Способы образования спортивной терминологии на примере зимних видов спорта (биатлон)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Декабря 2013 в 17:08, курсовая работа

Описание работы

Целью настоящей работы является рассмотрение современной терминологии биатлона, а так же выявление структурно- семантических особенностей терминологии, характеристика происхождения, способов образования, а так же системных отношений терминов биатлона . При помощи собранного материала мы попробуем описать тенденции‚ наблюдаемые в современном языке спорта. Источниками исследования послужили современные и общеязыковые словари, пособия по терминологии, тексты современных периодических изданий по биатлону, а также труды специалистов в области терминоведения. Работа состоит из двух основных разделов – теоретического и практического. Отдельные части разделены на несколько более узких параграфов – подразделов. Особое внимание уделено проблематике заимствованных терминов.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………….….2
Глава 1. Проблемы изучения терминов и терминосистем.
Языковая терминология……………………………………………..……4
Способы образования спортивной терминологии……………………..5
Словообразование терминологии (на примере биатлона)……………10
Глава 2. Англицизмы и заимствованные слова в профессиональной лексике в сфере биатлона.
1.1История возникновения биатлона…………………………...…………..12
1.2Определение понятия «заимствованные слова»………………………13
1.3Словообразование заимствованных терминов. Причины и сферы употребления заимствованных терминов в области биатлона. ………………………………………………………………………………..15
Заключение ………………………………………………………………….…26
Список используемой литературы………………………..…..……………….27

Файлы: 1 файл

Kursovaya_po_russkomu (1).docx

— 60.24 Кб (Скачать файл)

 

Вывод 1: Наиболее многочисленными заимствованными терминами из сферы биатлона  оказались слова четырех тематических групп:

1) слова, называющие спортсменов  и обслуживающий  персонал (28 слов, что составило 30  % от общего  количества проанализированных  слов);

2) слова, называющие технические  элементы, приемы (22 слова, что составило  23,5  %  от общего количества  проанализированных слов);

3) слова из категории «популяризация  биатлона» (11 слов, что составило  11,7  %  от общего количества  проанализированных слов);

4) слова, называющие состояния  спортсменов (8 слов, что составило  8,5 %  от общего количества проанализированных  слов);

Оставшиеся слова, относящиеся  к тематическим группам «Названия  отдельных видов биатлона», «Названия  спортивных площадок», «Мероприятия, в  которых участвуют спортсмены», «Состояния спортсменов», немногочисленны (2 % - 6 % в каждой группе от общего количества проанализированных мной слов).

Нельзя, так же оставить в стороне  и исследования по  степени освоенности  русским языком заимствованных  английских терминов в области биатлона.

В учебнике «Стилистика русского языка» И.Б.Голуб приводит следующую классификацию  заимствованных слов по степени их освоения русским языком :

1.Заимствованная лексика, имеющая  неограниченную сферу употребления  в современном русском языке:

1) Слова, утратившие какие бы  то ни было признаки нерусского  происхождения (картина, кровать,  стул, лампа, утюг, тетрадь, школа,  огурец, вишня).

2) Слова, сохраняющие некоторые  внешние признаки иноязычного  происхождения, не свойственные  русскому языку созвучия (вуаль,  жюри,); нерусские суффиксы (техникум, студент, директор); нерусские приставки  (трансляция, антибиотики); несклоняемые (кино, пальто, кофе).

3) Общеупотребительные слова из  области науки, политики, культуры, искусства, известные не только  в русском, но и в других  европейских языках..

2. Заимствованная лексика ограниченного  употребления.

Проанализировав все выбранные нами заимствованные английские слова из сферы биатлона, мы сделали вывод о степени их освоенности русским языком, что отражено в таблицах № 2, 3.

Таблица № 2. Степень освоенности  русским языком заимствованных английских терминов в области биатлона: заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу  употребления в современном русском  языке

Название  тематической группы

Кол-во

слов

Примеры

Названия  спортсменов и обслуживающего персонала  и людей, имеющих отношение к  спортсменам

12

Аутсайдер, бизнесмен, инвестор,  лидер, лузер, мастер, (спортсмен) топ-уровня, спонсор, тренер, шоумен, чемпион,  фанат

Названия  технических элементов, приемов

11

Комфортный, лидировать, прессинг, рекорд, тренинг, тренировать (ся), тренировка, старт, стартовать, финиш, финишировать

Популяризация биатлона

10

Бум, имидж, инвестиция, инвестировать, комментировать, реклама, рейтинг, реклама, спонсировать, спонсорский

Состояния спортсменов

6

Допинг, мастерство, лидерство, лидирующий, стресс, спортивный

Названия  спортивных площадок

5

Клуб, комплекс, регион, финишный (створ, прямая), стартовая (площадка)

