Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Марта 2014 в 08:55, реферат
Признавая значимость этих правовых решений, необходимо выяснить наиболее важный для практики вопрос о том, как будут применяться нормы закона Конвенции? На какие события и факты распространяют они свое действие, в отношении создания и использования каких произведений они будут иметь силу, являются ли объектом охраны лишь произведения, созданные после даты вступления в силу закона или международного договора или же охрана предоставляется с обратной силой?
Общая теория права, определяя обратную силу закона как распространение его на случаи или факты, имевшие место до вступления его в силу, гласит, что по общему правилу действует принцип: "закон обратной силы не имеет". Сформулировав общий принцип, теория права оставила его конкретизацию за отдельными отраслями права в связи со спецификой их метода и предмета регулирования, предоставив им. возможность самостоятельно определять те случаи и факты, на которые распространяют свое действие новые нормы права.
I.ВВЕДЕНИЕ
II.ГРАЖДАНСКО-ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ОТНОШЕНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ.
1. Творческая деятельность и роль гражданского права в ее организации.
- Понятие и значение творческой деятельности.
- Понятие и признаки результата творческой деятельности.
- Роль гражданского права в организации творческой деятельности.
2. Институты гражданского права, опосредующие отношения в области творческой деятельности.
- Общие институты гражданского права и творческая деятельность.
- Теория "права интеллектуальной собственности".
- Правовая охрана открытий.
III. АВТОРСКОЕ ПРАВО.
1. Понятие и значение авторского права.
-Понятие авторского права.
- Принципы авторского права.
2. Основные категории авторского права.
- Объекты авторского права.
- Субъекты авторского права.
3. Права авторов и их защита.
4. Авторско-правовая охрана программной продукции ЭВМ.
- Понятие программной продукции.
- Гражданско-правовые способы охраны программной продукции.
- Авторско-правовая охрана программной продукции.
IV.МЕЖДУНАРОДНОЕ И АВТОРСКОЕ ПРАВО
V.ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
VI.CПИCOK ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Необходимо отметить, что США при вступлении в Бернскую конвенцию раз заявляли, что они
придают принципу обратной силы большое значение и вернутся к рассмотрению этого вопроса позднее, что они и сделали. Была созвана группа специалистов по авторскому праву для проведения исследований по вопросам, связанным с обратной силой.13 Цель работы этой группы - изудение возможности внесения соответствующих изменении и дополнений в Закон об авторском праве США, которые могли бы обеспечить предоставление охраны в соответствии с требованиями стат4>и 18 Бернской Конвенции. Учитывая конституционные, экономические и иные факторы, специалисты попытаются определить, при каких условиях и каким образом могут быть "оживлены" произведения, находящиеся в сфере общественного достояния. Также будут проанализированы возможные последствия, которые может повлечь за собой предоставление охраны таким произведениям для частных лиц и компаний, свободно использовавших их прежде.
Принимая во внимание,
что непредставление охраны с обратной
силой может стать барьером в международных
торговых и инвестиционных отношениях,
что отразится на американской экономике,
и особенно на ее киноиндустрии, США заключили
7 октября 1992 года с Канадой и Мексикой
Североамериканское соглашение о свободной
торговле, которое вступило в силу с 1 января
1994 года. По этому Соглашению США обязались
предоставить охрану изготовленным в
Канаде и Мексике, художественным фильмам,
которые стали общим достоянием в соответствии
с параграфом 405 раздела 17 Свода Законов
США (отсутствие знака охраны) до 1989 года.
Не подлежит сомнению, что принятое решение
является очень важным прецедентом для
предоставления охраны с обратной силой
иностранным произведениям на основе
международных договоров.
Итак, рассмотрев опыт США, мы убедились, что существует возможность присоединения к Бернской Конвенции без обратной силы. истолковав норму статьи 18 иначе, чем это делалось ранее.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ КАЗАХСТАНА К БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ.
В течение многих лет Советский Союз, а потом и Казахстан, не могли стать участниками Бернского Союза в силу несоответствия предоставляемой по национальному законодательству охраны произведениям "уровню Бернской Конвенции".
Но, несмотря на то, что Закон, принятие которого позволило бы присоединиться к Бернской Конвенции, вступил в силу только 10 июня 1996 года, некоторыми правоведами уже в 1992 году поднимался вопрос о способе возможного присоединения Казахстана. В частности, один из них отмечал, что статья 18 Бернской Конвенции не содержит обязательства обеспечения охраны с обратной силой, и, поэтому не исключено, что РК при присоединении к Бернской Конвенции выразит именно такую точку зрения. Позднее не раз высказывалось мнение о необходимости присоединения Казахстана к Конвенции без обратной силы, что "для Казахстана, для казахстанских организаций, использующих иностранные произведения" оказалось бы "наиболее выгодным и безболезненным, особенно в течение первых лет после присоединения".
