Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2013 в 12:16, курсовая работа
Объектом исследования является рекламный текст как источник интертекстуальности. Предмет исследования – рекламный текст как интертекст в живой разговорной речи, в медиатекстах и в других рекламных текстах. Цель работы состоит в подробном изучении функционирования прецедентных рекламных текстов в языке.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………..........3
ГЛАВА I. Интертекстуальность как феномен.....................................................6
1.1. Понятие интертекста…………………………………………………………-
1.2. Функционирование интертекста…………………………………………...16
1.3. Источники интертекстуальности. ………..………………………………..17
ГЛАВА II. Рекламный текст как источник интертекстуальности....................20
2.1. Особенности рекламного текста…………………………………………….-
2.2. Рекламный текст как интертекст…………………………………………..21
2.2.1. Рекламный текст в разговорной речи…………………………………….-
2.2.2. Рекламный текст в медиатексте………………………………………….24
2.2.3. Рекламный текст как интертекст в рекламе……………………………..26
2.3. Способы цитирования рекламных текстов…………………………….….28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………..30
Список литературы……………………………………………………………....32
Но не всегда цитирование других рекламных слоганов или текстов в рекламном сообщении является безобидным. Так, прецедентный рекламный текст может использоваться в качестве пародии на другой, часто отличный от рекламируемого товар, или как антиреклама подобного товара. Такие эксперименты с чужими рекламными текстами могут повлечь за собой судебное расследование. В качестве иллюстрации таких рекламных роликов исследователь Л.П. Амири приводит следующие примеры:
«Продвижение своего продукта за счет рекламного текста другого продукта (часто отличного от него): «ПИВА НЕТ… БУМАГА ЕСТЬ» (реклама бумаги для копировальной техники) – данный рекламный текст создан на пародировании рекламы сухариков «3 корочки»: «ПИВА НЕТ…БЕЗ СУХАРИКОВ «3 КОРОЧКИ»;
антиреклама подобного продукта, способная повлечь за собой судебное расследование: «Настоящие сухарики корочками не назовут» (реклама продукции «Сибирский берег», направленная на создание антирекламы сухариков «3 корочки»)» (2, 22).
2.3. Способы цитирования рекламных текстов
Существует несколько способов включения рекламного интертекста в другой текст. Е.Е. Топильской и А.А. Комаровой было проведено исследование функционирования рекламных текстов вне рекламной коммуникации. По отношению к таким текстам они вводят термин «псевдореклама», под которым понимают «фрагментарную (с той или иной степенью полноты и достоверности) актуализацию рекламного сообщения за пределами подлинного, оплаченного спонсором, текста (не имеет рекламодателя и всей совокупности функций рекламы) (28, 160).
Исследователи выделяют такие способы апелляции текста к прецедентному аналогу (рекламе) как цитация, аллюзия и стилизация. Под цитацией они понимают дословно точное воспроизведение источника, под аллюзией – преображенное воспроизведение источника отсылки, а под стилизацией – имитацию рекламного сообщения по аналогии и в ситуации действительного рекламирования. Они приходят к выводу, что в аспекте действительного напоминания о товаре или услуге наиболее активна аллюзия, а цитация как способ актуализации рекламы за ее пределами не столь популярна. Наиболее же полно, по их мнению, специфику псевдорекламы воплощает взаимодополнение различных способов обращения к прецедентным рекламным сообщениям («от воспроизведения бренда и слогана до шаблонного построения рекламного текста») (28, 163).
Таким образом, особенностью
современных рекламных текстов
является то, что они становятся
источниками
В структуре рекламных сообщений слоган как самая ёмкая и яркая часть цитируется чаще, чем основной рекламный текст и другие элементы рекламы. Наиболее удачные слоганы вошли в обиход современных носителей языка и активно используются ими в живой разговорной речи, в текстах СМИ, в рекламе. Со временем некоторые из них настолько «приживаются», что пополняют фразеологический фонд русского языка.
В основном рекламные
тексты воспроизводятся в
ПРИМЕРЫ???
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проблема интертекстуальности волнует ученых с 70-х годов прошлого столетия и по сей день. Ее исследовательский потенциал до сих пор не исчерпан, так как в рамках этой теории наблюдаются разные подходы к определению понятий «интертекст» и «интертекстуальность» и отсутствует единая терминология для обозначения межтекстовых взаимодействий.
Можно выделить два основных подхода к определению понятия «интертекстуальность»: «глобальный» и «узкий». Первый рассматривает интертекстуальность как свойство, внутренне присущее всем текстам и не сводится к поискам в тексте следов других текстов. Его теоретиками были Ю. Кристева, Р. Барт, Б.М. Гаспаров и др. Приверженцев «глобального» понимания интертекстуальности было больше в период становления теории. Со временем же придерживаться данного подхода оказалось неприемлемо в силу того, что научные исследования требовали не поиска ассоциаций, не выявления субъективно-ассоциативных перекличек смыслов, а бесспорного подтверждения того, что между текстами существуют связи. Однако и по сей день некторые ученые продолжают придерживаться «глобального» подхода, мотивируя это тем, что «узкий» подход «представляется искусственно ограниченным: ведь феномен интертекстуальности вмещает в себя не только факт заимствования элементов существующих текстов, но и наличие общего единого текстового пространства. Только в таком случае становится понятным, почему аллюзии, цитаты, реминисценции могут быть как вольными, так и невольными заимствованиями» (Дронова, 95).
Доказать существование
межтекстового взаимодействия призван
«узкий» подход. В нашей работе
при определении понятий «
Проведенное нами исследование показало, что некоторые рекламные тексты по праву можно назвать прецедентными. Они обладают всеми теми признаками, которыми наделил это понятие автор термина «прецедентный текст» Ю.Н. Караулов. Существование прецедентных рекламных текстов доказывает, что реклама по числу цитирований становится в один ряд с другими источниками интертекстуальности, такими как крылатые фразы, афоризмы, фразеологизмы, цитаты из художественной литературы и т.д., чего раньше не было. Непрерывное развитие рекламной сферы позволяет нам предположить, что в будущем роль рекламных текстов как источников интертекстуальности возрастет еще больше, еще большим станет влияние на общество «рекламной культуры». И эти процессы не пройдут бесследно для русского языка. Уже сейчас подтверждением этому является появление рекламных фразеологизмов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Информация о работе Рекламный текст как источник интертекстуальности