Названия  спортивного оборудования, элементов  экипировки

2

Хай-тек, стартовый

Названия  отдельных видов биатлона

1

Спорт

Названия  ошибок, нарушений

1

Фол


 

Вывод 2: Среди выбранных мной заимствованных английских слов из сферы биатлона  высокую степень освоенности русским языком имеют 47 слов (50 % от общего количества проанализированных мной слов), входящие в состав 8 из 9 выделенных мной тематических групп. Однако больше всего заимствованных английских терминов в области биатлона, имеющих неограниченную сферу употребления, в следующих выделенных мной ранее тематических группах:

1) название  спортсменов, обслуживающего  персонала и людей, имеющих  отношение к спортсменам (12 слов, что составило 12,7 % от общего  количества проанализированных  слов);

2) названия технических элементов,  приемов (11 слов, что составило  12,7 % от общего количества проанализированных  слов);

3) слова категории «популяризация  биатлона» (10 слов, что составило  10,6  % от общего количества проанализированных  слов).

Данные слова стали общеупотребительными  и вошли в активный запас русского языка т.к:

1) являются интернациональными  словами и употребляются не  только в русском, но и в  других европейских языках;

2)  актуальны в других сферах (науки, политики, культуры, искусства).

Как отмечает А.И.Дьяков, «англицизмы  из сугубо профессиональной сферы переходят  в узус многих русских людей».

Таблица № 3. Степень освоенности  русским языком заимствованных английских терминов в области биатлона: заимствованная лексика ограниченного употребления  (употребляемая в т.ч. в других  сферах спорта).

 

 

Название  тематической группы

Кол-во

слов

Примеры

Названия  спортсменов, обслуживающего персонала  и людей, имеющих отношение к  спортсменам

16

айбиюшник, биг-шот, дроп-аут, кроссмен, лыже-роллист, роллист, Пихлер-тим, сервисер, сервис-группа, сервис-бригада, спринтер, сервисмен, стайер, юниор, фан, финишер

Названия  технических элементов, приемов

11

гандикап, камбэк, кросс, кроссинг, пилатон, спарринг, спурт, спуртовать, стретчинг, шутинг, хег-триг

Названия  спортивного оборудования, элементов  экипировки

5

Лыжероллеры, лыжероллист, роллеры, экспандер, вакс-грузовик

Мероприятия, в которых участвуют спортсмены

5

Кубок наций, чемпионат мира, Кубок IBU, Кубок IBU Grand-Prix, юниорский чемпионат

Названия  отдельных видов биатлона

4

Биатлон made in Russia, масс-старт, пасьют, спринт

Свойства  спортсменов

2

Спринтерские, финишерские (качества)

Названия  ошибок, нарушений

1

Фальстарт

Названия  спортивных площадок

1

Лыже-роллерный (трасса)

Популяризация биатлона

1

Тотал


 

Вывод 3: Среди выбранных нами заимствованных английских слов из сферы биатлона  ограниченную степень освоенности русским языком имеют 47 слов (что составляет 50 % от общего количества проанализированных мной слов), входящих почти во все выделенные мной тематические группы. Однако, больше всего заимствованных английских терминов в области биатлона, имеющих ограниченную сферу употребления, в следующих выделенных мной ранее тематических группах:

1) слова, называющие спортсменов, обслуживающий персонал и людей, имеющих отношение к спортсменам (15 слов, что составило 17 % от общего количества слов);

2) слова, называющие технические элементы, приемы (11 слов, что составило 13  % от общего количества проанализированных слов);

Данные заимствованные английских слова из сферы биатлона  употребляются  группами лиц, связанных между собой  по профессиональному признаку, роду деятельности (в данном случае речь идет о лыжных видах спорта), т.е. являются профессионализмами.

Далее мы провели сравнительный анализ полученных результатов и определил соотношение заимствований из английского языка в сфере биатлона по степени их освоения русским языком, что отражено в таблице № 4.

Таблица № 4. Соотношение  заимствований из английского языка  в сфере биатлона по степени их освоения русским языком (от общего количества проанализированных в данном исследовании слов)

Название  тематической группы

Лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке

Лексика ограниченного употребления

Названия  спортсменов и обслуживающего персонала  и людей, имеющих отношение к  спортсменам

15 %

18,7 %

Названия  технических элементов, приемов

12,5 %

13,7 %

Популяризация биатлона

12,5 %

1 %

Названия  спортивного оборудования

элементов экипировки

1

5 %

Названия  отдельных видов биатлона

1 %

5 %

Названия  спортивных площадок

5%

1%

Названия  ошибок, нарушений

1 %

1%

Мероприятия, в которых участвуют спортсмены

-

2 %

Состояния спортсменов

2 %

-

 

51%

50 %


 

Вывод 4: Англицизмы, входящие в выделенные ранее тематические группы, в равной степени относятся как к лексике ограниченного употребления, так и лексике, имеющей неограниченное употребление.