10 ноября 1998 года произошло
долгожданное событие - Казахстан
наконец стал полноправным
В соответствии со статьей 29 Закона РК "Об авторском праве и смежных правах" произведение перестает охраняться, и переходит в общественное достояние, в результате истечения срока действия авторского права. Как, уже ранее отмечалось, в случае, если страна предоставляет охрану неопубликованным произведениям иностранных авторов, срок охраны истекает на момент опубликования этого произведения в стране, не связанной с ней каким-либо соглашением об охране авторских прав.
Рассмотрим, как в Казахстане решается судьба иностранных неопубликованных произведений. Согласно статье 5 Закона "Об авторском праве и смежных правах", охрана по авторскому праву предоставляется неопубликованным произведениям иностранных авторов следующим образом:
- если они находятся в какой-либо объективной форме на территории Казахстана, то они охраняются по Казахстанскому законодательству во всех случаях;
- если
они находятся в какой-либо
объективной форме за
Что касается первой группы неопубликованных произведений, выделенной законодателем, здесь ситуация вполне понятна: неопубликованные иностранные произведения, которые находятся на территории Казахстана, охраняются по Казахстанскому авторскому праву. Поскольку само произведение в определенной материальной форме находится на Казахстанской территории, все противоправные действия в отношении этого произведения (например, обнародование без согласия автора, плагиат, переработка и пр.) также могут иметь место на ее территории, и, следовательно, попадают под Казахстанскую юрисдикцию. Охрана, предоставленная такому произведению, носит условный характер, так как она поставлена в зависимость от места последующего опубликования. В случае если публикация будет иметь место в Казахстане, оно будет продолжать находиться под охраной. Если же оно будет обнародовано за рубежом, такое произведение Казахстанским авторским правом охраняться не будет, вследствие истечения срока предоставляемой охраны. Следовательно, после присоединения Казахстана к Бернской Конвенции, в случае, если до 10 ноября 1998 года такое произведение было впервые опубликовано за рубежом и вследствие этого утратило правовую охрану, Казахстан, согласно пункту 2 статьи 18 Бернской Конвенции, не обязан вновь ставить это произведение под охрану.
Вопрос же в отношении неопубликованных произведений иностранных авторов, находящихся в какой-либо материальной форме за рубежом, крайне сложен. Казахстанским законом предусмотрено, что охрана таким произведениям предоставляется лишь на основании международных договоров. Если предположить, что Закон адекватно отражает казахстанскую практику охраны неопубликованных произведений иностранцев, то все иностранные произведения, находящиеся в объективной форме за рубежом, независимо от того, были ли они обнародованы или нет до 10 ноября 1998 года, подлежат охране на территории Казахстана с этой даты. И, следовательно, другие члены Бернского Союза могли бы выдвинуть справедливые возражения против участия Казахстана в Бернской Конвенции без обратной силы.
Занятая казахстанским законодателем позиция в отношении охраны иностранных неопубликованных произведений была подвергнута критике специалистами, которые указывали на то, что она служит источником возникновения множества проблем на практике. Например, будет ли охраняться произведение, один экземпляр которого находится за границей, а другой - на казахстанской территории? Или, с какого момента подлежат охране созданные за рубежом произведения: с момента создания иди с момента пересечения границы?
На последний вопрос практика, причем широко распространенная дает следующий ответ: когда неопубликованное произведение иностранного автора попадает на территорию Казахстана, оно подлежит охране по казахстанскому авторскому праву с момента его создания. И, хотя подход законодателя, отраженный в Законе не изменился по сравнению с позицией статьи 474 Гражданского Кодекса РК и статьи 136 Основ гражданского законодательства 1991 года. Это не означает, что неопубликованные иностранные произведения, находящиеся в материальной форме за пределам Казахстана, не охраняются по казахстанскому законодательству.
В литературе отмечалось, что "неопубликованные произведения иностранных авторов, находящиеся за рубежом, не могут рассматриваться" в Казахстане как произведения, "постоянно находящиеся в сфере общественного достояния", и, следовательно, подлежат охране наравне с произведениями, находящимися на ее территории.
Необходимо также отметить, что нередко при заключении двусторонних договоров охрана неопубликованных произведений вообще не оговаривалась.
Итак, казахстанское (а до 25 декабря 1991 года советское) авторское право фактически охраняло, и охраняет любые неопубликованные произведения иностранных авторов с момента их создания. Но, если это произведение впервые публикуется не в Казахстане и не в стране, связанной с Казахстаном международным договором, то такое произведение становится в Казахстане общественным достоянием, так как ранее предоставленный срок охраны истек. Именно поэтому Казахстан смог присоединиться к Бернской Конвенции. Это означает, что в отношении граждан стран, участвующих и в Бернской, и во Всемирной Конвенции, в Казахстане будут охраняться только те произведения, которые будут опубликованы после 26 мая 1973 года (дата присоединения СССР к Всемирной Конвенции). Что касается граждан государств, участвующих только в Бернской Конвенции, то в Казахстане будут поставлены под охрану только те их произведения, которые впервые опубликованы в этих странах после 13 марта 1995 года.
