Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Июня 2013 в 17:24, лекция
Немецкий язык очень удобен для дистанционного обучения. Вам не понадобится ни репетитор, ни даже школьные уроки. Тем более не нужно тратить деньги на самоучители. Имейте рядом с собой носителя немецкого языка, с которым могли бы отрабатывать произношение, читайте книги на немецком (детские сказки отлично подойдут – они легки для восприятия и в них множество устойчивых выражений). Слушайте песни немецких исполнителей или обращайтесь в сети к интернет-каналам на немецком языке.
ЧИСЛА И ЦИФРЫ
0 |
null |
нуль |
21 |
einundzwanzig |
айн-унт-цванцихь |
1 |
eins (ein) |
айнс (айн) |
22 |
zweiundzwanzig |
цвай-унт-цванцихь |
1,1 |
tausendeinhundert |
таузэнт-айн-хундэрт |
30 |
dreissig |
драйсихь |
2 |
zweitausend |
цвайтаузэнт |
40 |
vierzig |
фирцихь |
2 |
zwei (zwo) |
цвай (цво) |
50 |
fuenfzig |
фюнфцихь |
3 |
drei |
драй |
60 |
sechzig |
зэхьцихь |
4 |
vier |
фир |
70 |
siebzig |
зипцихь |
5 |
fuenf |
фюнф |
80 |
achtzig |
ахтцихь |
6 |
sechs |
зэкс |
90 |
neunzig |
нойнцихь |
7 |
sieben |
зибэн |
100 |
hundert |
хундэрт |
8 |
acht |
ахт |
101 |
hunderteins |
хундэрт-айнс |
9 |
neun |
нойн |
110 |
hundertzehn |
хундэрт-цэн |
10 |
zehntausend |
цэнтаузэнт |
200 |
zweihundert |
цвай-хундэрт |
10 |
zehn |
цэн |
258 |
zweihundertachtundfunfzig |
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
11 |
elf |
эльф |
300 |
dreihundert |
драй-хундэрт |
12 |
zwoelf |
цвёльф |
400 |
vierhundert |
фир-хундэрт |
13 |
dreizehn |
драйцэн |
500 |
funfhundert |
фюнф-хундэрт |
14 |
vierzehn |
фирцэн |
600 |
sechshundert |
зэкс-хундэрт |
15 |
fuenfzehn |
фюнфцэн |
800 |
achthundert |
ахт-хундэрт |
16 |
sechzehn |
зэхьцэн |
900 |
neunhundert |
нойн-хундэрт |
17 |
siebzehn |
зипцэн |
1000 |
tausend |
таузэнт |
18 |
achtzehn |
ахтцэн |
1,000,000 |
eine million |
айнэ мильон |
19 |
neunzehn |
нойнцэн |
10,000,000 |
zehn millionen |
цэн мильонен |
20 |
zwanzig |
цванцихь |
ТУРИЗМ
Мне нужны деньги помельче |
Ich brauche kleinere Scheine |
Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ | |||
Сколько я получу за 100 долларов? |
Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? |
Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? | |||
Я хочу обменять доллары на немецкие марки |
Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen |
Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен | |||
Чему равен валютный курс? |
Wie ist der Wechselkurs? |
Ви ист ди вэкселькурс? | |||
Вы можете поменять эти дорожные чеки? |
Bezahlen Sie Reiseschecks? |
Бецален зи райзэшэкс? | |||
Где ближайший обменный пункт или банк? |
Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? |
Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? | |||
«Покупки» | |||||
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение | |||
Сдача неправильная |
Der Rest stimmt nicht ganz |
Дэр рэст штиммт нихьт ганц | |||
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? |
Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? |
Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? | |||
Это мне подходит |
Das past mir |
Дас паст мир | |||
Это мне велико |