Далее я проанализировал, как осваиваются  слова в пределах тематической группы, в которую они входят, что отразил  в таблице № 5.

Таблица №5. Соотношение  заимствований из английского языка  в сфере биатлона по степени их освоения русским языком внутри тематической группы

Название  тематической группы

Лексика, имеющая неограниченную сферу употребления

Лексика ограниченного употребления

Названия  спортсменов и обслуживающего персонала  и людей, имеющих отношение к  спортсменам

43 %

57 %

Популяризация биатлона

91 %

9 %

Название  технические элементы, приемы

50 %

50 %

Названия  спортивного оборудования

элементов экипировки

14 %

86 %

Названия  отдельных видов биатлона

9 %

91 %

Названия  спортивных площадок

83 %

7%

Названия  ошибок, нарушений

50 %

50 %

Мероприятия, в которых участвуют спортсмены

-

100 %

Состояния спортсменов

75 %

25 %


 

Вывод 5: Степень освоения англицизмов внутри тематических групп неодинакова:

1) слова одних тематических групп  («Названия спортсменов и обслуживающего  персонала и людей, имеющих  отношение к спортсменам», «Название  технические элементы, приемы», «Названия  ошибок, нарушений») имеют практически одинаковую степень освоения русским языком.

2) слова других тематических  групп («Названия спортивного  оборудования элементов экипировки»,  «Названия спортивного оборудования  элементов экипировки», «Мероприятия, в которых участвуют спортсмены»)  практически в полном объеме относятся к лексике ограниченного употребления, т.е являются профессионализмами;

3) слова других тематических  групп («Популяризация биатлона»,  «Названия спортивных площадок»,  «Состояния спортсменов») в большей  степени освоены русским языком (что объясняется их высокой  значимостью во многих сферах  жизни).

 Отметил, что довольно трудно заменить все заимствования на исконно-русские слова, т.к.: 

1) текст трудно читается (в то  время как англицизмы уже многим  понятнее, чем длинный перевод  на русский язык), а местами  - смешно и нелепо;

2) объём письма увеличился, в  то время как англицизмы короче;

3) все равно требуются слова,  заимствованные из других языков.

 Вследствие этого мы сделали вывод: профессиональная речь в сфере биатлона невозможна  без заимствованных английских слов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение.

Физическая культура и спорт  отражают существенные черты образа жизни общества и оказывают все  возрастающее влияние на его развитие, спорт становится неотъемлемой частью социальной, культурной и политической жизни общества, что ведет к  интенсивной активизации спортивных терминосистем.

Несмотря  на большой интерес к терминоведению, в этой области продолжает оставаться дискуссионным ряд вопросов. Причина  этого видится в исторически  сложившейся традиции изучения терминов, а также в существовании малоизученных  терминосистем.

Мы рассмотрели терминологию биатлона, его историю и многие другие аспекты, вследствие этого пришли к выводу, что эта тема является актуальной и обсуждаемой. Так же  провели анализ терминологии данного вида спорта по семантическим (дали определения терминам), этимологическим (выяснили происхождение), лексическим (определили однозначность и многозначность данных терминов), морфологическим (выявили количество двусоставных и односоставных терминов ) признакам. Также мы рассмотрели терминологию как научную дисциплину, объяснив значения понятий термин и терминоведение, выделили основные этапы развития русской спортивной терминологии. 

  Так же мы изучили литературные источники по данной теме. Классифицировали используемые в сфере биатлона англицизмы по тематическим группам, по степени освоенности русским языком, по аспектам освоения. Выделили оправданные и неоправданные заимствования из английского языка, семантику и  новые формы словообразования  в сфере биатлона. Определили, насколько оправдано употребление заимствований из английского языка в спортивной терминологии в сфере биатлона.

Хотелось бы добавить, что  современная жизнь наполнена иностранными словами. Роль заимствованных английских слов в области биатлона в русском языке очень велика, поэтому значение этих слов должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а их употребление – уместно и оправданно. Умение правильно использовать иноземные слова свидетельствует об уважении говорящего к своему собеседнику,  к своему языку.

         Как говорил   В.И.Даль: «Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись». Эти слова остаются актуальными и сегодня.

Информация о работе Способы образования спортивной терминологии на примере зимних видов спорта (биатлон)