Как быстро прослушивать аудио материалы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2013 в 11:39, доклад

Описание работы

Знаешь ли ты, что обучающие аудиоматериалы можно слушать на повышенной скорости без потери информации? Этот лайфхэк позвляет усваивать ту же самую информацию в два раза быстрее. При этом вся информация остаётся, ничего не теряется - а времени тратиться в два раза меньше. Таким образом также можно прослушивать большее количество аудиокниг и подкастов за то же время что и раньше. При этом вся информация усваивается полностью, как и при обычной скорости прослушивания аудио. Как это работает? Человеческая речь обладает большой избыточностью. И это избыточность двух типов - фонетическая и семантическая. Если бы мы рассматривали не ускоренное изучение аудиоматериалов , то стоило бы отметить ещё и синтаксическую избыточность. Семантическая избыточность, к примеру, во французском прозаическом языке составляет 10%, синтаксическая избыточность — 23%, а фонетическая — 22%. Кстати, техника быстрого чтения использует это свойство текстов для того, чтобы извлекать информацию быстрее.

Файлы: 1 файл

Как быстро прослушивать аудио материалы.doc

— 215.50 Кб (Скачать файл)

Как быстро прослушивать аудио материалы

Автор Михаил Субоч. 2006-11-28. Метки: личная эффективность, саморазвитие, тайм-менеджмент

Знаешь ли ты, что обучающие   аудиоматериалы  можно слушать на повышенной скорости без потери информации? Этот лайфхэк позвляет усваивать ту же самую информацию в два раза быстрее. При этом вся информация остаётся, ничего не теряется - а времени тратиться в два раза меньше. Таким образом также можно прослушивать большее количество аудиокниг и подкастов за то же время что и раньше. При этом вся информация усваивается полностью, как и при обычной скорости прослушивания аудио. Как это работает? Человеческая речь обладает большой избыточностью. И это избыточность двух типов - фонетическая и семантическая. Если бы мы рассматривали не ускоренное изучение  аудиоматериалов  , то стоило бы отметить ещё и синтаксическую избыточность. Семантическая избыточность, к примеру, во французском прозаическом языке составляет 10%, синтаксическая избыточность — 23%, а фонетическая — 22%. Кстати, техника быстрого чтения использует это свойство текстов для того, чтобы извлекать информацию быстрее.

Фонетическая  избыточность означает, что каждое слово содержит лишние звуки, убрав  которые, можно всё ещё понимать речь. Например, попробуй произнести фразу "блшнств слв блдт фнтск збтчнсть". Даже выкинув все гласные, можно понять о чём идёт речь. Однако при быстром прослушивании звуки не теряются - просто они произносятся быстрее, поэтому потери информации в фонетическом плане не происходит. И даже если ты не услышишь несколько звуков - смысл по прежнему понятен. Кстати, существуют языки, в которых в письменной речи напрочь отсутствую гласные буквы (хотя они произносятся устно) - просто потому, что это не обязательно для понимания.

Что касается семантической избыточности, или другими словами, смысловой  избыточности, то тут дела ещё интереснее - большинство текстов имеет избыточность около 75%. Т.е. только 25% слов необходимы для передачи информации - остальные для оформления, красоты или просто используются по привычке. Семантическая избыточность различается: в научных статьях она одна - в журнале Playboy другая. Но она всегда присутствует ввиде предлогов, наречий, повторных описаний, артиклей (в английском, например). Поэтому даже если при быстром прослушивании ты перестанешь чётко слышать слова - смысл всё равно останется понятен из контекста. 
Я пробовал на повышенной скорости прослушивать аудио статьи на английском языке. Заметил, что чего-то я не понимаю. Уменьшил скорость до нормальной - и я по прежнему кое-чего не понимал. Хотя смысл излагаемого в обоих случаях был понятен - я не понимал отдельные слова ввиду того, что просто их не знал либо не знал, как они правильно произносятся. Т.е. информация усваивалась полностью и при этом я прослушивал в два раза больше статей за меньшее время. Кстати, если вы чувствуете себя некомфортно на скорости 2х - сделайте 1.4х или найдите для себя другую оптимальную скорость. Популярные проигрыватели, например Winamp и Windows Media Player, поддерживают возможность ускоренного воспроизведения.

