Особенности межкультурной коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Мая 2013 в 10:42, курсовая работа

Описание работы

Цель работы – освоение теоретических основ межкультурных коммуникаций.
Задачи:
Системно и доходчиво изложить современное представление о межкультурных коммуникациях;
Изложить способы преодоления коммуникационных барьеров, формы поведения в ситуациях межкультурного общения;
Раскрытие значения межкультурной коммуникации, её роли в общемировых процессах.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Теоретические основы межкультурной коммуникации………..5
1.1 Понятие и сущность межкультурной коммуникации………………….5
1.2 Межкультурный обмен в международных коммуникативных потоках…………………………………………………………………………..12

Глава 2. Особенности межкультурной коммуникации…………………...17
2.1.Теории межкультурной коммуникации………………………………...17
2.2. Аксиомы межкультурной коммуникации……………………………..21
Заключение……………………………………………………………………...24
Список использованной литературы………………………………………..25

Файлы: 1 файл

межкультурная коммуникация.docx

— 46.78 Кб (Скачать файл)

• контркультурная коммуникация между представителями материнской культуры и теми ее элементами и группами, которые не согласны с господствующими ценностями и идеалами материнской культуры. Контркультурные группы отказываются от ценностей доминирующей культуры и выдвигают собственные нормы и правила, противопоставляющие их ценностям большинства;

• коммуникация среди социальных классов и групп — основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. Различия между людьми обусловливаются их происхождением, образованием, профессией, социальным статусом и т. д. Расстояние между элитой и большинством населения, между богатыми и бедными выражается зачастую в противоположных взглядах, обычаях, традициях и др. Несмотря на то что все эти люди принадлежат к одной культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражаются на коммуникации между ними;

• коммуникация между представителями различных демографических групп, религиозных (например, между католиками и протестантами в Северной Ирландии), половозрастных (между мужчинами и женщинами, между представителями разных поколений). Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы;

• коммуникация между юродскими и сельскими жителями — основывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином типе межличностных отношений, разной «жизненной философии», определяющих специфику этого процесса;

• региональная коммуникация между жителями различных областей (местностей), поведение которых в одинаковой ситуации может значительно отличаться. Так, например, жителей северных американских штатов отталкивает «приторно-сладкий» стиль общения жителей южных штатов, который они считают неискренним. А житель южных штатов воспринимает сухой стиль общения своего северного друга как грубость;

• коммуникация в деловой культуре — возникает из-за того, что каждая организация (фирма) располагает рядом специфических обычаев и правил, образующих их корпоративную культуру, и при контакте представителей разных предприятий может возникнуть непонимание.

Межкультурная коммуникация на макроуровне. Открытость внешним влияниям, взаимодействие — важное условие успешного развития любой культуры.

В современных международных  документах формулируется принцип  равноправия культур, что подразумевает  устранение каких-либо правовых ограничений  и духовного подавления стремлений каждой этнической или национальной группы (даже самой малой) придерживаться своей культуры и сохранять свою самобытность. Конечно, влияние крупного народа, нации или цивилизации  несравненно масштабнее, чем малых  этнических групп, хотя последние также  оказывают культурное воздействие  на соседей в своем регионе, вносят свой вклад в мировую культуру.

Каждый элемент культуры — мораль, право, философия, наука, художественная, политическая, бытовая культура —  обладает своей спецификой и воздействует, прежде всего, на соответствующие формы  и элементы культуры другого народа. Так, художественная литература Запада обогащает творчество писателей  Азии и Африки, но идет и обратный процесс — лучшие писатели этих стран знакомят западного читателя с иным видением мира и человека. Аналогичный диалог идет и в других сферах культуры.

Итак, межкультурная коммуникация — сложный и противоречивый процесс. В разные эпохи он проходил по-разному: случалось, что две культуры мирно  уживались, не ущемляя достоинства  друг друга, но чаще межкультурная коммуникация проходила в форме резкой конфронтации, подчинении сильным слабого, лишения  его культурной самобытности. Характер межкультурного взаимодействия особенно важен в наши дни, когда в коммуникативный  процесс вовлечено большинство  этносов и их культур.

 

1.2. Межкультурный  обмен в международных коммуникативных  потоках

 

Большая роль в устранении противоречий, свойственных глобальному  процессу взаимопроникновения культур  принадлежит в современном обществе Организации Объединенных Наций, рассматривающей  культурный и научный обмен, межкультурные  коммуникации в качестве важных элементов  в продвижении к международному сотрудничеству и развитию в области  культуры. Помимо своей главной деятельности в области образования Организация  Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сосредоточивает  внимание на трех других областях - науке  на службе развития; культурном развитии (наследие и творчество), а также  на коммуникации, информации и информатике.

