Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 14:36, реферат
Слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове, как основной единицы наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей. Однако дать научное определение слову значительно сложнее, так как слова разнообразны по структурно-грамматическим и семантическим признакам. Поэтому найти единый критерий для определения всех слов сразу не удается: признаки, по которым выделяется основная масса слов, не в одинаковой степени характерны для вех языковых единиц, которые мы привыкли считать словами.
Введение. 3
1. Специфика слова в лексической системе языка. 6
2. Возникновение и формирование лексического и грамматического значения слова. 7
3. Однозначность и многозначность слова в лексической системе языка. Прямые и переносные значения слов. 10
4. Основные типы лексических значений слов. 12
5. Эволюционное развитие слова в лексической системе русского языка. 16
6. Эволюция сущности слова как лексической единицы. 18
7. Семантика многозначного слова. 20
8. Обобщение и мотивация значения (внутренняя форма). 22
Заключение. 24
Список использованной литературы. 25
В смысловой структуре слов со свободными лексическими значениями различаются прямые и переносные значения. Однозначные слова, как правило, имеют только прямые значения (например, подберезовик, подосиновик — наименования сортов грибов). Многозначные слова обычно содержат и прямые, и переносные значения (например, баранка: 1) «особый вид хлебного изделия, выпекаемого из заварного теста и имеющего форму кольца»; 2) разговорное, переносное — «рулевое колесо автомобиля» (крутить баранку); 3) просторечное, переносное — «нуль для обозначения проигрыша в таблице спортивных соревнований» (получить баранку).
Прямые и переносные значения различаются характером связи с обозначаемым: при прямых значениях эта связь прямая, непосредственная, при переносных — опосредованная (через прямое значение); иначе говоря, если слово называет что-то прямо (не через образ), то оно имеет прямое значение, например: змея— «пресмыкающееся»; если же слово называет предмет, признак, действие через образ, то оно имеет переносное значение, например: змея — «коварный человек».
Слово, употребленное в прямом значении, выполняет сугубо номинативную функцию, т.е. служит целям наименования тех или иных явлений действительности. Например, слово «поле» в своих прямых значениях может называть: 1) зону военных действий (поле бдя); 2) участок тела, на котором производится операция (операционное поле); 3) пространство, в котором обнаруживается действие каких-либо сил (магнитное поле, поле тяготения); 4) участок местности, где поставлены мины (минное поле), и т. п.
Слово, употребленное в переносном
значении, помимо номинативной функции,
содержит еще эмоциональную оценку обозначаемого
явления, привносит оттенок торжественности,
приподнятости или, напротив, неодобрения,
пренебрежения, иронии и др. Так, слово
«поле», употребленное в переносном значении,
наряду с обозначением области деятельности
человека, выражает еще оттенок некоторой
приподнятости, торжественности, выступает
как синоним слова поприще (соревноваться
на поле красноречия).
Развитие нескольких значений в слове
часто происходит в результате переноса
наименований с одних предметов и их признаков
на другие. В зависимости от характера
и особенностей этих признаков, в зависимости
от различных оснований для переноса наименования
с одного предмета на другой можно говорить
о нескольких способах такого рода переноса,
а именно: о языковой метафоре, метонимии
и синекдохе.
Метафорическим является такой перенос наименования, который осуществляется на основе сходства между обозначаемыми предметами. Причем сознание человека может отмечать сходство предметов не только по внешним признакам, но и более глубоким, скрытым, внутренним. Например, слово молния имеет несколько значений: 1) «разряд атмосферного электричества в воздухе»; 2) «срочная телеграмма»; 3) «экстренно, несистематически выпускаемая газета»; 4) «быстро задергивающаяся застежка». Совершенно различные предметы имеют одно и то же наименование, так как человек заметил их общий внутренний признак, а именно быстроту совершения действия.
В некоторых случаях между
И наконец, третий тип переноса наименований с одного предмета на другой, а именно синекдоха, представляет собой обозначение одного предмета по наименованию части другого предмета. Так, слова рука, лицо, рот, голова в прямом своем значении служат названиями частей тела: пожать руку, загорелое лицо, большой рот, наклонить голову. Но каждое из этих слов может выступить в значении «человек», т. е. в значении «целого» другого предмета: 1) Его фамилия занесена в почетный список лиц, закончивших институт с отличием; 2) Это отчаянная голова, и у него рука в министерстве.
Языковые метафоры, синекдохи и метонимии нужно отличать от индивидуально-авторских, проявляющихся лишь в определенном художественном произведении. Метафоры и другие способы переноса наименований с одного предмета на другой, которые имеют место в общенародном языке, используются всеми носителями его одинаково, потому что они закреплены в смысловой структуре многозначных слов, свойственных лексической системе современного русского языка.