В прессе высказывались различные оценки принятого решения о присоединении без обратной силы. Одни специалисты целиком и полностью поддержала его, другие же осуждая его, утверждали, что "по сути же оказалось, что к Бернской Конвенции Казахстан не присоединился". Заинтересованные же лица - издатели, единодушно поддерживая присоединение к Бернской Конвенции, также разошлись в оценке порядка такого присоединения, крупные издатели, которые "присоединились к Берну в одностороннем порядке" еще в 1996 году либо удивлены таким подходом, либо полностью отвергают его, рассматривая решение правительства как "возведение воровства в государственную полигику" и "легализацию пиратства". Высказывалось мнение, что присоединение Казахстана к Бернской Конвенции с обратной силой отвечало бы интересам казахстанских издателей, так как им "выгодно покупать права и платить иностранным авторам", что позволит им "иметь возможность, продавать права на книги казахстанских авторов".
Естественно, что крупным издательствам под силу выплачивать огромные гонорары за приобретение исключительных прав на распространение произведений иностранных авторов на территории Казахстана. Это им действительно выгодно, так как их затраты окупятся через реализацию книжной продукции, в стоимость которой включаются и суммы авторских гонораров, и передача неисключительных прав на использование другим издательствам, в конечном итоге за счет казахстанских читателей. Присоединение с обратной силой к Конвенции, по мнению иных издателей, также не "позволило бы встать на ноги молодым издателям", не имеющим большого стартового капитала. На мой взгляд, это также прекратило бы приток в Казахстан множества произведений зарубежной литературы, что, в конечном счете, отразилось бы как на развитии только появившейся книжной индустрии, так и на культурно-духовной сфере нашего общества.
Действительно, при принятии ответственных правовых решений, каким является решение о присоединении к Бернской Конвенции, необходимо исходить из интересов всего общества, а не отдельных его групп. Учитывая то, что нормы Конвенции действуют не в идеальных, а реальных условиях, должны приниматься во внимание и те экономические последствия, которые могло бы повлечь предоставление охраны произведениям, ранее считавшимся в Казахстане общественным достоянием.
Как было показано выше, критика присоединения без обратной силы носит в основном экономический характер. Вопрос о самой формулировке постановления не поднимался. Специалисты, несмотря на то, что в прессе и было отменено, что формулировка не ясна, ограничились лишь констатацией того, что она означает, что Казахстан присоединился к Бернской Конвенции без обратной силы, думается, что необходимо рассмотреть постановление правительства именно с точки зрения данной им формулировки, которая допускает неоднозначность ее толкования.
Итак, постановление содержит указание на то. что произведениям, ставшим на территории Казахстана общественным настоянием на момент присоединения к Бернской Конвенции, охрана вновь предоставлена не будет. Рассматривая обоснование возможности присоединения Казахстана без обратной силы, нами приводилось положение статьи 29 Закона РК "Об авторском праве и смежных правах", согласно которому причиной перехода произведения в общественное достояние служит истечение срока охраны. Однако статья 29 предусматривает и иную причину: перешедшими в • общественное достояние также считаются произведения, охрана которым на территории Казахстана никогда не предоставлялась. В формулировке, данной правительством, не указывается, по какой именно причине не будут охраняться произведения, ставшие на территории Казахстана общественным достоянием, хотя такой причиной является истечение сроков охраны. Нами было отмечено, что на законодательном уровне охрана предоставляется лишь тем иностранным неопубликованным произведениям, которые находятся на казахстанской территории, хотя практика и иначе решает этот вопрос. Однако, именно то, что на практике охранялись, и охраняются все неопубликованные произведения иностранных авторов, позволило истолковать статью 18 Бернской Конвенции как не обязывающую, предоставлять охрану с обратной силой. Тем не менее, зарубежные специалисты, не знакомые с казахстанской практикой, могут провести анализ на законодательном уровне и сделать вывод, что Казахстан, присоединяясь к Конвенции, принял решение не охранять иностранные произведения, ставшие на ее территории общественным достоянием в силу того, что они никогда не охранялись. По такое решение противоречило бы пункту 2 статьи 18 Конвенции, которой все причины неохраняемости, кроме истечения срока охраны, безразличны. Если формулировка правительства будет истолкована таким образом, это может послужить основанием возникновения споров с другими членами Конвенции по поводу применения Бернской Конвенции.
Думается, что лучшим способом устранить имеющееся противоречие до присоединения к Конвенции было бы привести действующее законодательство об авторском праве в соответствие с практикой, закрепив, что охрана по казахстанскому законодательству предоставляется всем иностранным неопубликованным произведениям, независимо от того, на территории какого государства они находятся. Это значительно упростило бы аргументацию принятого Казахстаном решения о присоединении без обратной силы. Иначе эту проблему можно было бы решить, указав при подаче ноты, что действие Бернской Конвенции не будет распространяться на произведения, которые на дату вступления Конвенции в силу для Казахстана уже являются на ее территории общественным достоянием вследствие истечения ранее предоставленного срока охраны. Сегодня же, на мой взгляд, единственный способ устранить всякую возможность возникновения спорной ситуации - дополнительно уведомить страны Союза о причинах, по которым иностранные произведения перешли в сферу общего достояния.