Эмоционально-экспрессивная лексика в современной русскоязычной прессе на примере газеты "Листок""

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2013 в 13:42, дипломная работа

Описание работы

Цель дипломной работы заключается в исследовании природы и функций экспрессивных средств и их роли в процессе языкового творчества журналистов.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
- рассмотреть различные точки зрения ученых, связанные с понятием “экспрессивность”;
- определить предназначение экспрессивной функции языка;
- исследовать роль и значение экспрессии в публицистике;
- выявить экспрессивные единицы, используемые СМИ, осмыслить их семантику;

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава 1. Функционирование эмоционально-экспрессивной лексики в публицистическом тексте 5

1.1. Особенности публицистического стиля 5

1.2. Проблема понятия “экспрессивность” в современной лингвистике 14

Выводы первой главы 29

Глава 2. Особенности реализации экспрессивной лексики в публицистическом тексте 31

2.1. Языковая специфика прессы 31

2.2. Экспрессивная лексика на страницах региональной газеты

“Листок” 40

Заключение 52

Список использованной литературы 54

Файлы: 1 файл

КурсачпоСРЯ!!!.docx

— 81.56 Кб (Скачать файл)

 

Фразеология - раздел науки  о русском языке, изучающий сложные  по составу языковые единицы, имеющие  устойчивый характер (ломать голову, сгущать  краски, кот наплакал, на вес золота), их типы и функционирование в речи. Словом “фразеология” обозначают также совокупность всех фразеологизмов, имеющихся в русском языке. Наряду с утвердившимся взглядом на фразеологию  как на науку об устойчивых оборотах речи все большее распространение  получает ее расширенное толкование, как раздела языкознания, изучающего лексико-семантическую сочетаемость слов [2. С.34]. Слово "фразеология" происходит от двух греческих слов: phrasis - выражение  и logos - понятие, учение.

 

Фразеологизм - это самостоятельная  номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное фразеологическое значение и по функции соотносима с отдельными словами: как и слова, фразеологизмы служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний, например: черный день - горе; сбить с толку - запутать; не из робкого десятка - смелый; через  пень-колоду - кое-как; с иголочки - новый; по душе - нравится и т.д. Так как  сочетания по своему происхождению  тесно связаны с условиями  места и времени, с каким-либо данным случаем, то они в каждом языке  индивидуальны и своеобразны  и буквально не переводимы. Поэтому  они называются также идиомами (от греческого idioma - “особое свойство”) [2. С.36].

 

В состав фразеологии часто  включают также пословицы, поговорки, крылатые выражения: правда хороша, а  счастье лучше; взялся за гуж, не говори, что не дюж; а Васька слушает да ест; на заре туманной юности; Человек - это звучит гордо и др.

 

Важнейшим свойством фразеологизмов является их воспроизводимость, т.е. способность  данной единицы к многократному  употреблению для называния одного и того же факта в разных ситуациях.

 

Главными признаками фразеологии  являются - метафоричность, образность, эмоциональность. Эмоциональность - это  способность фразеологизма не только назвать предмет, явление, но и выразить определенные чувства и оценки автора. Среди фразеологизмов можно выделить такие, которые вообще лишены назывной функции и используются в речи только для выражения определенных чувств. Например: “ТВС умер? Да здравствует  ТВ-6! “ - “Листок - 2007. - №15, с.7” 

 

Оценочность фразеологических единиц - качество, производное от их эмоционального значения. Например, ироничную  окраску придает фразеологизм заголовку  “Столичный бомонд попался на крючок”. “Листок - 2007. - №19, с.21” 

 

Экспрессивность - это интенсивность  проявления действия или признака. Например, фразеологизм куда Макар  телят не гонял означает не просто далеко, а очень далеко, в самые  отдаленные места; фразеологизм чертова  гибель означает не просто много, а  очень много, огромное количество. Еще  примеры: весь наружу - предельно, крайне откровенен; чистейшей воды - самый  настоящий, истинный, доподлинный; выжечь каленым железом - безвозвратно искоренить при помощи самых крайних, решительных  мер [20. С.64]. Таким образом, фразеологизмы, обладая экспрессивностью, очень  широко употребляются в газетных текстах.

 

Публицистические произведения отличаются необыкновенной широтой  тематики, они могут касаться любой  темы, попавшей в центр общественного  внимания. Это, несомненно, сказывается  на языковых особенностях данного стиля: возникает необходимость включать специальную лексику, требующую  пояснений, а иногда и развёрнутых  комментариев.

 

С другой стороны, целый ряд  тем постоянно находится в  центре общественного внимания, и  лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. Таким образом, в составе словаря  языка формируется круг лексических  единиц, характерных для публицистического  стиля.

 

Среди таких постоянно  освещаемых тем, в первую очередь  следует назвать политическую, информационную, тему о деятельности правительства  и парламента, выборах, партийных  мероприятиях, о заявлениях политических лидеров.