Связанные лексические значения.
В отличие от слов со свободным значением, которое может быть и прямым, и переносным, слова с несвободными, или связанными, лексическими значениями сочетаются с ограниченным, узким кругом других слов. Иногда несвободное значение у слова обнаруживается лишь при выполнении им строго определенной синтаксической функции в предложении. Различаются следующие типы несвободных, или связанных, лексических значений: а) фразеологически связанные; б) синтаксически обусловленные; в) конструктивно обусловленные.
Фразеологически связанным принято называть такое значение слова, которое проявляется в нем лишь при употреблении данного слова во фразеологическом сочетании.
В структуре фразеологического сочетания в соединении с немногими, строго определенными словами данное слово реализует свое несвободное значение, которое резко отличается от свободного значения данного слова, когда оно употребляется в обычных словосочетаниях.
Фразеологически связанное, или несвободное, значение слова не обусловлено непосредственно логическими отношениями, отражающими реальные связи между предметами и их признаками. Оно во многом объясняется традицией употребления данного слова в соединении с другими, строго ограниченными в числе.
Фразеологически связанным
значением, помимо свободного, прямого
значения, обладают многие глаголы, например такие, как обдать — «охватить, пронизать
каким-либо переживанием или ощущением»,
брать — «овладевать, подвергать своему
влиянию» и др. Эти значения реализуются
у данных глаголов в сочетании со строго
определенными существительными: обдать
презрением или обдать злобой; злость
берет или ужас берет.
Следующий тип связанных лексических
значений — это синтаксически обусловленное
значение слова.
Синтаксически обусловленным значением называется такое, которое возникает в слове только тогда, когда оно употреблено в предложении в той функции, которая не свойственна ему при употреблении в свободном значении.
Связанность значения у слова здесь проявляется не в ограничении его сочетаемости с другими словами, а в ограничении его синтаксических функций в предложении. Только в строго определенной синтаксической функции у слова реализуется особое, необычное, «несистемное» значение. В других же синтаксических функциях слово выступает в предложении в своем «обычном» свободном значении (прямом или переносном).
Употребляясь в предложении в качестве сказуемого, такие слова, как лиса, шляпа, ворона, осел, свинья и др., приобретают синтаксически обусловленное значение: шляпа — «вялый, ненаходчивый человек»: Вы даже в игре шляпа! (Павленко); ворона — «ротозей, глупый человек»: Какая же ты ворона, право! (Коптяева); осёл — «-очень глупый, пустой человек»: Вот, например, у нас голова—совершенный осёл! (Тургенев).
Особенностью слов, обладающих синтаксически обусловленным
значением, является обязательное присутствие
в их смысловой структуре оценочных оттенков
либо отрицательного, либо положительного
характера и яркая эмоциональная окрашенность.
Третьим типом связанных лексических
значений слова является его конструктивно
обусловленное значение.
Конструктивно обусловленным значением
в смысловой структуре слова называется
такое, которое проявляется в нем только
тогда, когда оно входит в ту или иную строго
определенную синтаксическую конструкцию.
Связанность лексического значения здесь заключается не в ограничении сочетаемости слова с другими словами и не в ограничении его употребления строго определенными синтаксическими функциями в предложении, как это имело место в рассмотренных ранее типах связанных лексических значений. Здесь связанность значения слова возникает в результате включения его в словосочетание, построенное по строго определенной модели. Так, у слова выйти его значение «перейти из одного положения или состояния в другое» реализуется только в конструкции «выйти + существительное, обозначающее лицо по профессии, по социальному положению, в винительном падеже с предлогом «в», например: выйти в офицеры (в чины.) — «получить офицерское звание; занять более высокую должность, чем прежде», выйти в учителя (в передовики производства и т. д.). Помимо указанного значения, которое проявляется у слова выйти в конструкции «выйти + существительное, обозначающее лицо, в винительном падеже с предлогом в», разумеется, глагол выйти обладает своим прямым, свободным значением: «идти откуда-либо, покидать помещение, место, пределы чего-либо», с которым он выступает в сочетаниях с подавляющим большинством слов в свободных словосочетаниях, например: выйти из комнаты, выйти из-за стола.
Глагол втянуться свое значение «оказаться вовлеченным во что-либо, в какое-либо дело» способен выразить только в конструкции «втянуться + отвлеченное существительное в винительном падеже с предлогом в» (втянуться в работу), например: Командир бригады видел, как с каждым днем втягиваются молодые танкисты в сложную работу (Тихонов).
5. Эволюционное развитие
слова в лексической системе русского
языка.
