Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2013 в 13:21, курсовая работа
Бүгінгі таңда шетел тілін оқытудың басты мақсаттарының бірі-мәдениетаралық қарым-қатынасқа қабілетті, шетел тілін сол тілде сөйлеуші ұлттық тілдік және әлеуметтік - мәдени ерекшеліктеріне сай, дұрыс қолдана алатын, білімді де мәдениетті мамандар даярлау болып табылады. Бұл мақсатқа жетуде «тіл-ұлт-мәдениет» үштігін өзара тығыз байланыста қарастырудың, студенттің бойында әлеуметтік-мәдени біліктілікті қалыптастырудың маңызы зор. Өйткені шетел тілін оқытудың бұл аспектісі тілді этностың мәдениетімен тығыз байланысты қарастыруды, соның негізінде студенттердің бойында тілін үйреніп отырған халықтың салт-дәстүрі, наным сенімдері, тарихы т.б. жайындағы білімді қалыптастыруды талап етеді.
Кіріспе …………………………………………………………………………...... 3
I-тарау. Шетел тілін оқытуда студенттердің әлеуметтік - мәдени біліктілігін қалыптастыру
1.1 «Әлеуметтік - мәдени біліктілік» ұғымына анықтама және оның ғылымда зерттелу деңгейі ……………………………………………………...... 8
1.4 Жоғарғы оқу орындарында студенттердің өзге тілдік әлеуметтік - мәдени құзырлығын қалыптастыру.......................................................................31
1.5 Шет тілін оқытудағы лингвоәлеуметтік - мәдени әдіс .........................37
1.6 Шет тілі оқуының бір бөлігі ретінде шет тіл мәдениетін оқыту.
Шет тілдік мәдениетті оқытудағы мақсаттар және әдістемелік міндеттер....................................................................................................................51
ІI-тарау. Шетел тілін оқыту мазмұны және шет тілін үйрену мотивациясын көтеруде әлеуметтік - мәдени компоненттің рөлі .
2.1 Шет тілі сабақтарында мәдениет туралы деректерді қолдану және олардың қорытындысы.
2.3 Шетел тілін оқыту мазмұнының негізгі компоненттері..........................63
2.4 Шет тілін үйрену мотивациясын көтерудегі әлеуметтік - мәдени компоненттің рөлі ....................................................................................................65
2.5 Шетел тілін оқытуда әлеуметтік - мәдени компоненттің жүзеге асырылу түрлері ........................................................................................................70
Қорытынды ……………………………………………………………..................79
Пайдаланған әдебиеттер тізімі ……………………………………………….......80
1) бір сағатта
меңгеруге болатын
2) оқу, танымдық, дамытушы және тәрбиелілік аспектілердің қатарына кіретін объектілер топтарының арақатынастарын белгілеу;
Оқу объектілерінің толық
тізімі — класс бойынша бөлінген,
оқулықтарда орналастырылған
Әр сабақта нақты бір мөлшерде шет тілі мәдениетінің лингвоелтанушылық, әлеуметтік, педогогикалық және психологиялық мазмұны иегіруі тиіс.
Осы тәсіл оқуды басқарылатын етеді және шет тілі мәдениетін меңгеруге мүмкіндік береді. Басқалары секілді бұл да төрт элементтен тұрады:
1) Тілді меңгеру, мәдениет, қызметтерді білу қарым - қатынас құралы ретінде;
2) Оқу және ауызша білімдер — білімді пайдалану тәжірибесі;
3) Барлық ауызша қызметтерді жүзеге асыру қабілеті;
4) Негіздеме — жекенің құндылығы жүйесіне бағытталған тәжірибе.
Шет мәдениеті мазмұнының элементтерін оқу аспектілерімен сәйкестендіре келе, оқудың мақсаты ретінде шет тілдік мәдениеттің бөлігін анықтауға болады:
1) Оқу аспект—мақсаттың
әлеуметтік мазмұны. Берілген
аспект жекеліктердің арасындағ
2)Танымдық аспекті — мақсаттың лингвоелтанушылық мазмұны. Жеке тұлғаның рухани әлемін байыту құралы ретінде қолданылады және қызметтің құрамдылық түрлері негізінде жүзеге асады: оқу және аудиттеу.