Das ist mir zu gross |
Дас ист мир цу грос | |||
Это мне мало |
Das ist mir zu eng |
Дас ист мир цу энг | |||
Мне нужен … размер |
Ich brauche Grosse… |
Ихь браухэ грёссэ… | |||
Мой размер 44 |
Meine Grose ist 44 |
Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь | |||
Где находится примерочная кабина? |
Wo ist die Anprobekabine? |
Во ист ди анпробэ-кабинэ? | |||
Могу я это померить? |
Kann ich es anprobieren? |
Кан ихь эс анпробирэн? | |||
Распродажа |
Ausverkauf |
Аусферкауф | |||
Слишком дорого |
Es ist zu teuer |
Эс ист цу тойер | |||
Пожалуйста, напишите цену |
Schreiben Sie bitte den Preis |
Шрайбен зи биттэ дэн прайс | |||
Я это беру |
Ich nehme es |
Ихь нэмэ эс | |||
Сколько это стоит? |
Was kostet es (das)? |
Вас костэт эс (дас)? | |||
Дайте мне это, пожалуйста |
Geben Sie mir bitte das |
Гебэн зи мир биттэ дас | |||
Я хотел(а) бы… |
Ich suche… |
Ихь зухэ… | |||
Покажите мне пожалуйста, это |
Zeigen Sie mir bitte das |
Цайгэн зи мир биттэ дас | |||
Я только смотрю |
Ich schaue nur |
Ихь шауэ нур |
Транскрипция немецкого языка
a |
а (Barbara > Барбара) после i я (Borussia > Боруссия) |
aa |
а (Aach > Ах) |
ä |
е после согласных (Lände > Ленде); э в начале слова а также после гласных |
äu/eu |
дифтонг ой (Mäuse > Мойзе) |
ei |
дифтонг ай (beisen > байсен) |
ay |
ай (Haydn > Гайдн) |
b |
б (Bus > Бус) |
c |
перед согласными — к (Club > Клюб) перед гласными a, o, u — к (Carl > Карл) |
ch |
как правило х (Richard > Рихард), но в заимствованных словах остается произношению языка-оригинала (ш, ч, ки т. п. — Charme > Шарм); |
ch- |
или к (Christian > Кристиан) |
chh |
хг (Buchhalter > Бухгалтер) |
chs |
кс (Achsel/i> > Аксель); если между ch и s слогораздел, то эти части передаются по отдельности |
ck |
к (Back > Бак); между гласными — кк (Decker > Деккер) |
d |
д (Dom > Дом) |
e |
е после согласных (Student > Штудент); |
ei |
ай (Stein > Штайн) |
eu |
ой (Eule > Ойле) |
ey |
в начале слова эй (Eybl > Эйбль) а после согласных — ай (Meyer > Майер) |
f |
ф (Farbe > Фарбе) |
g |
г (Garten > Гартен) |
gk |
г (Burgkmair > Бургмайр) |
h |
если произносится, то как х (Haus >
Хаус); |
i |
и в начале слова и после согласных (Irland > Ирланд), а также й после гласных (Main > Майн) |
ie |
и: (Wien > Ви:н) |
j |
й в конце слова или слога; в начале
слова и между гласными: ja > я, ja > е, je > |
k |
к (Karte > Карте) |
l |
л перед гласными (Lemberg > Лемберг), ль в конце слова и перед согласными (Golf > Гольф) |
ll |
лл между гласными (Ellenbogem > Элленборбахен) |
m |
м (Maria > Мария) |
n |
н (Nobel > Нобель) |
o |
о (Rom > Ром) |
ö/oe |
oe (Öl > Оель) |
p |
п (Puppe > Пуппе) |
ph |
ф (Joseph > Йозеф) |
qu |
кв (Quadrat > Квадрат) |
r |
р (Rot > Рот) |
s |
з перед гласными (Senkt > Зенкт), с в конце слова и перед согласными (кроме буквосочетаний sch, sp и st в начале слова) (Hans > Ханс) |
sch |
ш (Schule > Шуле) |
schtsch |
щ (Schtschedrin > Щедрин) |
sp |
шп в начале слова (или части сложного слова) («Sport» > Шпорт) |
st |
шт в начале слова (или части сложного слова), иначе ст(Student > Штудент) |
ß |
сс (Straße > Штрассе) |
t |
т (Ton > Тон), но в суффиксе -tion > -цион |
th |