Все слова русского языка входят в его лексическую систему, и нет таких слов, которые находились бы вне нее, воспринимались отдельно, изолированно. Это обязывает нас изучать слова только в их системных связях, как номинативные единицы, так или иначе связанные друг с другом, близкие или тождественные в каком-то отношении, а в чем-то противоположные, непохожие. Характеристика слова может быть более или менее полной лишь в том случае, если устанавливаются его разнообразные системные связи с другими словами, входящими вместе с ним в определенные лексико-семантические группы.
Возьмем, например, прилагательное красный. Его основное значение в современном русском языке — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра, идущего перед оранжевым», «цвета крови». В этом значении красный синонимично таким словам, как алый, багровый, багряный, кумачовый; антонима у него нет. В словаре современного русского литературного языка приведено и второе значение этого слова: красный (только в полной форме) — «крайний левый по политическим убеждениям»: [Власич] либерал и считается в уезде красным, но и это выходит у него скучно. В этом случае слово входит в синонимический ряд: красный — левый, радикальный; имеет антонимы: правый, консервативный. Третье значение возникло сравнительно недавно: «относящийся к революционной деятельности», «связанный с советским строем». Незадолго перед этим белые были выбиты из Красноводска красными частями (Пауст.). Изменяются и синонимические отношения слов: красный — революционный, большевистский, и антонимические: белый — белогвардейский — контрреволюционный.
Четвертое значение слова
(как и все последующие) дается
со стилистической пометой: устаревшее поэтическое
— «хороший, красивый, прекрасный»: Не
красна изба углами, а красна пирогами.
Именно в этом значении выступает это
слово в сочетании Красная площадь (наименование
площади было дано в XVI в.). Пятое значение
— народнопоэтическое: «ясный, яркий,
светлый" — сохраняется в сочетаниях
красное солнышко, весна-красна! Ох, лето
красное! любил бы я тебя, когда б не зной,
да пыль, да комары, да мухи. И четвертое,
и пятое значения в словаре толкуются
с по¬мощью синонимов; можно назвать и
антонимы к ним: 1) некрасивый, невзрачный,
неказистый-, 2) бледный, бесцветный, тусклый.
Шестое значение проявляется только в
полной форме прилагательного и дается
с пометой: устаревшее — «парадный, почетный»
— красное крыльцо.
В наше время оно значительно архаизовалось и поэтому не воспринимается в окружении синонимов и антонимов, а сохраняет свой смысл лишь в устойчивых сочетаниях: красный угол — «угол в избе, где висят иконы». Так семантика слова (гр. sema — знак) определяет его место в лексической системе языка.
Одно и то же слово, характеризуемое по различным признакам, может быть отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Так, красный стоит в одном ряду со словами, называющими цвета (желтый, синий, зеленый), и принадлежит к разряду качественных прилагательных. Близость значений позволяет построить следующий словообразовательный ряд: красный, красненький, красноватый, краснота, краснеть; красить, краска, красивый, украшать, красота. Отношения слов подобного рода называются деривационными (лат. derivatio — отвод, отведение). Деривационные отношения связывают однокорневые слова, а также те, у которых общий исторический корень. В этих словах отражаются и ассоциативные сближения слов.
Исконно русский характер слова красный объединяет его с другими незаимствованными словами (в противоположность иноязычным по происхождению). Возможность использования в любом стиле речи дает основание отнести слово красный в его основном значении к межстилевой нейтральной лексике, в то время как в последних трех значениях это слово принадлежит определенным стилистическим группам лексики: устаревшей поэтической, народнопоэтической и архаичной.
Есть немало и устойчивых словосочетаний терминологического характера, в которых это слово становится специальным: красная строка, красный галстук.
Объединение слов может быть основано на денотативных связях (лат. denotare — обозначать), поскольку все слова обозначают то или иное понятие. Обозначаемые словами понятия, предметы (или денотаты) сами подсказывают их группировку. В этом случае основанием для выделения лексических групп служат нелингвистические характеристики; выделяются слова, обозначающие, например, цвета, вкусовые ощущения (кислый, горький, соленый, сладкий), интенсивность звучания (громкий, тихий, приглушенный, пронзительный) и т. д.
Иное основание для выявления системных связей слов представляют их коннотативные значения (лат. cum/con — вместе + notare — отмечать), т. е. те добавочные значения, которые отражают оценку соответствующих понятий — положительную или отрицательную. По этому признаку можно объединить, например, слова торжественные, высокие (воспеть, нетленный, обагрить, священный), сниженные, шутливые (благоверный, опростоволоситься, расчехвостить), ласкательные, уменьшительные (зазнобушка, лапочка, дет¬ка) и т. д. В основе такого деления лежат уже лингво-стилистические признаки.
Информация о работе Слово как многоаспектная языковая единица