Принятая в 1970 г. конвенция  ЮНЕСКО запрещает незаконный импорт, экспорт и передачу культурной собственности, а конвенция 1995 г. содействует возврату в страну происхождения украденных или незаконно вывезенных культурных объектов.

Культурная деятельность ЮНЕСКО направлена на поощрение культурных аспектов развития; содействие созиданию  и творческому началу; сохранение культурной принадлежности и устных традиций; пропаганду книг и чтения.

ЮНЕСКО заявляет о себе как о мировом лидере в содействии свободе прессы и плюралистическому  и независимому характеру средств  массовой информации. В своей основной программе в этой области она  стремится поощрять свободный поток  информации и укреплять коммуникационные возможности развивающихся стран.

В рекомендациях ЮНЕСКО «О международном обмене культурными  ценностями» (Найроби, 26 ноября 1976 года) говорится, что Генеральная конференция  Организации Объединенных Наций  по вопросам образования, науки и  культуры напоминает, что культурные ценности являются основными элементами цивилизации и культуры народов.

В Рекомендациях также  подчеркивается, что расширение и  укрепление культурных обменов, обеспечивая  более полное взаимное ознакомление с достижениями в различных областях культуры, будет содействовать обогащению различных культур при уважении самобытности каждой из них, а также  ценности культур других народов, составляющих культурное наследие всего человечества.

Взаимный обмен культурными  ценностями с того момента, как он обеспечивается юридическими, научными и техническими условиями, дающими  возможность предотвратить незаконную торговлю и нанесение ущерба этим ценностям, является мощным средством  укрепления взаимопонимания и взаимного  уважения между народами.

При этом под «международным обменом» ЮНЕСКО подразумевает любую  передачу прав собственности, пользования  или хранения культурных ценностей  между государствами или культурными  учреждениями различных стран - будь то в форме предоставления во временное  пользование, передачи на хранение, продажи  или дарения такой собственности, - совершаемая в условиях, которые  могут быть согласованы между  заинтересованными сторонами.межкультурная коммуникация риторический социальный

Становление межкультурной  коммуникации как учебной дисциплины первоначально было обусловлено  сугубо практическими интересами американских политиков и бизнесменов. После  Второй мировой войны активно  расширялась сфера влияния американской политики, экономики и культуры. Правительственные чиновники и  бизнесмены, работавшие за границей, часто  обнаруживали свою беспомощность и  неспособность разобраться в  ситуациях непонимания, возникавших  при работе с представителями  других культур. Нередко это приводило  к конфликтам, взаимной неприязни, обидам. Даже совершенное знание соответствующих  языков не могло подготовить их к  сложным проблемам работы за границей. Постепенно возникло осознание необходимости  изучения не только языков, но и культур  других народов, их обычаев, традиций, норм поведения.

В то же время США разработали  программу помощи развивающимся  странам. В рамках отдельных проектов этой программы большое число  экспертов и активистов Корпуса  Мира посещали различные страны. Нередко  они сталкивались там с непониманием, конфликтами, которые в итоге  приводили к провалу их миссии. Управленческий персонал и рядовые  служащие обнаруживали, что они плохо  подготовлены для решения практических вопросов с представителями других культур. Стало ясно, что подготовка, которую они прошли перед отъездом, недостаточна. Многочисленные неудачи  активистов Корпуса Мира поставили  вопрос о специальной подготовке, в которой основное внимание необходимо было уделять выработке практических умений и навыков межкультурного общения, а не простому информированию о культурных особенностях той или  иной страны.

В ответ на эту ситуацию правительство США в 1946 году приняло  Акт о службе за границей и создало  Институт службы за границей, который  возглавил лингвист Эдвард Холл. Для  работы в институте были привлечены ученые самых разных специальностей: антропологи, социологи, психологи, лингвисты  и др. Однако все их попытки понять и объяснить поведение представителей других культур тогда были больше основаны на интуиции, чем на знаниях и опыте. Поэтому сначала эффективность их работы оказалась невысокой. Главный вывод, который был сделан специалистами института, состоял в том, что каждая культура формирует уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения, и поэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуществляться с позиций культурного релятивизма.