т (Theаter > Театер) |
tion |
цион («Nationalität» > Националитэт) |
tsch |
ч (Deutsch > Дойч), но раздельно тш, если припало на слогораздел (Altschul > Альтшуль) |
tz |
тц между гласными (Marchwitza > Мархвитца), иначе ц(Nietzsche > Ницше; Buckowitz > Букковиц) |
u |
у (Uhr > У:р) |
ü |
уе в начале слова (Überal > уебераль), в остальных случаях как ю (Klug > Клюг) |
ue |
|
v |
ф (Volkr > Фольк); в заимствованиях словах также в(Aviatiker > Авиатикер) |
w |
в (Wagen > Ваген) |
x |
кс (Axel > Аксель) |
y |
и (Tyr > Тир) |
z |
ц (Zwiebel > Цви:бель) |
zsch |
ч (Zschopau > Чопау), но если это слогораздел, то цш |
Имея минимальный словарный
запас, смело приступайте к изучению
немецкого языка. Обычно школьная программа
не способствует развитию и накоплению
знаний о языке, если ученик не проявляет
собственной инициативы. Мне повезло:
мой отец знал немецкий в совершенстве,
моя бабушка преподавала немецкий в школе,
поэтому в доме иногда (с раннего детства)
звучала немецкая речь. Некоторые слова
я запоминал, некоторые фразы сами входили
в мой обиход. Так я научился произносить
«ауф видерзеэн» (нем. «Auf Wiedersehen», т.е. «до
свидания») и «ихь хайсэ Ярослав» (нем.
«Ich heiße Jaroslav», т.е. «меня зовут Ярослав»),
ещё не зная, как это пишется.
В изучении немецкого мне помогло то, что
я слушал долгое время немецкие рок-группы
вроде «Rammstein». В устах носителей немецкой
речи этот язык звучал по-особенному притягательно.
Так что и читателям МирСоветов рекомендую
на первых порах уделять этому аспекту
повышенное внимание: как можно больше
слушайте немецкую речь. Песни группы
«Rammstein» были легки для восприятия, солист
Тиль Линдеманн чётко выговаривал слова,
так что предложения были понятны. Я слушал
каждую песню 4-5 раз, затем открывал Google
и смотрел перевод песни (не художественный,
а буквальный). Со временем я уже знал,
что прочту, открыв Google. Так я понемногу
стал понимать немецкую речь, ещё не разбираясь
в её нюансах и тонкостях немецкого предложения.
Не пугайтесь того, что на первых порах
вы будете только понимать немецкий язык,
но произнести ничего не сможете: это нормальный
процесс. Для того чтобы связывать фразы,
нужно не только знать отдельные слова,
но и разбираться в архитектуре немецкого
предложения. Первой песней «Rammstein», которую
я полностью воспринял на слух и перевёл
до Google, была песня «Sonne» (нем. «солнце»).
Я не настаиваю на том, что слушать нужно
именно «Rammstein», – это ваш личный выбор.
Просто так будет легче знакомиться с
языком, воспринимая его из уст коренных
носителей.
Учите сначала как можно больше лексики
(т.е. слов), не делайте изначально никакого
упора на немецкую грамматику. Учась в
5-ом классе, я знал порядка 6-ти тысяч немецких
слов, но при этом не мог составить более-менее
длинного и связного текста: т.е. я понимал,
что говорили другие, но полноценно участвовать
в диалоге ещё не мог. Богатый словарный
запас поможет позднее пройти быстрый
курс адаптации к немецкому предложению.
В немецком алфавите 26 букв, в последнее
время в письменной речи вместо ß (эсцет)
употребляется двойное s (эс). Это те же
буквы, что и в английском алфавите, только
произношение несколько другое.
