Обучение фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Ноября 2013 в 13:33, дипломная работа
Описание работы
Проблема исследования - каковы возможности использования системы специальных тренировочных упражнений при обучении фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях.
Цель исследования - выявить наиболее эффективную технологию обучения фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях.
Объект исследования - процесс обучения фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях.
Содержание работы
Введение……………………………………………………………………………...3
Теоретические основы обучения фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях………………….……………….7
Основное понятие «фонетическая сторона» иноязычной речи……………………………….…………………………………………...7
Содержание и организация учебного процесса при обучении фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях ………………………………………………………………..11
Методические принципы, лежащие в основе обучения фонетической стороне иноязычной речи…………………………………………………..16
Практический опыт учителей по обучению фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях...…............................................................................................19
2. Технология обучения фонетической стороне иноязычной речи………...…...24
2.1. Система тренировочных упражнений, направленных на обучение фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях………………… ………………...24
2.1.1. Упражнения, направленные на введение нового фонетического материала…………………………………………...…………………26
2.1.2. Упражнения в слушании……………………………………………..32
2.1.3. Упражнения в воспроизведении……………………………………..34
2.2. Экспериментальная проверка эффективности использования специальных тренировочных упражнений для обучения фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях…………… .39
Заключение………………………………………………………………………….54
Библиография……………………………………………………………………….57
Приложение…………………………………………………………………………60
Файлы: 1 файл
Обучение фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях.doc
— 439.50 Кб (Скачать файл)Таким образом, фонетические навыки, которые подразделяются на слуховые и произносительные, существуя в неразрывной связи, опираются на прочные связи со зрительным анализатором [22,156].
Из краткого психологического анализа различных форм речевого общения следует, что все они сопровождаются внутренним проговариванием с той или иной степенью свернутости. Наиболее явно оно проявляется в говорении, письме и чтении вслух. На этапе достаточно высокого уровня обученности внутреннее проговаривание редуцируется, но в случае затруднения оно снова активизируется и принимает развернутые формы.
Основная сложность в обучении фонетической стороне иноязычной речи заключается во влиянии межъязыковой интерференции. Обладая устойчивыми навыками слышания и произнесения звуков родного языка и владея также основными интонемами и фонемами, учащиеся переносят слухопроизносительные навыки родного языка на иностранный язык, уподобляя звуки иностранного языка звукам родного. Вследствие этого и возникает интерференция. Учитель обязан прогнозировать появление таких ошибок и по возможности предупреждать их. В центре внимания должны находиться при этом те явления, которые составляют специфику артикуляционной базы изучаемого языка [9,267].
Поскольку процесс овладения любым навыком, в том числе и фонетическим, представляет собой многократное выполнение действий, направленных на их автоматизацию, то можно выделить следующие этапы формирования соответствующего навыка, которые представлены нами в соответствующей таблице (см. Приложение 1).
Материал для обучения произношению изучается, в основном, на начальном этапе. При взаимосвязанном обучении всем формам общения, в которых в той или иной форме используется произношение, эта задача вполне выполнима. Последовательность формирования фонетических навыков довольно произвольна и зависит от учебников, в которых в определенной последовательности вводятся звуки и звукобуквенные соответствия. Однако, какой бы очередности не придерживались авторы учебников, введение фонетического материала происходит при строгом соблюдении принципа последовательности и посильности: от легкого к более сложному, от известного к незнакомому, от явлений, сходных с родным языком, к явлениям, не имеющим в родном языке аналогов [9,268].
Кроме того, обучающая деятельность учителя при обучении фонетической стороне иноязычной речи должна осуществляется в тесной связи с работой над другими аспектами языка - лексикой, грамматикой - и интегрироваться в коммуникативной деятельности учащихся.
Подводя итог данному подразделу, мы можем констатировать следующее:
- овладение фонетической стороной иноязычной речи подразумевает не только формирование и развитие фонетического навыка с помощью повторения учащимися образцов звучащей речи (во время работы с аудионосителем или с образцом речи самого учителя), но и внутреннее проговаривание при чтении;
- фонетический навык охватывает не только умение различать и узнавать на слух фонетические явления в речи, но и умения правильно интонировать и выделять различные виды ударений;
- работа по обучению фонетической стороне иноязычной речи должна проходить в тесной взаимосвязи с другими видами речевой деятельности.
- Содержание и организация учебн
ого процесса при обучении фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях
Обучающей деятельностью учителя при обучении фонетической стороне иноязычной речи являются:
- развитие фонематического слуха и совершенствование у учащихся умений слушать и слышать;
- формирование у учащихся навыков произношения и интонирования до автоматизма;
- развитие внутренней речи учащихся (внутреннего проговаривания) как психофизиологической основы внешней речи [16,220].
