Особенности межкультурной коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Мая 2013 в 10:42, курсовая работа

Описание работы

Цель работы – освоение теоретических основ межкультурных коммуникаций.
Задачи:
Системно и доходчиво изложить современное представление о межкультурных коммуникациях;
Изложить способы преодоления коммуникационных барьеров, формы поведения в ситуациях межкультурного общения;
Раскрытие значения межкультурной коммуникации, её роли в общемировых процессах.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Теоретические основы межкультурной коммуникации………..5
1.1 Понятие и сущность межкультурной коммуникации………………….5
1.2 Межкультурный обмен в международных коммуникативных потоках…………………………………………………………………………..12

Глава 2. Особенности межкультурной коммуникации…………………...17
2.1.Теории межкультурной коммуникации………………………………...17
2.2. Аксиомы межкультурной коммуникации……………………………..21
Заключение……………………………………………………………………...24
Список использованной литературы………………………………………..25

Файлы: 1 файл

межкультурная коммуникация.docx

— 46.78 Кб (Скачать файл)

Обычно выделяют 3 стратегии  редукции неуверенности:

пассивная - наблюдение за другими  без вмешательства в процесс  общения (сравнение, выявление реакций  на какие-либо стимулы и т.д.);

активная - человек задает вопросы другим людям об объекте  своего интереса, получая, таким образом, необходимую информацию для общения;

интерактивная - непосредственное взаимодействие с партнером по коммуникации, в ходе которого задаются вопросы, идут попытки самораскрытия и т.п. Безусловно, это самая оптимальная стратегия  поведения.

Существует целый ряд  факторов, уменьшающих неуверенность  и неопределенность при контакте с представителями других культур. К ним относятся:

позитивные ожидания при  контакте с представителями других групп;

сходство между контактирующими  группами;

советы и замечания  со стороны представителей других групп;

более тесные, личные отношения  с представителями других групп;

лучшее знание языка группы, с которой находишься в контакте;

способность к самонаблюдению;

более глубокие знания о  чужой культуре;

большая терпимость к неопределенности;

позитивные атрибуции (ожидания) в межкультурной коммуникации, установка на эффективность общения и адаптацию к чужой культуре;

принадлежность к коллективистским культурам.

В результате использования  этих стратегий и действия фактов происходит необходимая адаптация, и межкультурная коммутация становится эффективной.

Теория редукции неуверенности  показывает, как могут быть изменены ожидания конкретного человека от встречи  с новой культурой, сокращены  его когнитивная неуверенность  и тревога. Эта теория считается  важнейшей из всех существующих теорий межкультурной коммуникации. Однако она не охватывает все аспекты  межкультурной коммуникации. Кроме  нее в культурной антропологии существует также целый ряд других теорий, акцентирующих свое внимание на прочих аспектах межкультурной коммуникации.

Особый научный подход к межкультурной коммуникации представлен  в теории адаптации, разработанной  в трудах американской исследовательницы  Я. Ким. Эта теория рассматривает  динамику адаптации человека к чужой  культуре как прибывшего за границу  на короткий срок, так и проживающего там долгое время. Исходным положением ее теории является утверждение, что  адаптация - это сложный процесс  со многими составляющими, в ходе него человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой обстановке и новому общению. Динамика подобного  взаимодействия называется динамикой  стрессово-адаптационного роста. Она  происходит по принципу «два шага вперед и шаг назад». Периодические отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны  с межкультурными кризисами. Для  успешной адаптации необходимо несколько  условий. Они включают общение с  новым окружением (частота контактов, положительный настрой), знание иностранного языка, положительную мотивацию, участие  во всевозможных мероприятиях, доступ к средствам массовой информации.

Следующая теория межкультурной  коммуникации получила название, координированное управление значениями теория правил. Сторонники этой теории утверждают, что человеческая коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное взаимопонимание - это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты коммуникации имеют определенную цель, достижение взаимопонимания становится совсем не обязательным. Целью становится достижение координации, что возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в конкретном контексте происходит управление значениями и идет их индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном общении правила являются социальными, а то, насколько эти правила согласованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.