Написание и произношение немецких букв
следующее:
A a [а]
B b [бэ]
C c [цэ]
D d [дэ]
E e [э]
F f [эф]
G g [гэ]
H h [ха]
I i [и]
J j [йот]
K k [ка]
L l [эль]
M m [эм]
N n [эн]
O o [о]
P p [пэ]
Q q [ку]
R r [эр]
S s [эс]
T t [тэ]
U u [у]
V v [фау]
W w [вэ]
X x [икс]
Y y [ипсилон]
Z z [цэт]
Коснувшись немецкой лексики, обратите
внимание на следующие темы: «человек
и предметы, которые окружают его в доме»,
«человек и улица, по которой он идёт»,
«на что можно обратить внимание в продуктовом
магазине», «дни недели и названия месяцев»,
«друзья и их увлечения, моё хобби». Это
тот минимальный словарный запас (300-400
слов), опираясь на который вы сможете
приступить к изучению немецкого языка.
Строение немецкого
На первом месте в немецком предложении
может стоять личное местоимение в функции
подлежащего. В немецком языке 9 личных
местоимений: ich – я, du – ты, er – он, es –
оно, sie – она, wir – мы, ihr – вы (как форма
2-го лица множественного числа), sie – они,
Sie - вы (вежливое обращение пишется с большой
буквы).
После подлежащего идёт глагол. Читателям
МирСоветов следует запомнить, что в немецком
предложении глагол всегда стоит на втором
месте (кроме одного исключения: в некоторых
вопросительных предложениях, где вопросительное
слово отсутствует, глагол ставится на
первое место). Итак, место глагола в немецком
предложении строго закреплено. В этом
и проявляется «стандартизация», т.е. определённая
«закреплённость» немецкого языка. Т.е.
в русском языке можно сказать «Я пошёл
на работу», «На работу я пошёл», «Пошёл
я на работу», меняя интонацию и, соответственно,
стиль высказывания. В немецком высказывании
этого сделать невозможно (поэтому немецкий
язык интонационно намного слабее русского).
Здесь возможно только «Ich gehe in Arbeit». Хотя
тон можно немного сменить и произнести
«In Arbeit gehe ich», но глагол при этом останется
на неизменном 2-ом месте (глагол gehen –
ходить, идти пешком; выражение «in Arbeit»
считается занимающим «одно» место, т.е.
является связанным сочетанием «предлог
+ существительное», т.е. наречием).
Таким образом, немецкое простое предложение
строится по строго структурированному
плану: глагол всегда находится на 2-ом
месте, существительное-подлежащее в простых
повествовательных предложениях почти
всегда стоит на первом месте).
Запомните ещё одну громадную особенность
немецкого правописания: существительные
здесь всегда пишутся с большой буквы.
Значение связочного глагола
в немецком языке трудно переоценить.
Фактически, без него нельзя более-менее
пользоваться немецкой речью. Это такая
же особенность немецкого языка,
как глагол-сказуемое в
Чтобы читателям МирСоветов стало понятнее,
приведём примеры из разговорной речи.
Например, предложение «Я Миша» на немецком
языке прозвучит так: «Ich bin Mischa» (т.е. «Я
есть Миша»). Глагол-связка утратился в
русском языке, но сохранился в немецком
языке и его употребление строго обязательно.
Другой пример: «Он школьник» на немецком
прозвучит так – «Er ist Schuler» (т.е. «Он есть
школьник»). К подобной особенности немецкого
языка придётся привыкать и запоминать
её: ничего другого в данном случае предложить
нельзя. В немецком языке множество правил,
и ещё больше – исключений из правил, к
которым также придётся привыкать.
Употребление связки, однако, отсутствует,
в сочетаниях типа «весёлый парень» (lustiger
Junge), но предложение «Мальчик весёлый»
(Der Junge ist lustig) употребления глагола-связки
sein требует.