 

Экономическая тематика, материалы  на тему здравоохранения, образования, социальной защиты, сводки происшествий также важны для публицистического  стиля.

 

Названная выше лексика употребляется  и в других стилях (научном, официально-деловом). В публицистическом стиле она  приобретает особую функцию - создать  реальную картину событий и передать адресату впечатления журналиста об этих событиях и отношение к ним.

 

Для публицистического стиля  характерно использование оценочной  лексики, обладающей сильной эмоциональной  окраской. Оценка выражается либо определением к существительному, либо метафорическим наименованием явления.

 

Многозначность слова  проявляется в следующем:

 

- употребление слова в  переносном значении;

 

- развитие многозначности;

 

- метафоризация как средство  экспрессии и выражения оценки.

 

Употребление нейтрального слова или специального термина  в переносном значении придаёт слову  публицистическую окраску.

 

Развитие многозначности является общеязыковым процессом, который  отражается и закрепляется в языке  массовой информации, более того во многих случаях это развитие берёт  начало в публицистических текстах, от переноса оно отличается только тем, что здесь неочевидны соотношение  прямого и переносного значений.

 

Метафоризация представляет собой использование слов в переносных значениях в целях создания яркого образа, выражения оценки, эмоционального отношения к предмету речи; она  призвана оказать воздействие на адресата речи.

 

Украшая речь по форме, метафоры нередко затрудняют восприятие содержания, прикрывают демагогию и давление на аудиторию. При обсуждении экономических  и политических тем избыток метафор  ведёт к тому, что логическое рассуждение  подменяется эмоциальным спором, на адресата действует не сила доводов, а яркость, свежесть, броскость слов. Неумеренное употребление метафор  запутывает читателя, а иногда, и  самого автора. Оно особенно неуместно  в парламентской речи, при обсуждении законов.

 

Злоупотребление метафорами приводит к тому, что выразительность  текста наносит ущерб его точности.

 

Характерным признаком языка  публицистики является использование  синонимов в целях избежания  повтора, усиления эмоциональности  высказывания, или же уточнения наименования явления, а тем самым и для  его более верной характеристики.

 

Изменения в обществе всегда отражаются в языке и, прежде всего, в лексике: в употреблении слов, в  развитии многозначности, в изменении  структуры связей между словами.

 

В публицистическом стиле  используется всё богатство словаря, при необходимости журналист  может включить в свою речь термины, иностранные слова, историзмы.

 

Таким образом, публицистический стиль (его разновидности) являются неотъемлемой частью языка СМИ.

 

1.2. Проблема понятия “экспрессивность”  в современной лингвистике

 

Публицист прямо и непосредственно  обращается к читателю со своими мыслями, чувствами, оценками. Обращение языка  публицистики к массовой и разнородной  аудитории, необходимость воздействия  на которую связана с поисками экспрессивных средств выражения, и качественные изменения в сфере  современных средств массовой информации (СМИ), а именно тенденция к разговорности  и стремление к косвенному воздействию (а не к прямолинейному черно-белому противопоставлению), позволяют использовать в полной мере словообразовательный и фразеологический потенциал языка  и словотворческий потенциал  авторов для максимального воздействия  на читательскую аудиторию, участвуя, тем самым, в формировании и развитии языкового вкуса и изменении  общественного сознания. Стремление в кратчайший срок сообщить о свежих новостях находит отражение и  в характере коммуникативных  задач, и в речевом их воплощении. Однако эта исторически изначальная  функция газеты постепенно оттеснялась  другой - агитационно-пропагандистской - или иначе - воздействующей. "Чистая" информативность оставалась лишь в  некоторых жанрах, да и там благодаря  отбору самих фактов и характеру  подачи их оказывалась подчиненной  главной, а именно агитационно-пропагандистской, функции. В силу этого публицистике, в особенности газетной, была свойственна  ярко и непосредственно выраженная функция воздействия, или экспрессивная.

 

Поток информации в современном  обществе огромен. Возникает потребность  в правильной и оперативной информации. Эти качества могут достигаться  только путем стандартизации языка. Однако при подобных процессах для  выделения наиболее значимой информации, особенной в публицистическом тексте, авторам приходится прибегать к  различным видам увеличения экспрессивности  текста. Язык публикаций и статей в  связи с этим претерпевает изменения.

 

С точки зрения знакового  продукта (“слов, которыми говорится”), газетную коммуникацию при всем ее фактическом речевом многообразии следует рассматривать как набор  противопоставляемых экспрессивных  и стандартизованных элементов. При этом их маркированность и  нейтральность может существенно  отходить от аналогичного общеязыкового  противопоставления; она конструктивна  и, соответственно, прямолинейна. Газетный текст в этом смысле синкретичен, пользуется без ограничений “всем  языком”.