Существует также риторическая теория межкультурной коммуникации. Она позволяет анализировать  не только индивидуальные различия, но и свойства больших групп. Частью этой теории также является анализ подсознательной адаптации сообщений  применительно к конкретным ситуациям  коммуникации.

Сторонники конструктивистской теории межкультурной коммуникации полагают, что у всех людей есть особая когнитивная система, с помощью  которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно точно и аккуратно. Но поскольку  культура влияет на индивидуальную схему  развития человека, у представителей разных культур формируются разные взгляды и возможности восприятия. В ходе инкультурации человек  приобретает взгляд на мир, отличный от того, который существует у представителя  другой культуры. Таким образом, формируется  когнитивное сознание человека, которое  может быть простым или сложным, а оно в свою очередь влияет на индивидуальное коммуникативное  поведение и адаптационные стратегии.

Теория социальных категорий  и обстоятельств акцентирована  на вопросе важности ролей, стереотипов  и схем для процесса коммуникации, то есть тех элементов механизма  восприятия, которые составляют основу взаимопонимания и социального  сознания. Под социальным сознанием  понимается фундаментальный когнитивный процесс социальной категоризации, который ведет к положительному восприятию членов ингруппы и к негативному отношению членов этой группы к другим людям. При этом очень важна самооценка человека, которая складывается под влиянием групп, к которым он принадлежит. При встрече с представителями других групп происходит так называемая «коммуникативная аккомодация», встройка на общение с другим человеком. Она определяется существующими у нас схемами и стереотипами. На основе нашей оценки собеседника определяется лингвистическая стратегия, то есть выбор стиля общения и возможных тем для разговора.

И, наконец, сравнительно недавно  была разработанная теория конфликтов, которая считает конфликты нормальным поведением, формой социальных действий, регулируемых нормами каждой культуры. Таким образом, в каждой культуре существуют свои модели конфликтов. Существуют культуры, представители которых  уделяют большое внимание причинам конфликтов, чувствительны к нарушениям правил, часто полагаются на интуицию при урегулировании конфликта. Это - коллективистские культуры. Индивидуалистские  культуры предпочитают прямой метод  сглаживания конфликтов.

 

2.2.Аксиомы межкультурной  коммуникации

 

Чем больше степень доверия  между людьми, тем более важной считается информация, которая поступает  в результате общения между ними. Любой коммуникации присуща некоторая  двусмысленность и неясность.

Существует набор установленных  жестов и ритуалов, который мы понимаем и ожидаем от партнера.

Работа над сокращением  уровня неопределенности состоит из трех этапов: преконтакт, начальный  контакт и завершение контакта. Уровень  преконтакта предполагает, что у  собеседников складывается доконтактное впечатление друг о друге. В процессе общения подсознательно переходим от ненаправленного изучения обстановки к целенаправленному, осознаем, что партнер является частью коммуникативной ситуации. С этого момента мы получаем большой объем невербальной информации из наблюдения за поведением и даже внешностью этого человека. Идет «взаимное сканирование». Большинство стратегий редукции неуверенности предполагает извлечение информации через невербальные каналы. На начальной стадии контакта, в первые минуты вербального взаимодействия, формируется первое впечатление о собеседнике

Существует мнение, что  решение о продолжении или  прекращении контакта принимается  в первые четыре минуты разговора. Уже  в первые две минуты мы делаем выводы о том, нравится этот человек, понимает ли он нас и не тратим ли мы зря  времени.

Системы коммуникаций в различных  культурах передаются от поколения  к поколению и усваиваются  в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стадии общения.

Нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли  разными способами, то есть объяснять  одну и ту же идею no-разному. Успех  во взаимодействии с людьми следует  рассматривать как успех в  выполнении какого-то индивидуального  задания. Способность быть посредником  между людьми, правильно представить  собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации – неоценимое умение для межкультурной коммуникации.