3) Дамытушы аспект
— мақсаттың психологиялық
4)Тәрбиелеуші аспект
— мақсаттың педогогикалық
Неге біз шет тілдік мәдениетті оқудың мақсаты ретінде қарастырамыз? Қоғамда мәдениет бірнеше қызметті атқарады: гуманистикалық, коммуникативті, танымдық, нормативтік және ақпараттық.
Мәдениет қызметімен ауызша
Ауызша қызмет пен мәдениетті теңестіре келе, олардың өзара тығыз байланысты екенін көруге болады. Осы бірліктің әдістемелік мағынасы ауызша қызметпен мәдениет қызметтерін меңгеру және керісінше мүмкін еместігі болып табылады.
Шет тілін оқыту контекстіндегі "мәдениет" компоненті .
Халықаралық саяси, геосаяси, экономикалық, ғылыми қарым – қатынастардың қарқынды дамуы және де елдер арасындағы жеке байланыстар мен туризм аумағын кеңейту "әлемдік кеңістік шеңберінде мәдениет диалогына қатысушыларға" жаңа талаптар қояды. Шет тілін кәсіби меңгеру мәдени аспектісін мүмкін емес. Кез келген тілді айқын мәдениет,ұлттық менталитет, әлемнің өзгеше ұлттық суреті контекстінде зерттейді. Бұл мәдниетаралық қатынастың тиімділігін қамтамасыз етеді . Н.А. Андронкина көрсеткенде сөйлеу қызметінің әртүрінде тілдік шығармашылық шеберлікті қалыптастыру мен лингвистикалық кодты меңгерумен қатар, басқа халық жасаған ұлттық - мәдениетке, салт – дәстүріне, болмыс пен құндылықтардың әлеуметтік жүйесіне қатысу, қалыптасып қалған стереотиптерді жеңуге, әлеуметтік - мәдени диалог пен компромиссне дайындық аса қажет.
Қазіргі таңда шет елдер
мен Ресей орта және жоғарғы
оқу орындары әдістемесінде
шет тілдерін оқытуда
оның мазмұнының мәдени компонентін
кіргізу есебінен коммуникативті
ықпал тәсіл шекарасын
Бір тілдің топырағында тіпті бүтіндей қала тұрып, біз сандық тиісті мәдениетті, белгілі жағдайда , дәл бірінші , оның тарихының, мүмкін, ең мағызды тарауын зерттеп жатқан болармыз" .
Осыған байланысты студенттерді оқытудың алғашқы кезеңінде –ақ тілін үйренетін ел өкілдерінің коммуникативтік жүріс-тұрыс ерекшеліктерімен, мәдениеті, дәстүрлерімен таныстыру мақсатқа сәйкесті болып көрінеді. Қазіргі кезде мәдениет терминінің бес жүзден аса дефинициясы саналады. П.С. Гуревичтің пікірі бойынша түсіндірудің мұндай әр алуандығының себебі мәдениеттің алуан болмысының тереңдігі мен шексіздігін білдіретіндігінде. Адам қаншалықты алуан түрлі болса және сарқылмаса, мәдениет те көп аспекітті жайлы және көп қырлы болмақ. Мақала тақырыбына басшылыққа ала отырып біз Шаллинг анықтамасына сүйенеміз:«Мәдениет - бұл және әлеуметтік – мәдени қауымдастықты сипаттайтын мінез-құлық ережелері мен
заңдарын, құндылық мақсаттарын, қабылдау мен әлемді сезіну тәсілін көрсететін біртұтас жүйені құрайтын коммуникативтік, ментальдық және жүріс-тұрыс аспектілердің өзара байланысы. Берілген дефиниция мәдениеттің әлеуметтегі ғылымдардың дәлелді баса айтқан қызметін көрсетеді. Әңгіме танымдық, ақпараттық, коммуникативтік, реттеуіштік (немесе нормативті) және гуманистік қызметтері туралы болып тұр.