В соответствии с Программой базового курса обучения ИЯ учащиеся должны овладеть всеми смыслоразличительными звуками (фонемами) и основными интонационными структурами наиболее распространенных типов простых и сложных предложений, уметь правильно оформлять их с точки зрения ударения, ритма, мелодики и распределения пауз. В условиях общеобразовательной средней школы необходимо добиваться относительно правильного произношения, опираясь на принцип аппроксимации, который требует владение фонетической и артикуляционной базой до уровня, соответствующего нормам изучаемого языка. Критерием нормативности служит так «называемая» интеллигибельность (понимаемость) речи [3,11].
В немецком языке содержание учебного процесса при обучении фонетической стороне иноязычной речи составляют:
- звуки;
- звукосочетания;
- интонационные модели;
- единицы речи: фразы, в частности разные коммуникативные типы предложения и связный текст (лингвистический компонент содержания обучения произношению), а также конкретные действия с этими единицами (психологический компонент содержания обучения) - формирование фонетических навыков.
Основные требования к произношению - фонематичностъ, т. е. степень правильности фонетического оформления речи, достаточная для понимания ее собеседником, и беглость, т. е. степень автоматизации фонетических навыков, позволяющая учащимся говорить в нормальном темпе речи (130 - 150 слов в минуту) [3,11].
Овладение фонетическими навыками возможно лишь при усвоении фонетической базы ИЯ на уровне слога, словесного ударения, интонации. Иными словами, учащиеся должны усвоить специфику артикуляционной базы ИЯ, а также характерные особенности ударения и интонации.
Для овладения фонетической базой ИЯ необходимо, прежде всего, усвоить артикуляционный уклад, характерный для носителей этого языка, т. е. привычное положение органов речи в момент отсутствия артикуляционных движений. Для этого учитель, моделируя урок ИЯ, с помощью специальных упражнений должен добиться того, чтобы артикуляционный уклад ИЯ со временем стал для учащихся привычным, и они могли бы даже не замечать момента перестройки с одного артикуляционного уклада на другой. К таким упражнениям можно отнести чтение русских слов, фраз, например, пословиц, поговорок, стихотворений с немецким укладом. При описании и произнесении гласного звука ему дается как можно больше эмоциональных оценок, словно он является предметом одушевленным. Например, «быстрый», «манерный», «гордый», «зеленый», «как оловянный солдатик», «звук - барашек».
В целом специфика немецких звуков проявляется в следующем:
1) апикально-альвеолярная артикуляция согласных [t, d, n, l];
2) аспирация звуков [p, t, k];
3) приглушённость звонких согласных в немецком языке;
4) отсутствие палатализации;
5) долгота и краткость гласных, широта и узость;
6) дифтонгизация ряда
звуков с силовым
7) редуцированное произношение служебных слов и неударных слогов.
Сопоставление звуковой системы немецких звуков с русскими позволяет создать методическую типологию звуков, которая помогает учителю правильно организовать ознакомление и тренировку нового звука в речи.
Учитывая влияние родного языка на произношение, звуки ИЯ условно делятся на три группы:
1. Звуки, близкие к звукам родного языка по артикуляционным и акустическим свойствам: [p, b, m, n, d и другие]. При овладении указанными звуками действует перенос из родного языка и длительной особой работы с ними не требуется;
2. Звуки, отличные от родного языка существенными признаками: [t, l, h и другие]. При восприятии и произнесении этих звуков особенно сильно действует интерференция, и учащиеся произносят их как привычные звуки русского языка. Эта группа звуков требует особо пристального внимания со стороны учителя, так как Овладение ими связано с частичной перестройкой артикуляционной базы. Звуки этой группы считаются наиболее трудными;
3. Звуки, не имеющие аналогов в русском языке: [r, ü, w, ä, ö]. Для отработки данных звуков требуется создание у учащихся новой артикуляционной базы [30,189].
Фонетическая сторона речи учащихся должна иметь достаточно высокий уровень, приближающийся к нормативному литературному произношению носителей языка.
Учащиеся должны:
- четко произносить и различать на слух звуки и звукосочетания;
- усвоить нормальный темп речи при сохранении правильного произношения;
- правильно произносить предложения, соблюдая основные типы интонации (повествовательную в утвердительной и отрицательной формах, вопросительную с соблюдением фразового и ритмического ударения);
- овладеть всеми правилами чтения букв и буквосочетаний;
- соблюдать долготу и краткость гласных.
Особое внимание при организации учебно-воспитательного процесса учителю необходимо уделять психолого-педагогической стороне этой проблемы.
Обучение должно строиться поэтапно, с учётом уровней формирования коммуникативной компетенции и деятельности учения; от отработки отдельных действий к их взаимосвязи и целостной деятельности, от осуществления действий по опорам к осуществлению действий без опор. Поэтапность должна проявляться в обеспечении динамики, т. е. постоянного качественного и количественного прироста знаний, навыков, умений, формирования и развития качеств личности, неуклонного поступательного движения школьника к планируемым результатам обучения.
