Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2012 в 10:32, курсовая работа
Без процесса коммуникации, без передачи информации от субъекта управления к объекту управления, и наоборот, без правильного понимания передаваемой и получаемой информации управленческая работа невозможна.
Цель данной работы – рассмотреть основные виды коммуникации и найти их применение в межкультурном взаимодействии.
Введение………………………………………………………………………3
Глава 1. Виды коммуникации……………………………………………...6
1.1 Вербальная и невербальная коммуникации……………………………..6
1.2 Мифологическая и перформансная коммуникации…………………...10
Глава 2. Основы межкультурной коммуникации……………………...16
2.1 Сущность межкультурной коммуникации……………………………..16
2.2 Вербальный и невербальный аспекты межкультурной коммуникации………………………………………………………………..23
Заключение………………………………………………………………….31
Список используемой литературы………………………………………32
Немаловажными в межкультурной коммуникации являются жесты. Большинство культур имеют достаточно разработанную структуру эмблематических жестов. Эмб лемы - это жесты и движения, которые сами по себе имеют определенное и четкое значение. «Палец», знак «о'кей» - большой палец, поднятый вверх, кивок и покачивание головой, знак «V» и другие подобные жесты представляют собой примеры эмблем, используемых в Соединенных Штатах. Пожимание плечами с поднятыми ладонями вверх кистями рук - еще один эмблематический жест, сообщающий о нашей неуверенности или незнании чего-то. Мы считаем такие эмблематические жесты естественными и само собой разумеющимися. Однако можно привести много случаев, когда американские путешественники попадали в трудные ситуации, пытаясь использовать американскую систему жестов в других странах, где жесты имеют другое значение. В некоторых частях Европы, например, не стоит использовать знак «о'кей». В то время как вы хотите сказать, что «все о'кей», в некоторых местностях этот жест считается грубым и вульгарным. Знак «V» - поднятые вверх средний и указательный пальцы - еще один пример культурных различий в понимании жестов. Этот жест повсеместно используется в Соединенных Штатах со значением «победа», и в этом значении был подхвачен также и некоторыми другими культурами. Такой жест, ладонью к себе, в Англии является общепринятым выражением пренебрежения. Оригинальный знак «V» демонстрируется с ладонью, повернутой вовне. Но вам не следовало бы делать это в Греции, потому что там это - замаскированная форма оскорбления. В Греции такой жест ведет свое происхождение от обычая бросать грязь и мусор с мостовой в преступников, когда их водили по улицам.11
Понимание
культурных различий в невербальном
поведении - это первый шаг к истинному
пониманию культурных различий в
сфере общения. Изучать межкультурное
общение только с точки зрения вербального
языка - значит, исключать из рассмотрения
очень важный процесс коммуникации. Некоторые
авторы даже утверждают, что изучение
невербального поведения как микроповеденческой
системы символов и сигналов, является
инструментарием, позволяющим прийти
к фундаментальному пониманию культуры
как таковой.
Заключение
В заключении автор хотел бы отметить что Межкультурная коммуникация является одним из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России. По мере того как мир становится все более культурно усложненным, растет и важность тем, связанных с межкультурной коммуникацией. Способность общаться невзирая на культурные барьеры влияет на нашу жизнь не только на работе или в школе, но и дома, в кругу семьи.
В
своей курсовой работе автор попытался
раскрыть основные виды коммуникации,
которые сейчас широко используются в
профессиональной сфере во всем мире,
и показала их проявления в межкультурном
взаимодействии. Культура, этническая
принадлежность играет огромную роль
в профессиональной среде. В каждой стране
и у каждого народа существуют определенные
традиции, обычаи, правила, которых они
стараются придерживаться во всех аспектах
жизни, в том числе и в профессиональной
сфере. Поэтому специалисты по связям
с общественностью должны учитывать данные
особенности и правила при взаимодействии
с партнерами или клиентами из разных
стран. Коммуникация представляет собой
содержательный и сложный процесс, который
включает в себя многочисленные сообщения,
посылаемые множеством способов. Культура
оказывает всепроникающее влияние на
кодирование и декодирование вербальных
и невербальных сигналов. Межкультурная
коммуникация играет большую роль в современном
мире. Она охватила практически все сферы
деятельности. Поэтому при общении с представителями
другой национальности важно учитывать
некоторые аспекты данного вида коммуникации.
Список используемой литературы.
18.Комиссаров
В.Н. (а) Общая теория перевода:
Проблемы переводоведения в
19.Комиссаров В.Н. (б) Переводческие аспекты межкультурной коммуникации. // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. – М.: МГЛУ, 1999. – С. 75-87.
20.Комиссаров
В.Н. (в) Современное
21.Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. – М.: Гнозис, 2001. – 270 с.
22.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
23.Крейдлин
Г.Е. Невербальная семиотика:
24.Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) // Вопросы языкознания. -2001.-№4.-С. 66-93.
25.Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ века. – М., 1995. – С. 144-238.
26.Лакофф,
Дж. Мышление в зеркале
27.Льюис
Р.Д. Деловые культуры в
28.Пелипенко А.А., Яковенко И.Г. Культура как система. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 300 с.
29.Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. – М., Киев: Рефл-бук, Ваклер, 2001. – 656 с.
30.Прошина З.Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии. – Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2001. – 476 с.
31.Роль
человеческого фактора в языке:
32.Сепир,
Э. Избранные труды по
33.Степанов
Ю.С. Константы: Словарь
34.Стернин,
И.А., Стернина М.А. Очерк
35.Стернин, И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. – Воронеж: Истоки, 2003. – 185 с.
36.Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. – М.: Ин-т психологии РАН, Академический проект, 2000. – 320 с.
37.Томахин
Г.Д. Прагматический аспект
38.Томахин
Г.Д. Перевод как
39.Уорф, Б. [а] Отношение норм поведения и мышления к языку. // Зарубежная лингвистика. Т. 1. – М.: Прогресс, 1999. – С. 58-91.
40.Уорф,
Б. [б] Наука и языкознание. // Зарубежная
лингвистика. Т. 1. – М.: Прогресс,
1999. – С. 92-105.
Информация о работе Виды коммуникации и их культурная обусловленность