Также следует запомнить конструкцию
«Это…» (Das ist) в немецком языке, которая
является довольно-таки употребительной
(например, «Это Миша» - «Das ist Mischa»).
В немецком языке немаловажное
значение имеет счёт. Первоначально
вам понадобится знать единицы
счёта от 1 до 100.
Запомнить немецкий счёт от 1 до 12-ти легко:
eins – 1, zwei – 2, drei – 3, vier – 4, fünf – 5, sechs –
6, sieben – 7, acht – 8, neun – 9, zehn – 10, elf – 11, zwölf
– 12. Это будет ваш костяк при изучении
счёта в немецком языке. Достаточно вызубрить
костяк, и обучение дальше пойдёт намного
проще. Тем, кто знаком со счётом от 1 до
12-ти в английском языке, легко преодолеет
этот барьер.
Далее числительные образуются по типу
dreizehn (13, 3+10), vierzehn (14, 4+10) и т.д. (исключение
одно – не siebenzehn, а siebzehn). Числительные
20, 30, 40 и т.д. вплоть до 90 образуются по
типу zwanzig, dreisig, vierzig, т.е. «числительное
от 2 до 9-ти + суффикс zig». 70 по-немецки будет
опять же не siebenzig, а siebzig. 100 по-немецки
«hundert». Оставшиеся числительные образуются
по типу zweiundvierzig (42, т.е. 2+und+40). «Und» по-немецки
означает «и».
Таковы особенности немецкой системы
счёта от 1 до 100.
Приступив к изучению немецкого
языка, обратите внимание на счёт от 1 до
100, вызубрите немецкие личные местоимения
и нарастите небольшой
Мне изучать немецкий язык было не так
сложно. В моей семье были два носителя
немецкого языка – бабушка и отец, с которыми
я время от времени общался на немецком
языке. Некоторые мои знакомые, которые
в студенческом возрасте принялись за
изучение немецкого языка, заводили себе
приятелей по переписке из Германии или
Швейцарии, с которыми общались
по скайпу и, таким образом, воспринимали
немецкий язык от его непосредственных
носителей. Вам нужно будет «завести»
знакомого, который бы создавал для вас
ощущение немецкой языковой среды, с которым
вы могли бы поговорить по-немецки.
В своё время я закреплял изучение немецкого
языка по урокам ЕШКО (Европейской школы
корреспондентского обучения), что очень
мне помогло. Если вы хотите заняться дистанционным
изучением немецкого языка, то этот вариант
придётся вам как нельзя кстати.
Немецкий разговорный язык (относящийся
к категории литературного) достаточно
лёгок для восприятия (т.е. чтения). В разговорной
речи есть свои особенности, но, в основном,
произношение не отличается от написания
(за исключением дифтонгов, т.е. сдвоенных
гласных звуков).
Я в течение 7-ми лет (с 9-ти до 16-ти) уделял
немецкому языку не более 20-ти минут в
день (но делал это регулярно), причём эти
20 минут уходили на зубрёжку «нового материала»
(новые слова, правила), в остальное время
я мог перекинуться парой фраз на немецком
с отцом или написать небольшой текст
на немецком для себя. Также всегда у меня
под рукой была какая-нибудь книга на немецком
языке, которую я читал полчаса-час в день
и постоянно выделял для себя новые слова.
Некоторые абзацы я выборочно заучивал
наизусть, таким образом формируя словарную
базу.
Немецкий язык очень удобен для дистанционного
обучения. Вам не понадобится ни репетитор,
ни даже школьные уроки. Тем более не нужно
тратить деньги на самоучители. Имейте
рядом с собой носителя немецкого языка,
с которым могли бы отрабатывать произношение,
читайте книги на немецком (детские сказки
отлично подойдут – они легки для восприятия
и в них множество устойчивых выражений).
Слушайте песни немецких исполнителей
или обращайтесь в сети к интернет-каналам
на немецком языке.
Так немецкий язык незаметно войдёт в
вашу жизнь.