Ещё один положительный момент - во время ускоренного прослушивания  аудиоматериалов  мозг работает активнее, и, следовательно, воспринимает информацию лучше. А так как потери информации не происходит в виду фонетической и смысловой избыточности, то получаем сразу два плюса от такого подхода:

  • тратиться меньше времени
  • усвоение происходит лучше

Попробуй, тебе это понравиться!

 

 

Интерактивный каталог архива   аудиоматериалов 

“Звуковая энциклопедия”  
Interactive Catalog of Audio Archives "Sound Encyclopaedia"  
Інтерактивний каталог архіву аудіоматеріалів "Звукова енциклопедія"

Крепкова Е.Л., Колосов К.А.

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, Москва, Россия

Elena L. Krepkova, Kirill A. Koloskov

M. Rudomino Russian State Library for Foreign Literature, Moscow, Russia

Крепкова О.Л., Колосов К.А

Всеросійська державна бібліотека іноземної літератури ім. М.І.Рудоміно, Москва, Росія

В настоящее время существуют реальные технические возможности создания и поддержки в интерактивном режиме не только каталогов традиционных библиографических ресурсов, но и каталогов звуковых документов.

Первым российским экспериментом  в области создания подобного  каталога в публичных и университетских библиотеках явился проект “Звуковая энциклопедия”. Проект является частью программы франко-российского сотрудничества в области культуры и образования, поддерживаемого Министерством иностранных дел Франции и Министерством высшего образования РФ при финансовой поддержке Института “Открытое общество”. Архив представляет собой курсы лекций и иных учебных и культурологических  аудиоматериалов  , записанных на базе учебных заведений и библиотек, доступных через Интернет и предназначенных для дополнительного обучения. В проекте участвуют Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы – головная организация (Москва), “Интернет-Студиум” (Санкт-Петербург), Московский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный университет, Ярославский государственный университет, Уральский государственный университет, Якутский государственный университет. Зарубежным партнером проекта является Х Парижский университет (Франция). В докладе рассматриваются вопросы организации каталога звуковых ресурсов и технология обмена данными между партнерами франко-российского проекта.

The paper studies the existing technological solutions allowing to create and support online catalogs of audio documents. Presented is the first project under which such a catalog has been generated by public and university libraries as a result of Russian-French cooperative project in the field of culture and education called "Sound Encyclopaedia". The project is supported by the French Ministry of Foreign Affairs and the Russian Ministry of Education, and is funded by the Open Society Institute. The archives contain lectures and other educational and cultural audio materials, recorded by educational institutions and libraries. The resources are accessible via the Internet and intended for extracurricular education. The paper presents national and foreign participating institutions, and studies technological and organizational issues related to project development.

Нині існують реальні технічні можливості створення і підтримки в інтерактивному режимі не тільки каталогів традиційних бібліографічних ресурсів, але й каталогів звукових документів.

Першим російським експериментом  в галузі створення подібного  каталогу в публічних і університетських бібліотеках став проект “Звукова енциклопедія”. Проект є частиною програми франко-російського співробітництва в галузі культури і освіти, яка підтримується Міністерством іноземних справ Франції та Міністерством вищої освіти РФ при фінансовій підтримці Інституту “Відкрите суспільство”. Архів являє собою курси лекцій та інших навчальних і культурологічних аудіоматеріалів, записаних на базі навчальних закладів і бібліотек, доступних через Інтернет і призначених для додаткового навчання. В проекті беруть участь Всеросійська державна бібліотека іноземної літератури – головна організація (Москва), “Інтернет-Студіум” (Санкт-Петербург), Московський державний університет, Санкт-Петербурзький державний університет, Ярославський державний університет, Уральський державний університет, Якутський державний університет. Зарубіжним партнером проекту є Х Паризький університет (Франція). У доповіді розглядаються питання організації каталогу звукових ресурсів і технологія обміну даними між партнерами франко-російського проекту.

Оцифрованные звуковые материалы  являются широкораспространенным информационным ресурсом современных библиотек. В  отличие от текстовой и графической  информации звуковые файлы более  объемны, что, до последнего времени, затрудняло непосредственный доступ к звуковым ресурсам средствами интерактивных каталогов, размещенных в сети Интернет.

С середины 90-х годов в странах  Северной Америки и Европы значительно  расширяются каналы передачи данных, разрабатывается ряд стандартов на компрессию цифровой записи, что приводит к активному освоению интернет-вещания и использованию Интернет в качестве транспортный среды для  аудиоматериалов  .

В настоящее время существуют реальные технические возможности создания и поддержки в интерактивном режиме не только каталогов традиционных библиографических ресурсов, но и каталогов звуковых документов.

Первым  российским экспериментом в области  создания подобного каталога в публичных  и университетских библиотеках явился проект “Звуковая энциклопедия”.

Проект  является частью программы франко-российского  сотрудничества в области культуры и образования, поддерживаемого  Министерством иностранных дел  Франции и Министерством высшего  образования РФ при финансовой поддержке Института “Открытое общество”. Главной целью сотрудничества является упрочение культурных и научных связей между странами путем совместного пополнения и использования в вузах и библиотеках оцифрованного архива учебных материалов “Звуковой энциклопедии”, доступных по каналам Интернет. Архив представляет собой курсы лекций и иных учебных и культурологических  аудиоматериалов  , записанных на базе учебных заведений и библиотек, доступных через Интернет и предназначенных для дополнительного обучения. В проекте участвуют Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы – головная организация (Москва), “Интернет-Студиум” (Санкт-Петербург), Московский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный университет, Ярославский государственный университет, Уральский государственный университет, Якутский государственный университет. Зарубежным партнером проекта является Х Парижский университет (Франция).

На  первом этапе проекта (1999 г.) участниками  была создана материально-техническая  база: спроектированы и построены  студии звукозаписи, освоена работа по оцифровке звуковых ресурсов, созданы  пользовательские классы доступа к  учебным материалам, оттестировано сетевое и серверное оборудование, создан рабочий прототип системы интерактивного доступа к каталогу “Звуковой энциклопедии” для всех российских участников.

Второй  этап является логическим продолжением первого, основной его целью является создание российских ресурсов для пополнения “Звуковой энциклопедии”, широкий сетевой обмен учебными материалами между всеми участниками проекта.

Доступ к каталогу звукового архива

Основу архива “Звуковая энциклопедия”  составляет электронная база данных, доступная всем участникам университетской сети в России и во Франции.

Обеспечивается  работа следующих режимов:

Регистрация: данный режим предусматривает ввод данных, с помощью которых производится идентификация пользователя. При каждом обращении к базе данных Регистрация предшествует операции поиска.

Поиск и заказ: Выбирая опцию “Поиск”, пользователь получает доступ к режиму идентификации, который, после проверки права на доступ, разрешает вход непосредственно в режим Поиска. Опция “Состояние заказа” позволяет посмотреть статус заказа на текущий момент. Опция “Каталоги” открывает доступ к каталогам ресурсов в режиме просмотра названий  аудиоматериалов  .

Пои c к в базе данных осуществляется двумя способами:

  1. поиск только по одному критерию: автору, ключевым словам названия, предметной рубрике – в режиме “Поиск по одному термину”
  2. одновременно по нескольким критериям: автору / ключевым словам названия / предметной рубрике c использованием булевых операторов и / или – в режиме “Поиск с помощью операторов”

Дополнительные сведения об использовании  терминов для формулирования запроса  содержатся в примерах окна “Помощь”.

