Средства автоматизированного перевода

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июня 2013 в 12:25, реферат

Описание работы

Цель – обозначить возможные сферы использования программ; выяснить на практике значимость САТ- программ и особенности их использования.
Для достижения указанных целей в работе решается ряд задач:
- дать определение САТ- программ и их основных функций
- проанализировать особенности применения программ на практике
- оценить эффективность использования САТ
Метод исследования – отбор программ, помогающих в ходе переводческой деятельности.

Файлы: 1 файл

Средства автоматизированного перевода.docx

— 74.03 Кб (Скачать файл)

Такая программа как Stylewriter помогает пользователю выстроить текст, избегая лишних повторов, слишком длинных предложений. Для каждого отдельного текста вводятся параметры стиля, таким образом, что, например, в документе официально-делового стиля не окажется просторечных, жаргонных и других выражений, не подходящих для стиля данного документа.

Для проверки грамматики также  существует ряд программ: LanguageTool 1.3.1. , Random Word Generator, Liquid Story Binder. Все они выполняют проверку грамматику выбранного в меню языка.

Все эти редакторские программы  находятся на службе у переводчика.

Все они помогают сделать переведенный текст законченным, более связным, аккуратным и выстроенным по определенной логике.

 

2. Анализ использования  САТ – программ в практической  деятельности

 

Для того, чтобы проверить  каким образом работают САТ- программы, являются ли они реально удобными и полезными для переводчика рассмотрим механизм их работы на практике.

Не вызывает сомнений тот  факт, что переводчик, хотя бы раз  в жизни, пользовался электронными словарями. Механизм работы с электронным словарем предельно прост, поэтому в данной работе он освещен не будет.

А основным объектом практического  исследования станет работа с программой, использующей память перевода(ТП).

 

2.1 Выполнение  перевода при помощи программы  Wordfast

 

Для выполнения практической деятельности я выбрала программу, с системой памяти перевода Wordfast. Не последнюю роль в выборе программы для меня сыграла статья Андрея Герасимова «An Effective and Inexpensive Translation Memory Tool» [1], в которой он рассказывает об особенностях программы Wordfast. По мнению автора, выбирая САТ- программу, переводчик должен руководствоваться тремя основными правилами: цена, удобство использования и количество времени, необходимое для того, чтобы научиться пользоваться программой.

Wordfast отвечает всем этим требованиям. Принцип работы программы тот же самый, как и других программ, типа Trados, Dйjа vu и др. Единственным отличием является то, что Wordfast разработан в качестве надстройки для Microsoft Word, то есть, данная программа встраивается прямо в окно Microsoft Word . Такая функция, на мой взгляд, является очень удобной. Нет необходимости выполнять работу в одном окне, затем копировать весь переведенный материал в Word. Использование такой вставки экономит время, а более того, позволяет строить переведенный текст, меняя шрифт, цвет, обозначая абзацы и.т.д., то есть, всю ту работу, которую в других программах нужно делать только после выполнения перевода.

В качестве объекта для  перевода я выбрала две аннотации  к лекарственным средствам. Вот содержание первой из них (аннотация к аспирину):

Medique aspirin (aspirin)

Medical Annotation

Active ingredient (in each tablet)

Purpose

Pain reliever/fever reducer

Uses

Temporarily relieves minor aches and pains associated with

  • headache
  • minor arthritis
  • common cold
  • menstrual cramps
  • muscular aches
  • backache
  • toothache

Temporarily reduces fever.

Warnings

Reye's syndrome: Children and teenagers who have or are recovering from chicken pox or flu-like symptoms should not use this product. When using this product, if changes in behavior with nausea and vomiting occur, consult a doctor because these symptoms could be an early sign of Reye's syndrome, a rare but serious illness.