Возможности культурной и  межкультурной коммуникации не случайно привлекают сегодня пристальное  внимание. Коммуникация входит сегодня  в повседневную жизнь в новом  и широком смысле этого слова, связанном с термином «коммуникация», но не тождественным ему.1

Наряду с ранее существовавшими  и ставшими классическими средствами коммуникации возникли и распространяются средства массовой коммуникации, способные  вовлекать в коммуникативный  процесс широчайшую аудиторию. Но что  особенно важно – они превращают культуру в общественную потребность, соединяют воедино информацию о  состоянии мира.

Коммуникация между культурами, став новой реальностью, соединяет  и разрушает национальные традиции, создавая традицию «интеркультуры».2

Любой факт и процесс межкультурной  коммуникации может быть охарактеризован  по уровню/глубине проникновения  коммуникантов в контактирующие культуры. С этой точки зрения могут  быть выделены следующие уровни:

1) культурное взаимоприятие;

2) культурное взаимопонимание;

3) культурное «взаимоединение».

Первый уровень можно условно  представить через утверждение: «Я предполагаю, знаю и учитываю, что  другой думает и действует по-другому».

Второй уровень – через утверждение: «Я знаю и понимаю, почему другой –  другой, и я готов согласиться  с объяснением его инакости и  принять ее».

Третий, высший, уровень можно попытаться выразить утверждением: «Я понимаю  и принимаю концептуальные ценности другого и готов разделить  их».

Понятие «межкультурная деловая коммуникация» охватывает целый ряд регистров речи, как  письменных, так и устных и требует  к себе особого внимания. 3

 

Заключение

 

Подводя итоги, нужно отметить, что в сфере международного культурного  сотрудничества достигнут определенный прогресс по сравнению с предыдущими  десятилетиями. Однако глобализация накладывает  свой отпечаток на межкультурные  коммуникации, выражающийся в целом  наборе серьезных противоречий, прежде всего на ценностном (мировоззренческом) уровне.

Важнейшей особенностью развития современного общества, несомненно, является процесс взаимного проникновения  культур, который в конце XX – начале ХХI в., приобрел всеобщий характер. В сложившихся сложных условиях взаимоотношений между странами с различными ценностными системами и уровнями социального развития необходима разработка новых принципов международного диалога, когда все участники коммуникации равны и не стремятся к доминированию. Существующие тенденции в целом обнаруживают позитивную динамику, чему в немалой степени способствует активное вовлечение граждан России в международные программы культурных обменов.

Стержневая задача внешней  культурной политики Кыргызстана состоит в формировании и укреплении отношений взаимопонимания и доверия с зарубежными странами, развитии равноправного и взаимовыгодного партнерства с ними, наращивании участия страны в системе международного культурного сотрудничества. Кыргызское культурное присутствие в зарубежье, как и зарубежное культурное присутствие в Кыргызстане способствует утверждению за нашей страной достойного места на мировой сцене.

 

 

Список использованной литературы:

 

1. Большая Советская Энциклопедия. Александров В.В.

2. Милославская С.К. К  эволюции концепции культуры  в лингводидактике. – Материалы  IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингвострановедению.  М., 1994.

3. Иконникова Н.К. Механизмы  межкультурного восприятия // Социологические  исследования. – 1995. – №8.

4. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – М., 1989.

5. Агеев B.C. Психология  межгрупповых отношений. – М, 1983.

6. Тер-Минасова С.Г. Язык  и межкультурная коммуникация. М., 2000.

7. Грушевицкая Т.Г., Попков  В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной  коммуникации: Учебник для вузов  (Под ред. А.П. Садохина. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

8. http://encycl.anthropology.ru/article.php?id=694 – Энциклопедия философии и  философской антропологии.

9. http://www.countries.ru/library.htm.

10. www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RKussztoqg.o9-30k-

11. www.krugosvet.ru/articles/87/1008757/1008757a1.htm-25k.

1 http://encycl.anthropology.ru/article.php?id=694 – Энциклопедия философии и философской антропологии.

2 Милославская С. К. К эволюции концепции культуры в лингводидактике. – Материалы IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингвострановедению. М., 1994.

3 Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. – 1995. – №8.

 


Информация о работе Особенности межкультурной коммуникации