Подводя итог анализу содержания и организации учебного процесса при обучении фонетической стороне иноязычной речи, можно сказать следующее:
- при обучении фонетической стороне иноязычной речи особое место должно занимать использование в учебно-воспитательном процессе таких технологий обучения, при которых бы учитывался дифференцированный подход к обучению разноуровневых групп учащихся, которые характеризуются разным уровнем владения ИЯ в устной речи, разным уровнем темпа речи, разными индивидуальными возрастными особенностями;
- выполнение разнообразных упражнений на имитацию звучащей иноязычной речи, использование парных и групповых форм работы по формированию, развитию и совершенствованию фонетического навыка, чёткое осознание учащимися решаемых ими коммуникативных задач и важности правильного нормативного произношения для иноязычного общения, а также видение планируемых результатов обучения должно являться тем необходимым условием, которое поможет учителю ИЯ оптимизировать учебно-воспитательный процесс.
- поэтапное и дозированное введение нового фонетического материала, посильность и самостоятельность с элементами творчества при выполнении учебных задач будут создавать у обучаемых мотив учения.
1.3. Методические принципы, лежащие в основе обучения фонетической стороне иноязычной речи
Обучение школьному предмету “Иностранный язык” всегда осуществлялось в соответствии с дидактическими принципами, возникшими как исходные научные положения из обобщения опыта преподавания. Переходя к вопросу рассмотрения методических принципов, лежащих в основе обучения фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях, нам хотелось бы заострить внимание на том, что заслуга дидактики как науки как раз и состоит в том, что она теоретически обосновала систему дидактических принципов, предопределяющих общую направленность, структуру и предопределила содержание, методы обучения и его результаты. Кроме того, дидактические принципы обучения направлены на достижение эффективного и воспитывающего обучения, на овладение основами знаний и формирование навыков, позволяющих учащимся применять эти навыки в практической учебной деятельности. Следовательно, процесс овладения любым (в том числе и фонетическим) навыком представляет собой многократное выполнение действий, особенности выполнения этих действий, цели и этапы развития, направленных на автоматизацию навыка, что и представлено в предъявленной нами ранее таблице (см. Приложение 1).
Но поскольку процесс обучения фонетической стороне иноязычной речи довольно специфичный (как и весь процесс обучения иностранному языку), то и методика опирается не только на общедидактические принципы (принцип воспитывающего обучения, принцип связи обучения с жизнью, принцип доступности и т. д.) но и на свои, частные методические принципы.
Анализируя научно-методическую литературу по данному вопросу, мы установили, что процесс обучения фонетической стороне иноязычной речи опирается на следующие методические принципы:
- коммуникативной направленности, т. е. обучение фонетической стороне речи и формирование фонетических навыков не должно являться самоцелью, но должно быть подчинено нуждам общения и решению определённой коммуникативной задачи;
- сознательности, который подразумевает объяснение особенностей произношения, сравнения звуков внутри языка, родного и иностранного и использование разнообразных инструкций, наглядности, правил и транскрипции;
- активности, который совсем не означает максимальное развитие внешней активности учащихся, что выражалось бы в механических повторениях речевых образцов, а обозначает активность учащегося в процессе овладения иностранным языком и его фонетической стороной в творческой деятельности учащихся не только на уроках ИЯ, но и во внеклассной работе в устной форме речи и в чтении;
- наглядности (зрительной и слуховой), который находит свое выражение прежде всего в доминирующей роли слуховой, а не зрительной наглядности, что совсем не характерно для подавляющего большинства предметов школьного общеобразовательного цикла [10,60].
- аппроксимации, позволяющей учителю иностранного языка игнорировать те ошибки в языке и речи, которые не нарушают коммуникативного акта, то есть не препятствуют правильному пониманию речевого общения, хотя терпимость к некоторым фонетическим ошибкам создает в классе атмосферу, которая повышает речевую активность учащегося, устраняет боязнь ошибок, что особенно важно для раскованного общения на изучаемом иностранном языке;
- учета родного языка, способный ослабить отрицательное влияние родного языка посредством сопоставительного анализа фонологических систем родного и немецкого языков, позволяющие предвидеть возможные трудности учащихся и тем самым создавать в долговременной памяти учащихся эталоны фонем и интонем. Обязательное условие при этом - использование технических средств обучения (аудионосители с записями фонограмм звучащей иноязычной аутентичной речи) для постоянства в восприятии звукового образа;
- учета возрастных особенностей учащихся, позволяющий учителю иностранного языка отбирать и организовывать фонетический материал в упражнениях, направленных на использование ранее усвоенного материала в новых ситуациях и новых контекстах и более рационально организовывать индивидуальную работу с учащимися, обращая внимание на разные виды слуховой памяти, а также внедрять в учебный процесс такие методические приемы обучения, которые способствуют межличностному общению учащихся не только на уроках иностранного языка, но и во внеклассной деятельности.