Stomach bleeding warning: This product contains an NSAID, which may cause severe stomach bleeding. The chance is higher if you:

  • are age 60 or older
  • have had stomach ulcers or bleeding problems
  • take a blood thinning (anticoagulant) or steroid drug
  • take other drugs containing prescription or nonprescription NSAIDs (aspirin, ibuprofen, naproxen, or others)
  • have 3 or more alcohol drinks every day while using this product
  • take more or for a longer time than directed

Do not use

  • if you have ever had an allergic reaction to any other pain reliever/ fever reducer
  • right before or after heart surgery
  • if you are taking prescription drugs for gout, diabetes or arthritis

Ask a doctor before use if

  • stomach bleeding warning applies to you
  • you have a history of stomach problems such as heartburn
  • you have high blood pressure, heart disease, liver cirrhosis, or kidney disease
  • you are taking a diuretic

Ask a doctor or pharmacist before use if you are

  • under a doctor's care for any serious condition
  • taking any other drug

When using this product

  • take with food or milk if stomach upset occurs

Stop use and ask a doctor if

  • you experience any of the following signs of stomach bleeding:
  • feel faint
  • vomit blood
  • have bloody or black stools
  • have stomach pain that does not get better
  • pain gets worse or lasts more than 10 days
  • fever gets worse or lasts more than 3 days
  • you have difficulty swallowing
  • if ringing in the ears or loss of hearing occurs redness or swelling is present in the painful area
  • any new symptoms appear

If pregnant or breast-feeding, ask a health professional before use. It is especially important not to use aspirin during the last 3 months of pregnancy unless definitely directed to do so by a doctor because it may cause problems in the unborn child or complications during delivery.

Keep out of reach of children. In case of overdose, get medical help or contact a Poison Control Center right away.

Directions

  • do not take more than directed
  • the smallest effective dose should be used
  • do not take longer than 10 days, unless directed by a doctor (see Warnings)
  • drink a full glass of water with each dose

Adults and children: (12 years and older)

Take 1 or 2 tablets with water every 4 hours as needed. Do not take more than 12 tablets in 24 hours, or as directed by a doctor.

Children under 12 years:

Do not give to children under 12 years of age.

Other information

  • read all product information before using
  • store at room temperature 59є-86єF (15є-30єC)
  • avoid excessive heat and humidity
  • tamper evident sealed packets
  • do not use any opened or torn packets

Программа Wordfast после открытия данного текста делит его на сегменты (чаще всего предложения или фразы), причем не весь текст сразу, а по мере выполнения перевода. Первый сегмент: Medique aspirin (aspirin) появляется в рамке, окрашенной в светло-голубой цвет, ниже появляется еще одна рамка, только серого цвета, в эту рамку необходимо ввести свой вариант перевода данного сегмента, после чего нажать кнопку и осуществить переход к новому сегменту.

Таким образом, от сегмента к сегменту осуществляется перевод  текста. После того как перевод  всего текста закончен, документ выглядит следующим образом: слева идет первоначальный вариант на исходном языке, рядом  в той же строке идет уже переведенный вариант:

{0>Medical Annotation<}0{>Инструкция по применению<0}

{0>Active ingredient (in each tablet) 375 mg<}0{>Активные вещества (в каждой таблетке) 375г<0}

{0>Purpose<}0{>Основное действие<0}

{0>Pain reliever/fever reducer<}0{>Облегчение боли и уменьшение жара<0}

Каждая фраза заключена, как видно из примера, в кавычки  с цифрами. Цифры обозначают процент  совпадения с памятью перевода. Память перевода формируется автоматически, как только вы начинаете работать с программой.

Естественно, что пользуясь  данной программой впервые, у меня не было своей накопленной базы переводов, именно поэтому во всех случаях процент  совпадения равнялся нулю.

Но уже к середине перевода ситуация изменилась, появились фразы  которые совпадали с уже переведенными  фрагментами:

  • {0>fever gets worse or lasts more than 3 days<}87{>Боль не утихает и длится более 3 дней<0}

В данном отрывке мы можем  видеть, что совпадение составляет 87%. В том случае если система находит вариант, который полностью или хотя бы частично совпадает с уже переведенным, серое поле (в которое вводится вариант перевода) окрашивается в зеленый цвет, и в нем появляется вариант перевода. В таком случае переводчик решает сам либо ему оставить предложенный вариант, либо предложить другой.

