приводятся «цитатно», автор обычно заключает их в кавычки.
Стилистически не оправданное употребление
Информация о работе Шпаргалка по "Стилистика русского языка"