В процессе своей работы сотрудники института с удивлением обнаружили, что правительственные  служащие не проявляли интереса к  изучению теоретических вопросов культуры и общения, а выражали желание  получить конкретные советы, рекомендации и указания по практическому поведению  в другой стране. Поскольку для  работы в институте Холл пригласил  людей с различными языками и  культурами, то это обстоятельство позволяло ему наблюдать на практике культурные различия и изучать их. Так, например, он замечал, что итальянцы  часто стоят близко друг к другу, когда разговаривают, или что  греки много жестикулируют во время общения. И наоборот, китайцы  используют мало жестов при общении. Свои наблюдения Холл подтверждал консультациями с представителями различных  культурных групп и постепенно включал  в учебные программы института. И по сей день большинство американских учебных пособий по межкультурной  коммуникации акцентирует свое внимание на практических указаниях и рекомендациях  при общении с представителями  других культур.

Вероятно, датой рождения межкультурной коммуникации как  академической дисциплины следует  считать 1954 год, когда вышла в  свет книга Э. Холла и Д. Трагера  «CultureasCommunication» («Культура как коммуникация»), в которой авторы впервые предложили для широкого употребления термин «межкультурная коммуникация», отражавший, по их мнению, особую область человеческих отношений. Позднее основные положения и  идеи межкультурной коммуникации были более обстоятельно развиты в  известной работе Э. Холла «TheSilentLanguage» («Немой язык», 1959 г.), где автор показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Развивая свои идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации, Холл пришел к выводу о необходимости обучения культуре («если культура изучаема, то это означает, что она может быть и преподаваема»). Тем самым Холл первым предложил сделать проблему межкультурной коммуникации не только предметом научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплиной.

На европейском континенте становление межкультурной коммуникации как учебной дисциплины происходило  несколько позднее, чем в США  и было вызвано другими причинами. Создание Европейского союза открыло  границы для свободного перемещения  людей, капиталов и товаров. Европейские  столицы и крупные города стали  интенсивно менять свой облик благодаря  появлению в них представителей разных культур и их активному  включению в жизнедеятельность  этих городов. Практика поставила проблему взаимного общения носителей  разных культур. На этом фоне постепенно сформировался интерес ученых к  проблемам межкультурного общения.

 

 

Глава 2. Особенности  межкультурной коммуникации

2.1.Теории межкультурной  коммуникации

В ситуации обычного межличностного общения риск непонимания существует всегда, но его вероятность и степень  проявления снижаются из-за принадлежности участников коммуникации к одной  культуре. У них общие нормы  и ценности, единые правила поведения, они хорошо представляют себе контекст коммуникации.

При межкультурном общении  вероятность непонимания намного  возрастает, так как принадлежность коммуникантов к разным культурам  часто нарушает их ожидания. Это  вызывает негативные эмоции по отношению  к партнеру-коммуниканту и всей культуре, которую тот представляет, приводит к неудаче весь процесс общения. Ведь мы основываем наше толкование полученных сигналов на нашем жизненном опыте  и культуре. Именно поэтому чужое  поведение, основанное на ином опыте  и культуре, может быть истолковано  нами неверно. В этом случае у нас  возникает тревога, неуверенность  из-за неспособности предугадать  дальнейший ход процесса коммуникации и его результаты. Состояние человека можно охарактеризовать как стресс.

Научное решение проблемы коммуникативной неуверенности  было предпринято с помощью теорииредукциинеуверенности. Основоположником данной теории стал К. Бергер, который считал, что с  помощью специальных методов  взаимоотношения партнеров по межкультурной  коммуникации могут быть усовершенствованы  и изменены в лучшую сторону. Эти  методы предполагают изменение ожиданий каждого конкретного человека от новой культуры, сокращение когнитивной  неуверенности и тревоги.

Исходный пункт его  концепции состоит в допущении, что индивиды хотят более точно  знать, что им ждать от общения  с другим человеком - вознаграждения или наказания, нормального или  отклоняющегося поведения, а также  уметь правильно определить начало и конец акта коммуникации. Уменьшение (редукция) неуверенности в данном случае будет заключаться в построении коммуникантом предсказаний (до начала действия) и интерпретации действий после их совершения. Редукция неуверенности представляет собой двуединый процесс, одновременно происходящий на когнитивном и эмоциональном уровнях. Уменьшение неопределенности - это когнитивный (познавательный) процесс, контроль беспокойства и неуверенности - эмоциональный. Эти стремления присущи всем участникам коммуникации» они в большой степени мотивируют их к общению друг с другом.

Информация о работе Особенности межкультурной коммуникации