В приведенном выше примере  ранее переведенный фрагмент выглядел так:

  • 0>pain gets worse or lasts more than 10 days<}0{>Боль не утихает и длится более 10 дней<0}

Как можно заметит фразы  практически идентичные, с той  только разницей что в первом случае используется слово pain, а во втором fever. Именно это совпадение система и определила на 87%.

На этом перевод первой аннотации закончился. Исходя из данного  перевода, у меня уже начала образовываться определенная база перевода, составленная из тех фрагментов, которые я успела перевести. Очевидно, что она была ничтожно мала, но для того, чтобы  еще раз проверить программу  и механизм ее работы, я взяла  текст похожего содержания.

Ниже представлен текст  аннотации другого лекарственного средства.

CHILDRENS QPAP (acetaminophen) suspension

Medical Annotation

Purpose

Pain reliever/ fever reducer

Uses

  • temporarily relieves minor aches and pains due to:
    • the common cold
    • flu
    • headache
    • sore throat
    • toothache
  • temporarily reduces fever

Warnings

Liver warning: This product contains acetaminophen. Severe liver damage may occur if your child takes

  • more than 5 doses in 24 hours, which is the maximum daily amount
  • with other drugs containing acetaminophen

Sore throat warning: If sore throat is severe, persists for more than 2 days, is accompanied or followed by fever, headache, rash, nausea, or vomiting, consult a doctor promptly.

Do not use

  • with any other drug containing acetaminophen (prescription or nonprescription). If you are not sure whether a drug contains acetaminophen, ask a doctor or pharmacist.
  • if your child is allergic to acetaminophen or any of the inactive ingredients in this product

Ask a doctor before use if your child has liver disease

Ask a doctor or pharmacist before use if your child is taking the blood thinning drug warfarin

When using this product do not exceed recommended dose.

Stop use and ask a doctor if

  • pain gets worse or lasts more than 5 days
  • fever gets worse or lasts more than 3 days
  • new symptoms occur
  • redness or swelling is present

These could be signs of a serious condition.

Keep out of reach of children.

Overdose warning:

Taking more than the recommended dose (overdose) may cause liver damage. In case of overdose, get medical help or contact a Poison Control Center right away. (1-800-222-1222). Quick medical attention is critical even if you do not notice any signs or symptoms.

Directions

this product does not contain directions or complete warnings for adult use

  • shake well before using
  • find right dose on chart below. If possible, use weight to dose; otherwise, use age.
  • use only enclosed dosing cup designed for use with this product. Do not use any other dosing device.
  • if needed, repeat dose every 4 hours while symptoms last
  • do not give more than 5 times in 24 hours
  • do not give for more than 5 days unless directed by a doctor

При переводе второй аннотации, случаев совпадения вариантов перевода было достаточно. Чаще всего варианты совпадали на 100 %, но были фрагменты и с меньшим процентным соотношением совпадений. Однако варианты перевода, которые предлагались, полностью подходили для данного контекста.

{0>Medical Annotation<}100{>Инструкция по применению<0}

{0>Purpose<}100{>Основное действие<0}

{0>Pain reliever/fever reducer<}100{>Облегчение боли и уменьшение жара<0}

{0>Warnings<}100{>Меры предосторожности<0}

{0>Ask a doctor or pharmacist before use if you are<}89{>Проконсультируйтесь с доктором перед применением, если вы

{0>Directions<}100{>Указания<0}

Таким образом, осуществив перевод двух текстом, используя САТ – программу на основе памяти перевода, можно сделать вывод, что программа обладает удобным, понятным интерфейсом. Преимущества таких программ заключаются в следующем:

А) САТ- программа обеспечивается единообразие перевода, что положительно сказывается на его качестве.

Б) ускоряется сам темп работ  по переводу за счет возможности не переводить одинаковые фрагменты текста дважды. В результате, сокращаются  сроки, необходимые на перевод.

В) изменения и дополнения достаточно легко можно внести по всей базе переводов, что позволяет  мгновенно исправить неточности в уже переведенных сегментах  и избежать нового появления подобных ошибок.

Информация о работе Средства автоматизированного перевода