Стилистика английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Ноября 2013 в 18:54, лекция

Описание работы

Стилистикой называется наука об употреблении языка, отрасль лингвистики, исследующая принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических, фонетических и вообще языковых средств для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения. Существуют стилистика языка и стилистика речи, лингвостилистика и литературоведческая стилистика, стилистика, от автора и стилистика восприятия, стилистика декодирования и др.

Файлы: 1 файл

Стилистика. Лекции.doc

— 299.50 Кб (Скачать файл)

Durov.com: Стилистика английского языка,  - -

Стилистика английского  языка

1. Предмет и задачи  стилистики

Вопросы стиля занимали людей с давних времен. Риторика – предшественница современной стилистики. Ее цель – обучение искусству ораторской речи (важность красоты изложения мысли): хорошо организованная речь, способы украшения речи, трактовки стиля в античности. Аристотель начал теории стиля, теорию метафоры, стал первым противопоставлять поэзию и прозу. Style от лат.stilos – “палочка”, затем “умение правильно употреблять язык”.

Стилистикой называется наука об употреблении языка, отрасль лингвистики, исследующая принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических, фонетических и вообще языковых средств для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения. Существуют стилистика языка и стилистика речи, лингвостилистика и литературоведческая стилистика, стилистика, от автора и стилистика восприятия, стилистика декодирования и др.

Стилистика  языка исследует, с одной стороны, специфику языковых подсистем, называемых функциональными стилями и подъязыками и характеризующихся своеобразием словаря, фразеологии и синтаксиса, и, с другой стороны, — экспрессивные, эмоциональные и оценочные свойства различных языковых средств. Стилистика речи изучает отдельные реальные тексты, рассматривая, каким образом они передают содержание, не только следуя нормам, известным грамматике и стилистике языка, но и на основе значащих отклонений от этих норм.

Предмет изучения стилистики – эмоциональная экспрессия языка, все выразительные средства языка. -> стилистика – наука о выразительных средствах языка + наука о функциональных стилях.

Задачи стилистики:

  1. анализ выбора определенных языковых средств при наличии синонимических форм выражения мысли для полноценной и эффективной передачи информации. (we have closed a deal - finalized the transaction).
  2. анализ экспрессивных, изобразительных средств языка на всех уровнях (фонетическом: аллитерация, семантическом: оксюморон, синтаксическом: инверсия).
  3. определение функциональной задачи – определение стилистической функции, которую выполняет языковое средство.

2. Разделы стилистики  и связь стилистики с другими  дисциплинами

Стилистику принято  подразделять на лингвостилистику и литературоведческую стилистику.

Лингвостилистика, основы которой были заложены Ш. Балли, сравнивает общенациональную норму с особыми, характерными для разных сфер общения подсистемами, называемыми функциональными стилями и диалектами (лингвостилистика в этом узком смысле называется функциональной стилистикой) и изучает элементы языка с точки зрения их способности выражать и вызывать эмоции, дополнительные ассоциации и оценку.

Интенсивно развивающейся отраслью стилистики является сопоставительная стилистика, параллельно рассматривающая стилистические возможности двух и более языков. Литературоведческая стилистика изучает совокупность средств художественной выразительности, характерных для литературного произведения, автора, литературного направления или целой эпохи, и факторы, от которых зависит художественная выразительность.

Лингвостилистика  и литературная стилистика подразделяются по уровням на лексическую, грамматическую и фонетическую стилистику.

Лексическая стилистика изучает стил.функции лексики и рассматривает взаимодействие прямых и переносных значений. Лексическая стилистика изучает разные составляющие контекстуальных значений слов, их экспрессивный, эмоциональный и оценочный потенциал и их отнесенность к разным функционально-стилистическим пластам. Диалектные слова, термины, слова сленга, разговорные слова и выражения, неологизмы, архаизмы, иностранные слова и т.д. изучаются с т.зр. их взаимодействия с разными условиями контекста. Важную роль в стилистическом анализе играет разбор фразеологических единиц и пословиц.