Мәдениет әр аталған қызметі адам тұлғасы мен қоғамға біртұтас әсер етеді. Мәселен танымдық қызмет әр түрлі білім көмегімен әлемнің толық суретін болжауға мүмкіндік береді. Ақпараттық қызмет бір халық ішінде, де, ұлттар арасында да ұрпақтардың әлеуметтік тәжірибесін жеткізуді іске асырады. Мәдениеттің ақпараттық қызметімен тікелей байланысты коммуникативтік қызмет көмегімен өз елінде басқа адамдар мен басқа ел өкілдерімен қарым-қатынас жасай алады. Мәдениеттің тағы бір қызметі реттеуіштік. Ол адам қызметінің барлық түрінің талаптар мен ережелер жүйесін орнату міндеттерін шешеді. Қоғам тапсырыс берген тұлға үлгісін қалыптастыратын мәдениеттің негізгі қызметі гуманистік қызметі болып табылады. Аталған қызмет тұлғаның өзін-өзі дамыту, өзін-өзі ұйымдастыру мен өзін-өзі жүзеге асыру тәжірибесін қалыптастыру басты орын алатын шет тілін оқытудың тұлғалық - бағытталған тәсілмен үндеседі. Көрсетілген қызметтер адам іс-әрекетінің әр алуан аумағы мен жағдайларында жүзеге асып жатады, сол кезде мәдениеттің осы қызметтеріне тұлғаның белгілі бір қатынасы көрініс табады. Мәдениет қызметі аумақтарын белгілеудің шет тілін оқыту мазмұны туралы мәселені шешуге және де осы мазмұнды құрайтын компонеттердің бөлшектердің сапалық сипаттамасына тікелей қатынасы бар.
Тіл мен мәдениеттің ара қатынасын
шет тілін оқыту әдістемесі шеңберінде
өзара қамтамассыз етуші
Осы қызметтерді мәдениет қызметтерімен салыстырған кезде қарастырылған категориялардың қызметтік және мазмұндық жақындық байқалады.
ІІ. Шет тілі сабақтарында мәдениет туралы деректерді қолдану және олардың қорытындысы
2.1. Реалиялар мәдениет пен тілде. Реалиялар классификациясы
Лингво елтанудың негізгі объектілерінің бірі болып оқып жатқан тілдің реалиясы табылады. Реалия — бұл тұрмысқа, мәдениетке, оқып жатқан тілдің
елінің тарихына, батырларына, дәстүрлеріне, салттарына қатысты нақты фактілер. «Реалия» сөзі латынның көпше түрдегі сын есімі.
Ол орыс тілінде аналогиялық лексикалық санаттардың әсерінен зат есімге айналған.Филология пәнінде осы сөз екі мағынада қарастырылады:
1) реалия — халықтың, елдің мәдениеті, тұрмысы теориясына тән және басқа халықтарда кездеспейтін пән, түсінік, құбылыс;
2) реалия — пән немесе құбылысты білдіретін сөз; сонымен қатар сөз тіркесі (әдетте осындай сөздер бар фразеологизм, мақал, жаңылтпаш).
Реалия — бұл аралық санаттар
арқылы пәнмен қатынасатын сөз—
Реалияда тіл мен мәдениет
арасындағы жақындылық анық
Тілдің басқа сөздерімен
Аударматану мен лингвоелтануда реалия ерекше бірлікті білдіреді. Бір жағынан, реалия елдің оған жоғары, қымбат баға беретін мемлекеттік, экономикалық, географиялық және мәдени ерекшелік береді.
Алайда, басқа жағынан алып қарасақ, реалия — бұл бір елдің өміріне тән, алайда екіншісіне тіптен түсініксіз, аудармасы қиындық тудыратын объектілердің атауларын
білдіретін сөз және осы орайда
аудармашыға кеңістіктік
Стилистикалық жоспарда реалия ұлттық әдеби тілдің тәуелділігі болып қалады және олар осымен басқа ғылыми терминдерден, жаргондардан, кәсіби сөздерден ерекшеленеді.Реалиялар классификациясы.Тілтану ғылымдарында реалия сөздердің классификациясы лингвистикалық қағидаларға негізделген.
Сонымен, лингвоелтану
Осылайша, егер
лексикалық мағына мен лексикал
Осылайша, реалийларда
жүзеге асырылған ұлттық
Информация о работе Шетел тілін оқытуда студенттердің әлеуметтік - мәдени біліктілігін қалыптастыру