 

Разбиение средств выражения  производится, естественно, по одному критерию, а не по привычным языковедческим нормам лексико-семантических групп, типов словосочетаний, даже многогранных и сложных экспрессивно-стилистических окрасок, закрепленных в языке функционально-стилевых слоев, достижение экспрессивности  в газетной статье достигается нестандартными путями.

 

Категория экспрессивности  имеет в языке длительную традицию и является одним из основных приемов  журналистики. В теоретических исследованиях  еще со времен античности фигурирует понятие “экспрессия”, которое  обозначает в переводе с латинского (expressio)”выражение”. Понятие “выразительность”  определяется как особо выделенный, подчеркнутый способ выражения мыслей и чувств и нередко отождествляется  с понятием “экспрессивность”, особенно если это последнее связывается  с особым подчеркиванием, “выдвижением”  некоторого передаваемого языковыми  средствами смысла. Под выдвижением  понимается наличие в тексте каких-либо формальных признаков, фокусирующих внимание читателя на некоторых чертах текста и устанавливающих смысловые  связи между элементами разных уровней  или дистантными элементами одного уровня. Выдвижение задерживает внимание читателя на определенных участках текста и тем помогает оценить их относительную  значимость, иерархию образов, идей, чувств и таким образом передает отношение  говорящего к предмету речи и создает  экспрессивность элементов. Выдвижение образует эстетический контекст и выполняет  целый ряд смысловых функций, одной из которых является повышение  экспрессивности [3. С.52].

 

В словаре русского языка  С.И. Ожегова [2. С.367] под экспрессией  понимается “выражение чувств, переживаний; выразительность”.

 

Экспрессия - важнейшая стилистическая категория. В стилистике она занимает центральное положение, так как  специфика языка публицистики заключается  прежде всего в образно - экспрессивных  свойствах.

 

Под экспрессией понимают выразительно - изобразительные качества речи, которые отличают ее от обычной, стилистически нейтральной, делают речевые средства образными, яркими, эмоционально окрашенными.

 

Обычно с понятием экспрессии связаны многообразные и весьма тонкие оценочно - характеристические оттенки, которые сопровождают и  усложняют речь, делают ее выразительной. К экспрессии относят своеобразные смысловые оттенки, которые добавляются  к основным значениям слов и выражений, таким образом, позволяя автору выражать свое отношение к описываемому, дать ему соответствующую оценку.

 

Экспрессивность - это прежде всего категория семантическая, ибо появление в слове экспрессии неизменно сопровождается расширением  и усложнением объема, появлением в смысловой структуре слова  дополнительных побочных смысловых  оттенков. Эти элементы оценочно - характеристического  свойства являются важным признаком  экспрессии.

 

Экспрессивность - это еще  и эмоционально - оценочная категория. Следовательно, в задачу изучения речевой  экспрессии входит сложный круг вопросов, связанных с анализом средств  и приемов выражения эмоций. Но существует четкая граница между  экспрессивным и эмоциональным.

 

Впервые элементы теории экспрессивности  в лингвистике появились в  конце XIX в. Особенный же интерес  к экспрессивности пробудился к  середине ХХ в. В этот период появляется монография Ш. Балли [4], статьи Е.М. Галкиной-Федорук [15], Л.М. Васильева [9] и многих других исследователей, в которых было продолжено теоретическое осмысление категории  экспрессивности.

 

Обзор лингвистической литературы, в которой исследуется экспрессивность  как лингвистическое явление, дает возможность выделить три основных направления в подходе к определению  средств, создающих экспрессивный  эффект.

 

Первое - распространено в  стилистических работах. Согласно этой точке зрения, смысловой доминантой, создающей экспрессивный эффект, является характеристика условий общения, которая выражается в различного рода стилистических регистрах, в функционально-стилистических тональностях и т.п. Поскольку значимость эмотивно-оценочных сигналов очевидна, представители этой тенденции относят  их к “добавочной” смысловой информации, соотносимой со свойствами обозначаемой реалии, а не с социально-речевыми и нормативными параметрами общения (Винокур, и др.) [11. С.46].

 

Второе направление связано  со стремлением подвести эмоциональную  доминанту под всю лексику, которая  в какой-то степени не является нейтральной, и тем самым, представляет интерес  для стилистики. В этом направления  стремятся в первую очередь выявлять различные типы “эмотивных значений”, начиная от междометий и аффективов и кончая тем, что принято называть экспрессивно окрашенной лексикой, механизмы  создания самой эмотивности и  стилистической окраски не так важны  для них. Стилистический эффект рассматривается  ими или как ингерентный компонент  эмотивности, или как адгерентный, возникающий в тексте.

Информация о работе Эмоционально-экспрессивная лексика в современной русскоязычной прессе на примере газеты "Листок""