По завершении поиска пользователь получает полное описание документа  и может прослушать звучащий отрывок. Если он удовлетворен результатами поиска и прослушанным отрывком, то может заказать полный звуковой документ, заполнив форму регистрации заказа.

Форма регистрации заказа содержит следующие поля: пароль доступа, фамилия, номер читательского билета, сигла и название университета, выбор библиотеки-распространителя.

Сделав заказ, по истечение 72 часов  пользователь получает уведомление  об исполнении заказа по электронной  почте (если имеет электронный адрес), или обращается в службу пользовательского доступа библиотеки. Предусмотрены два типа обслуживания: прослушивание материала на месте с помощью компьютера, оборудованного звуковой картой и наушниками или выдача заказанной записи на аудиокассете для домашнего прослушивания.

Планируется предоставлять вместе с аудиофайлом электронную версию печатного текста в режиме синхронизации звука и текста, а также иллюстративный материал, сопровождающий лекцию.

Технология обмена аудиоресурсами

Обмен аудиоданными между партнерами предусматривает их компрессию.

Формат компресии, принятый во Франции  – стандарт MPG 2.

В настоящий момент замена стандарта  не предусматривается, однако для обменов  с Россией предполагается использовать более “продвинутый”стандарт MPEG 3 со следующими параметрами: 128 Kb, 44.1 khz , моно.

Доступ к французским аудиоресурсам

Учитывая, что при реализации “Звуковой  энциклопедии” во Франции изначально существовал координирующий центр (Х Парижский университет в  Нантере), было предложено создать подобный координирующий центр для российских партнеров на базе ВГБИЛ. Задачами центра являются:

  • создание и сопровождение зеркального WEB-сайта “Звуковой энциклопедии”, содержащего каталог и базу данных доступных ресурсов, а также принимающего заказы на получение аудиоресурсов;
  • подтверждение заказов, полученных от российских пользователей и обеспечение пересылки заказа в университет Нантера для последующего исполнения;
  • создание и сопровождение базы данных имен и хранителей аудиоресурсов с целью минимизировать зарубежный трафик и время обработки заказа при повторном доступе к аудиофайлам;
  • дополнение каталога аудиоресурсов на зеркальном WEB-сайте “Звуковой энциклопедии” данными о российских аудиоресусах и синхронизация этого каталога с сервером университета в Нантере.

Предусматривается следующая процедура заказа аудиоресурса пользователем в России:

  • Любой зарегистрированный пользователь в пунктах доступа каждого партнерского центра в России через Интернет может просматривать каталог “Звуковой энциклопедии”, размещенный на зеркальном российском WEB-сайте и осуществлять через него заказ на доставку выбранных материалов.
  • После передачи заказа информация о нем поступает сетевому администратору координирующего центра.
  • Заказы, полученные координирующим центом, проверяются программным способом на достоверность (т.е. обрабатываются только заказы от авторизованных университетских центров), после чего автоматически посылаются два письма: одно – хранителю ресурса (в общем случае – в один из французских университетов), второе – университетскому центру, от которого поступил заказ.
  • Для того чтобы минимизировать время обработки заказа в координирующем центре формируется база данных, в которую записываются имена заказанных файлов и адрес сервера университета-заказчика. При повторном запросе ресурса вместо адреса ресурса во Франции будет использован адрес сервера одного из российских университетов и соответственно этот адрес и будет представлен в e-mail, отправляемом заказчику.
  • Университетский центр, получив e-mail от координирующего центра, далее самостоятельно выгружает заказанный ресурс по протоколу FTP (или любым альтернативным способом) с сервера, адрес которого содержится в тексте e-mail. Таким образом, если этот ресурс не был заказан ранее, он будет подготовлен в течение 72 часов на одном из серверов в университете во Франции. Если же ресурс ранее заказывался в России, он доступен для передачи с сервера координирующего центра сразу.

Информация о работе Как быстро прослушивать аудио материалы