Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2013 в 17:07, курсовая работа
Не в столь далекие времена на Центральном телевидении и Всесоюзном радио к культуре речи дикторов и ведущих относились строго, был контроль над речью в эфире и продуманная система повышения языковой квалификации. Сегодня, к сожалению, многое в этом важном деле упущено - лишь на отдельных телерадиоканалах предпринимают меры, позволяющие хоть как-то предупреждать речевые ошибки дикторов.
Введение
1. Средства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности
2. Роль и значение культуры речи в СМИ
3. Язык средств массовой информации
4. Язык телерадиоэфира
5. Языковая специфика передач на телевидении
6. Воздействующая функция языка СМИ
Заключение
Список использованной литературы
БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
«Средства массовой информации и культутра реч»
Выполнил:
Студент гр. 78ЗМ
Содержание
Введение
1. Средства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности
2. Роль и значение культуры речи в СМИ
3. Язык средств массовой информации
4. Язык телерадиоэфира
5. Языковая специфика передач на телевидении
6. Воздействующая функция языка СМИ
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Язык и общество тесно связаны друг с другом. Как не может быть языка вне общества, так и общество не может существовать без языка. Их влияние друг на друга взаимное.
Культура речи есть показатель культуры, как отдельного человека, так и всего общества в целом. Чем бережнее будет отношение к культурному наследию, накопленному человечеством, в том числе отношение к русскому языку, тем дольше сохранится культура национальная.
Культура русской речи в средствах массовой информации - одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевизионных и радиопередач, их публицистическую и художественную полноценность. Чаще всего «забывчивость», по выражению авторов письма, дикторов и ведущих о необходимости правильного произношения слов случается по причине общей низкой культуры владения русской речью Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. - М.: 1999..
Не в столь далекие времена на Центральном телевидении и Всесоюзном радио к культуре речи дикторов и ведущих относились строго, был контроль над речью в эфире и продуманная система повышения языковой квалификации. Сегодня, к сожалению, многое в этом важном деле упущено - лишь на отдельных телерадиоканалах предпринимают меры, позволяющие хоть как-то предупреждать речевые ошибки дикторов.
Современное языковое развитие проходит под влиянием двух конфликтующих сил: с одной стороны, отчетливо прослеживается активная линия воздействия на литературную норму со стороны освобожденного потенциала разговорной речи, ее продвижение в публичную сферу, в массовое общение. И эта сила поддерживается процессами заимствования иностранных слов, вызванными включением России в общемировую экономическую, политическую, культурную систему. С другой стороны, существует не менее сильное, хотя может быть, менее замечаемое нами воздействие на литературный язык норм и языковых стандартов огосударствленного языка времен тоталитаризма.
В итоге мы имеем дело
с общим снижением культурно-
Единственным противоядием
такой тенденции может быть сознательная
работа по повышению культуры речи.
Культура речи - это та точка, где
встречаются наука и жизнь: наука
о языке встречается с
Есть все основания полагать, что именно в наше время, когда языковая раскованность нередко подменяется языковой распущенностью, разговор о культуре русской речи в печати, на радио и телевидении особенно необходим.
1. Средства массовой информаци
Средства массовой информации (далее СМИ) подразделяются на визуальные (периодическая) печать, аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.
Среди функций СМИ обычно выделяют следующие Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. - М., 2002.:
· информационную (сообщение о положение дел, разного рода фактах и событиях);
· комментарийно-оценочную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);
· познавательно-просветительную
(передавая многообразную
· функцию воздействия (СМИ неслучайно называют «четвёртой властью»: их влияние на взгляды и поведение людей очевидно, особенно в периоды так называемых инверсионных изменений общества или во время проведения массовых социально-политических акции, например, в ходе всеобщих выборов главы государства);
· гедонистическую (речь здесь идёт не просто о развлекательной информации, но и о том, что любая информация воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ её передачи вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).
СМИ объединяются и как особый тип коммуникации, который можно охарактеризовать как дистантный, ретиальный (передача сообщения неизвестному и неопределённому количественно получателю информации), с индивидуально- коллективным субъектом (под этим подразумевается не только соавторство, но и, например, общая позиции газеты, теле- или радио канала) и массовым рассредоточенным адресатом.
Различия между СМИ основаны, прежде всего, на различии используемых в них кодов, знаковых комплексов.
В периодической печати представлена двоичная знаковая система: естественный язык в его печатной форме плюс играющие подсобную роль иконические знаки (фото, рисунки, карикатуры) а так же разного рода шрифтовые выделения, способ вёрстки и т.д.
Применительно к радио можно говорить о триаде: устная речь плюс естественные звуки (шумы) и музыка. В аудиовизуальных СМИ (ТВ, док. кино) триада преобразуется в тетраду в результате появления такого важного для этих СМИ способа передачи информации и воздействия на аудиторию, как «живое» изображение.