Грамматическая стилистика подразделяется на морфологическую и синтаксическую. Морфологическая стилистика рассматривает стилистические возможности различных грамматических категорий, присущих тем или иным частям речи. Здесь рассматриваются, например, стилистические возможности категории числа, противопоставлений в системе местоимений, именной и глагольный стили речи, связи художественною и грамматического времени и т.д. Синтаксическая стилистика исследует экспрессивные возможности порядка слов, типов предложения, типов синтаксической связи. Важное место здесь занимают фигуры речи — синтаксические, стилистические или риторические фигуры, т.е. особые синтаксические построения, придающие речи добавочную выразительность. Как в лингвостилистике, так и в литературной стилистике много внимания уделяется разным формам передачи речи повествователя и персонажей: диалог, несобственно-прямая речь, поток сознания и др.

Фоностилистика, или фонетическая стилистика, включает все явления звуковой организации стихов и прозы: ритм, аллитерацию, звукоподражание, рифму, ассонансы и т.п. — в связи с проблемой содержательности звуковой формы, т.е. наличия стилистической функции. Сюда же относится рассмотрение нестандартного произношения с комическим иди сатирическим эффектом для показа социального неравенства или для создания местного колорита.

Практическая  стилистика учит умению правильно выражаться. Советует использовать слова, значения к-х мы знаем. Не злоупотреблять такими словами как staff, избегать фр. слов (faux-pas вместо mistake), тавтологии (decline to accept). Учит правильно обращаться с языком. Все должно употребляться согласно случаю.

Функциональная  стилистика изучает стиль как функциональная разновидность языка, особенно в художественном тексте.

 

Связь стилистики с древними дисциплинами:

  • литературоведение (изучение содержания)
  • семиотика (текст – система знаков, можно по-разному прочитывать знаки) Эко, Лотман
  • прагматика (изучает воздействие)
  • социолингвистика (отбор языковых средств в отличие от ситуации общения, статус общения, отношения)

3.  Понятие стилистический  прием и стилистическая функция.

Основные понятия:

  1. изобразительные средства языка – тропы (служат описанию и являются по преимуществу лексическими)
  2. выразительные средства языка (не создают образов, а повышают выразительность речи и усиливают ее эмоциональность при помощи особых синтаксических построений: инверсия, контраст)
  3. изобразительно – выразительные средства языка – фигуры речи
  4. стилистический прием может быть самостоятельным средством или совпадать со средствами языка Под стил.приемом И.Р. Гальперин понимает намеренное и сознательное усиление какой-либо типической структурной и/или семантической черты языковой единицы (нейтральной или экспрессивной), достигшее обобщения и типизации и ставшее таким образом порождающей моделью. Основным признаком является намеренность или целенаправленность употребления того или иного элемента, противопоставляемая его существованию в системе языка.

 

Одно и то же стилистическое средство может и не быть стилист: повтор – в разговорной речи нет эффекта, в художественной речи – усиливает эффект

Конвергенция – одновременное использование нескольких стилистических приемов (пучок). Может совпадать с понятием жанра (парадокс).

 

Стилистическая функция – та роль, которую языковое средство играет при передаче экспрессивной информации:

  • создание художественной выразительности
  • создание пафоса
  • создание комического эффекта
  • гипербола
  • может быть описательной (характерологическая)
  • для создания речевой характеристики героя

Прямого соответствия между  стил.ср-ми, стил.приемами и стил.функцией нет, потому что стилистические средства неоднозначны. Инверсия, например, в зависимости от контекста и ситуации может создать пафос и приподнятость или, напротив, придать ироническое, пародийное звучание. Многосоюзие, в зависимости от контекстуальных условий, может служить для логического выделения элементов высказывания, для создания впечатления неторопливого, размеренного сказа или, наоборот, для передачи серии взволнованных вопросов, предположений и т.д. Гипербола может быть трагической и комической, патетической и гротескной.

Функционально-стилистическую окраску  не следует смешивать со стилистической функцией. Первая принадлежит языку, вторая — тексту. В словарях функционально-стилистическая коннотация — историческая отнесенность слов и принадлежность к специальной терминологии,— так же как коннотация эмоциональная, указывается специальными пометами: colloquial, poetical, slang, ironical, anatomy и т.д.

В отличие от стилистической коннотации стилистическая функция помогает читателю правильно расставить акценты и выделить главное.

Стилистическую функцию важно также отграничить от стилистического приема. К стилистическим приемам относят стил. фигуры и тропы. Стилистическими приемами являются также синтаксические или стилистические фигуры, увеличивающие эмоциональность и экспрессивность высказывания за счет необычного синтаксического построения: разные типы повторов, инверсия, параллелизм, градация, многочленные сочинительные единства, эллипсис, сопоставление противоположностей и т.д. Особую группу образуют фонетические стилистические приемы: аллитерация, ассонанс, ономатопея и другие приемы звуковой организации речи.

4. Метафора как троп

Тропами называются лексические  изобразительно - выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении.

Суть тропов состоит в сопоставлении  понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, и понятия, передаваемого этой же единицей в художественной речи при выполнении специальной стилистической функции.

Важнейшими тропами являются метафора, метонимия, синекдоха, иронии, гипербола, литота и олицетворение. Несколько особняком стоят аллегория и перифраз, которые строятся как развернутая метафора или метонимия.

Метафора (metaphor) обычно определяется как скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго. (перенос на основе сходства).

Функция метафоры – мощное изобразительное средство.

Метафора может существовать на уровне языка: bridge – переносица. Она прочно вошла в обиход, уже не воспринимается как метафора. Это стертая / мертвая метафора.

Стилистика занимается речевой метафорой, то есть художественной. Она не фиксируется в словаре: ”pancake” вместо the “sun” (round, hot, yellow), ”silver dust” вместо “stars”. They walked alone, two continents of experience and feeling, unable to communicate (W.S. Gilbert).

Мертвая / живая метафора: разница только в том, что живая метафора – изобразительное средство, а мертвая метафора – выразительное средство.

Расшифровка метафоры может требовать знаний:

Шекспир: ревность – green-eyed monster (как кошка глумится над мышкой).

Трактовка м.б. неоднозначной:

Шекспир: Juliet is the sun. (свет, тепло, далеко находится?)

Предмет обозначения = тема / обозначаемое метафоры -> His voice was a dagger of corroded brass. <- Образ метафоры  (S. Lewis)

5. Виды речевой метафоры.

  1. простая. Слово или словосочетание. Elephant – крупный человек, the eye of heaven – солнце.

Развернутая/расширенная/сложная метафора состоит из нескольких метафорически употребленных слов, создающих единый образ, т.е. из ряда взаимосвязанных и дополняющих друг друга простых метафор, усиливающих мотивированность образа путем повторного соединения все тех же двух планов и параллельного их функционирования: “The very phrases were worn so threadbare that they evoked no image except that of a turbaned “character” leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger through the Bois de Boulogne” =“Весь этот обветшалый лексикон вызывал у меня представление не о живом человеке, а о тряпичной кукле в тюрбане, которая в Булонском лесу охотится на тигров, усеивая землю опилками, сыплющимися из прорех”.

  1. Сюжетная/композиционная метафора реализуется на уровне всего текста. Роман Дж.Джойса “Улисс”, роман Дж. Апдайка “Кентавр” В романе Дж. Апдайка миф о кентавре Хироне используется для изображения жизни провинциального американского учителя Колдуэлла. Параллель с кентавром поднимает образ скромного школьного учителя до символа человечности, доброты и благородства.
  2. Национальная метафора характерна для определенной нации: английское слово “bear” помимо буквального значения «медведь» имеет еще и сленговое – «полицейский», тут уместно будет вспомнить, что в мифологии германских племен медведь – символ порядка.
  3. Традиционными метафорами называют метафоры, общепринятые в какой-либо период или в каком-либо литературном направлении. Так, английские поэты, описывая внешность красавиц, широко пользовались такими традиционными, постоянными метафорическими эпитетами, как pearly teeth, coral lips, ivory neck, hair of golden wire

6. Сравнение и эпитет.

Сравнение (simile – ‘simili) – троп, который сравнивает несхожие сущности. Опознавательные признаки “like”, “as”, “as though”, “as like”, “such as”, as ... as”, to resemble, to remind of. She is like a rose. Beautiful like a rose - < выразительно, т.к. уже определяет признак.

Сравнение выражает интенсивность представлений, а метафора – интенсивность чувств, т.к. признак прямо не выражен.

Сравнения бывают языковые/узуальные (eats like a bird – выразительное средство) и речевые (His muscles are hard as rock. (T. Capote) – изобразительное средство).

Информация о работе Стилистика английского языка