Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2013 в 23:01, контрольная работа
Слово "Инкотермс" представляет собой сокращенное наименование международных торговых терминов - International commercial terms, а также избранного термина договора купли-продажи (а не договора перевозки, что важно различать).
Торговые термины являются ключевыми элементами договора международной купли-продажи товаров, поскольку они указывают сторонам, что им надлежит совершить при:
- перевозке товара от продавца к покупателю;
- выполнении таможенных формальностей, необходимых для вывоза и ввоза.
1. История создания Международных правил «Инкотермс»
2. Основные термины, применяемые в редакции «Инкотермс-2000»
Список литературы
Международные правила толкования торговых терминов “Инкотермс”
Оглавление
1. История создания
2. Основные термины, применяемые в редакции «Инкотермс-2000»
Список литературы
Приложение
1. История создания
Слово "Инкотермс" представляет собой сокращенное наименование международных торговых терминов - International commercial terms, а также избранного термина договора купли-продажи (а не договора перевозки, что важно различать).
Торговые термины являются ключевыми элементами договора международной купли-продажи товаров, поскольку они указывают сторонам, что им надлежит совершить при:
- перевозке товара от продавца к покупателю;
- выполнении таможенных
формальностей, необходимых
Кроме того, они поясняют распределение расходов и рисков между сторонами.
Коммерсанты стремятся к
использованию сокращенных
Поэтому была признана важной
разработка правил толкования торговых
терминов, применение которых могло
быть согласовано сторонами договора
купли-продажи. Первые правила толкования
были опубликованы Международной торговой
палатой в 1936 г. Их официальное наименование
- "International Rules for the interpretation of Trade Terms"
- "Международные правила
Договор международной купли-продажи товаров является одним из наиболее распространенных в международном коммерческом обороте. Поэтому неслучайно внимание к наиболее адекватному регулированию возникающих из него для продавца и покупателя прав и обязанностей.
Среди различных правовых
средств регулирования
Широкое распространение Инкотермс объясняется рядом причин.
Во-первых, данный документ разработан
авторитетной международной
Во-вторых, данный документ в ходе его исторического развития не только претерпел значительные изменения, следующие за техническим прогрессом, прежде всего в процессе транспортировки и обработки товара, но и получил признание со стороны деловых кругов многих стран.
В-третьих, выбор того или
иного базисного условия
Хотя Инкотермс, отражающий общепринятые принципы и практику, может стать частью договора купли-продажи и при отсутствии ясно выраженного указания, тем не менее сторонам настоятельно рекомендуется следующее:
- включать в контракт
при согласовании
- проверять, содержит ли
подобное уточнение типовой (
В последнее время Инкотермс
пересматривался с 10-летним интервалом
(Инкотермс 1980, 1990 и 2000). Подобный пересмотр
необходим для того, чтобы убедиться
в том, что Инкотермс отражает
современную коммерческую практику.
Однако может возникнуть их смешение
на рынке, если коммерсанты либо не
следуют изменениям, внесенным в
правила толкования, либо не указывают,
какая именно версия Инкотермс подлежит
применению к их договору. Более
того, при неправильном применении
правил могут быть допущены такие
их фундаментальные изменения, которые
могут повредить статусу
Во избежание смешения
терминов и трудностей в применении
Инкотермс рекомендуется
1. Основные термины, применяемые в редакции «Инкотермс-2000»
Для облегчения понимания в Инкотермс 1990 термины были сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар в распоряжение покупателя в своих помещениях (термин "E" - EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан передать товар указанному покупателем перевозчику (термины "F" - FCA, FAS и FOB); далее термины "C", в соответствии с которыми продавец обязан заключить договор перевозки, но не принимая на себя риск утраты или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, произошедших после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, термины "D", при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара до пункта назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).
Инкотермс 2000
Группа E Отгрузка
EXW
Франко завод (...наименование места)
Группа F
Основная перевозка не оплачена
FCA Франко перевозчик (...наименование места)
FAS Свободно вдоль борта
судна (...наименование порта
FOB Свободно на борту
(...наименование порта
Группа C
Основная перевозка оплачена
CIP
CFR Стоимость и фрахт
(...наименование порта
CIF Стоимость, страхование и фрахт
перевозка (...наименование порта назначения)
CPT Перевозка оплачена
до (...наименование места
Перевозка и страхование оплачены до (...наименование места назначения)
Группа D
Прибытие
DEQ
DDU
DDP
DAF Поставка на границе (...наименование места)
DES Поставка с судна
(...наименование порта
Поставка с причала (...наименование порта назначения)
Поставка без оплаты пошлин (...наименование места назначения)
Поставка с оплатой пошлин (...наименование места назначения)
"EX works"/"Франко завод"
означает, что продавец считается
выполнившим свои обязанности
по поставке, когда он предоставляет
товар в распоряжение
Данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности, и покупатель должен нести все расходы и риски в связи с принятием товара на предприятии продавца.
Если стороны желают возложить на продавца ответственность за погрузку товара в месте отправки, а также все риски и расходы, связанные с такой погрузкой, то это делается путем соответствующего добавления в договор купли-продажи. Его не следует применять, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальностей. В этом случае при согласии продавца на осуществление погрузки за свой счет и на свой риск целесообразно использовать термин FCA Франко перевозчик.
"Free Carrier"/"Франко перевозчик"
означает, что продавец осуществляет
передачу товара, прошедшего таможенную
очистку для вывоза указанному
покупателем перевозчику, в
Данный термин может быть
использован при перевозке
Под словом "перевозчик" понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским, внутренним водным транспортом или в смешанной перевозке.
Если покупатель уполномочивает продавца поставить товар лицу, не являющемуся перевозчиком, продавец считается выполнившим свою обязанность по поставке товара с момента передачи его данному лицу.
"Free Alongside Ship"/"Свободно
вдоль борта судна" означает,
что продавец считается
По условиям FAS на продавца возлагается обязанность по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара.
Данный термин представляет собой полный отход от предыдущих редакций Инкотермс, которые требовали от покупателя обеспечения выполнения таможенных формальностей, необходимых для вывоза.
Если стороны желают возложить на покупателя таможенную очистку товара для вывоза, им следует добавить в договоре купли-продажи ясную формулировку.
Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом.
"Free on Board"/"Свободно
на борту" означает, что продавец
выполняет поставку с момента
перехода товара через борт
судна в поименованном порту
отгрузки. С этого момента покупатель
несет все риски утраты или
повреждения товара. Согласно термину
FOB от продавца требуется
"Cost and Freight"/"Стоимость
и фрахт" означает, что продавец
осуществляет поставку с
Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения, однако риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя.
Согласно термину CFR на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара.
Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Если в намерение сторон не входит передача товара через поручни судна, целесообразно использование термина CPT.
"Cost, Insurance and Freight"/"Стоимость,
страхование и фрахт" означает,
что продавец осуществляет
Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. Однако риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя. Согласно термину CIF продавец также обязан обеспечить морское страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или случайным повреждением товара во время перевозки.
Следовательно, продавец заключает
договор страхования и
При намерении покупателя обеспечить защиту путем получения более широкого покрытия ему целесообразно либо в определенной форме договориться об этом с продавцом либо за свой счет осуществить дополнительное страхование.
Согласно термину CIF на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара.
Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Если в намерение сторон не входит передача товара через поручни судна, целесообразно использование термина CPT.
"Carriage paid to..."/"Перевозка
оплачена до" означает, что продавец
осуществляет передачу товара
названному им перевозчику, а
также оплачивает стоимость
Информация о работе Международные правила толкования торговых терминов “Инкотермс”