СМИ в значительной степени
определяют нормы языка и общения,
и тем более велика их ответственность
за то, чтобы эти нормы отвечали
лучшим культурным традициям. Периодическая
печать, наиболее традиционная разновидность
СМИ, остаётся и сегодня важнейшим
средством массовой информации, обладающим
значительным потенциалом воздействия
не только на читателя, но и на разные
стороны жизни социума
Листая любое периодическое
издание, читатель нередко начинает
знакомство с газетой с заголовков,
поэтому содержащие их фразы графически
выделены и читающий замечает их раньше
других речевых оборотов. Существует
множество средств речевой
Одним из ярких и наиболее
интересных средств речевой
Аллюзия представляет собой приём текстообразования, заключающийся в соотнесении создаваемого текста с каким-либо прецедентным фактом - литературным или историческим Багиров Э. Г. О знаковой природе и своеобразии языка телевидения как средства массовой коммуникации // Предмет семиотики: Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации. - М., 1995..
Аллюзия - это намёк на известные обстоятельства или тексты. Содержащие аллюзию высказывания помимо буквального смысла имеют второй план, заставляющий слушателя обратиться к тем или иным воспоминаниям, ощущениям ассоциациям. Текст как бы приобретает второе измерение, «вставляется» в культуру, что и породило термин «вертикальный контекст». По содержанию аллюзии подразделяются на исторические и литературные. Первые строятся на упоминании исторического события или лица. Литературные аллюзии основаны на включении цитат из прецедентных текстов (часто в изменённом виде), а также на упоминании названия, персонажа какого-либо литературного произведения или эпизода из него.
Встречаются и смешанные аллюзии, обладающие признаками как исторической, так и литературной аллюзии.
В газетных текстах используются
следующие разновидности
Вертикальный контекст в печати нередко строится из компонентов так называемой массовой культуры. Это вполне естественно для данной сферы общения: пресса ориентирована на массового адресата.
Последнее, несомненно, сказывается на «качестве» аллюзии: ведь для того, чтобы разгадать «аллюзийный ребус», нужно понять смысл аллюзии и хотя бы приблизительно знать её источник.
И всё же в печати часто встречаются сложно построенные, эстетически привлекательные, насыщенные глубоким смыслом аллюзии.
Такие аллюзии чаще всего многофункциональны: они раздвигают временные рамки и расширяют культурное пространство текста; обогащают его смысловыми и эмоциональными оттенками (в том числе создают предпосылки для возникновения у читателя разнообразных ассоциаций); служат средством выражения оценки и создания комического эффекта; используются для усиления аргументации; наконец, способствуют формированию имиджа журналиста как человека высокой культуры.
Как и вообще в прессе,
в сфере создания и использования
аллюзий, в печати наряду с тенденцией
к экспрессивности, которая здесь,
несомненно, является ведущей, действует
и тенденция к
Все сказанное об аллюзиях
еще раз подтверждает вывод русского
ученого-лингвиста В.Г.
2. Роль и значение культуры ре
Развитие СМИ, темпы и
характер их роста, процесс их преобразования
в условиях перехода страны к рыночной
экономике и демократизация политического
строя в России - все это следует
рассматривать как причину
Язык СМИ играет важную роль, как в распространении русского языка, так и в повышении грамотности населения. И хотя имеются некоторые положительные результаты работы СМИ по формированию уважительного отношения к русскому языку, но в газетах по-прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит далеко не образцовый русский язык. Учитывая отношение молодежи к телевидению - для многих это единственный источник и «светоч» в жизни, - СМИ должны бережно обращаться с русским языком Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. - М.: 2002..
Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация - к участию в публичном общении лиц, имеющих различное образование и уровень речевой культуры.
В советский период существовала
жесткая цензура и корректура.
Дикторы обязательно обращались
к словарям в затруднительных
случаях словоупотребления, произношения
и др., чего нельзя сказать в настоящее
время о современных
Иногда высказывается мнение, будто язык - это самоорганизующая система, которая, в конечном итоге, сама справится с нарушениями норм, отбросит все ненужное, наносное. Другие утверждают, что развитие языка - стихийный процесс, который не нуждается в регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и отвергнет лишнее, неподходящее. К сожалению, оценки состояния языка чаще всего политизированы и чрезмерно эмоциональны. Для того чтобы разобраться, что происходит с языком, необходимы научные методы оценки благоприятности языковых изменений, которые пока ещё разработаны недостаточно.
Научный подход к оценке происходящих изменений опирается на ряд прочно установленных положений языковедения. Сразу следует отметить, что язык не может не меняться со временем, его нельзя законсервировать никакими усилиями. В то же время общество не заинтересовано в том, чтобы язык менялся чрезмерно резко, поскольку это создаёт разрыв в культурной традиции народа.
Исправление нанесенного русскому языку ущерба в электронных СМИ, вероятно, надо начинать с подготовки и переподготовки кадров публицистов, телеведущих, комментаторов, дикторов - всех, кто выходит с русским языком в эфир. Высокий уровень культуры русского языка творческих работников на радио- и телевещании непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей и телезрителей. Языковая культура творческих работников позволит также уберечь эти массы людей от неизбежной опасности влияния на слушателей ненормативного языка героев «прямого эфира» Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. - М.: 2000..
Только при наличии
такой культуры у творческих работников
электронных СМИ язык героев «прямого
эфира» будет занимать то место, которое
всегда занимал язык героев в отечественной
классической литературе: он характеризовал
их, но не воспринимался как образец
для подражания. При всех других
профессиональных достоинствах творческих
работников электронных СМИ
Существуют объективные причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, XXI веке существует опасность засорения языка иностранными словами и жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатство и многообразии.
Информация о работе Средства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности